GSE Teacher Toolkit: Teaching mixed ability classes

Sara Davila
Sara Davila
A teacher sat at a table with students helping them work
Okuma zamanı: 4 minutes

One of the biggest challenges for language teachers is teaching a mixed ability class. Students with different levels and abilities will always be present in our classrooms. So, how can we use the to improve mixed ability teaching? Let’s find out.Ìý

How to teach mixed-ability classes

Differentiated instruction is the best way to address the challenges of mixed ability classrooms. This is a method that helps teachers adjust aspects of the curriculum to match the different levels ofÌýstudents.*ÌýThis practice ensures that all learners are meeting course outcomes, even though their learning experience may be varied andÌýdifferent.

In order to differentiate instruction and support students with different needs, teachers can change:Ìý

  • the content being taughtÌýÌý
  • the process used to teachÌýÌý
  • the product students createÌýÌý
  • the environment where learning takes place

Adjusting the content tends to be the most obvious way to support learners. So, teachers who want to engage with differentiated instruction in mixed ability classrooms often find themselves producing a lot of content. This is greatÌýas a way toÌýsupport learners. However, creating new content or leveling existing content is time-consuming, and it can become a real challenge for teachers.ÌýÌý

Content vs process

Instead of adjusting your content, you can use the GSE Teacher Toolkit to adjust your process. When you’re not creating lots of new content, you’ve got more time to consider how to teach new language to your students and how they can show what they’ve learned.ÌýThe GSE Teacher Toolkit helps teachers to focus on the process and language production of learners, rather than the content you are teaching.Ìý

This means less work for you, and more engagement from your students, no matter what their level is. And the GSE Teacher Toolkit can help you understand the skills we can expect students to demonstrate. So how does this work in practice? Let’sÌýtake a look.Ìý

Differentiated instruction in practice

Let's apply differentiated instruction, using the , to a complicated grammar lesson for a mixed classroom where some students are still A2, most are A2+ and a few are emerging B1.

Once you have the content for your students, it’s time to think about how to differentiate the lesson.Ìý

One option would be to create two new worksheets, at an A2 level and an A2+ level - but as noted above, it’s a lot of work. Additionally, creating leveled worksheets means that you mayÌýactually beÌýpreventing your students from making progress by not adding enough challenge.Ìý

To differentiate appropriately, it’s best to focus on the process that students will use, in this case, editing. In the GSE Teacher Toolkit, this kind of editing is an A2+ level skill. So, the A2+ and B1 students should be able to complete this worksheet.Ìý

However, it might be a bit challenging for the A2 students. Therefore, you can look in the GSE Teacher Toolkit to find what writing skills you can expect from your A2 students. There are two skills that can be used to process this grammar point:Ìý

A snippet of the gse toolkits writing points

Now that you understand the difference in process for students at different levels, it’s time to plan your lesson.Ìý

How to differentiate processÌý

By the end of the lesson all students will be able to identify and correct errors in simple sentences to demonstrate the ability to use 'all of', 'none of', 'most of', 'a lot of', and 'a little of' correctly in writing.Ìý

You can adjust the process to support students at all levels of ability.Ìý

Lesson procedure for the worksheet  How the process is differentiated to support all learners 
 1. Ask all students to read the crossed-out errors in the worksheet and underline specific mistakes.   This supports A2 students the most. However, it's useful for all students.  
 2. Ask students in groups to discuss the mistakes. A2+ and B1 students will guide a discussion to create a series of "rules" to correct the mistakes in highlights.   This will be the most useful to A2+/B1 students while challenging your A2 students. Using groupwork allows more skilled students to support their peers.  
 3. All students will submit their grammar rules as group work.   This allows A2+/B1 students to help A2 students express grammar rules in their own words, to help improve understanding and use.  
 4. When finished all students complete the worksheet.    All students from A2/B1 can now complete the worksheet.  
 5. After completing the worksheet, all students will be asked to highlight the correction in the new sentences.   Completing the worksheet may have been easier for your A2+/B1 students.  
6. Finally, all students will write a new sentence using the target language. Each student chooses one student to collaborate with.   Adding this extra step ensures that all students make progress by asking them to transfer their knowledge and demonstrate learning by creating something new.  
7. Partners review each other’s sentences and underline any errors in the use of quantifiers. Partners can point out the rules that need to be applied and do a final review once changes have been made.   Applying the grammar rules that learners created to the new sentences helps to fully internalize the language of the lesson for all of your students at every level.  
8. Students review peer corrections and create final sentences to submit to the teacher. Students submit all work, including original worksheet, sentences submitted to peers, peer-reviewed sentences with underlines and rule guidance and final correct sentences.   Now, all students from A2/B1 have had an opportunity to understand the rules, clarify and demonstrate knowledge of the grammar point.   

This differentiated process primarily supports the students whose level is slightly lower. However, all students will benefit from the change in process, which gives them a chance to deepen their understanding of the grammar rules.Ìý

And, as you can see, students write rules, create new sentences, and conduct a peer review.ÌýAll ofÌýthis work is created and completed by the students.

As the teacher, you don’t need to create a new worksheet to teach a differentiated class. The GSE Teacher Toolkit can help you to find a solution that creates more work for students and less work for the teacher.Ìý

Learn moreÌý

If you are interested in differentiated instruction,ÌýtÌýI recommend is thoroughly researched and detailed byÌý.Ìý

For more uses of the , there is a wholeÌýsectionÌýdedicated to GSEÌýon ourÌýblog where you’ll find articles on how to use the toolkit. If you need to teachÌýgrammarÌýandÌývocabulary, the GSE Teacher Toolkit is there to support you.Ìý

More blogs from ÃÛÌÒapp

  • Üzerinde bayrak çıkartmaları olan bir bavul dünya haritasına oturdu

    İngilizce ifadeler ülkeler arasında nasıl seyahat eder?

    By ÃÛÌÒapp Languages

    Yaşayan tüm diller değişir. Bu, bazı insanların rahatsız edici bulduğu, ancak kimsenin önleyemeyeceği bir yaşam gerçeğidir. Değişmeyen tek diller ölü dillerdir.

    Değişim nasıl gerçekleşir? Başlıca yol, dillerin - yani insanların - birbirleriyle temasa geçtiği karşılıklı etkidir. Anında bir etki, kelimelerin ve ifadelerin değiş tokuş edilmeye başlamasıdır.

    İngilizce'in Kökenleri

    İngilizce'in tarihi bunun en başından beri gerçekleştiğini gösteriyor. Germen kabileleri Britanya'ya ilk geldiklerinde, yanlarında İngilizceolacak lehçeleri getirdiklerinde, kelime dağarcıkları, Roma İmparatorluğu'nun askerleriyle etkileşimin bir sonucu olarak Latince'den ödünç alınan kelime ve cümleleri içeriyordu.

    Today 'tereyağı', 'fincan', 'mutfak', 'mil' ve 'sokak' gibi kelimeleri doğru İngilizce kelimeler olarak düşünüyoruz, ancak hepsi Latince kökenlidir ('butyrum', 'cuppa', 'coquina', 'mille', 'strata'), kabileler hala Avrupa anakarasındayken Cermen'e alınmıştır.

    Süreç yüzyıllar boyunca devam etti. 'Al' gibi günlük bir kelime bize Viking istilalarını hatırlatıyor, çünkü bu Eski İskandinav 'tacan'dan geldi. 'Bıçak' da öyle ('knifr'den). Temel gramer öğeleri bile etkilendi: 'onlar', 'onlar' ve 'onların' hepsi Eski İskandinav dilinden geliyor.

    Fransızlar geldiğinde, on birinci yüzyılda, borçlanma bir sel haline geldi ve binlerce Fransızca kelime, hukuk, din, politika, yemek ve sanat gibi alanlarda kelime dağarcığını benzeri görülmemiş bir boyuta genişletti - 'dük', 'başrahip', 'savaş', 'barış', 'domuz eti' ve 'güzellik'. Rönesans döneminde, Latince on binlerce kişi daha ekledi.

    Her durumda, kelimeler seyahat etti çünkü kültürel temas - en geniş anlamıyla - bunu yapmalarını sağladı.

    İletişim geçmişi

    Bu temas tarihi, İngilizce 'in bu kadar çok yakın eşanlamlıya sahip olmasının nedenlerinden biridir: 'sorabiliriz' (Eski İngilizce'dan), 'soru' (Fransızca'dan) ve 'sorgulayabiliriz' (Latince'den). Bir 'yangın', 'alev' ve 'yangın' hakkında konuşabiliriz; 'kral', 'kraliyet' ve 'muhteşem'. Ancak Fransızca ve Latince baskın sesler olmasına rağmen, İngilizce 'in o zamandan beri, özellikle Britanya İmparatorluğu günlerinde, konuşmacıları dünyanın dört bir yanına taşınırken karşılaştığı birçok dilin birikmiş etkisiyle gölgede kalıyorlar.

    Today, herhangi bir büyük sözlüğün dosyalarında yapılan bir arama, 'yerdomuzu'ndan (Afrikaans) 'zigot'a (Yunanca) kadar yüzlerce dilin varlığını gösterir.

    Günümüzdeki İngilizce kelime dağarcığının yaklaşık yüzde 80'inin orijinal Anglo-Sakson Cermen dili dışındaki dillerden geldiği tahmin edilmektedir. İngilizce her zaman bir dilin elektrikli süpürgesi gibi görünüyor, temas halinde olduğu kültürden kelimeleri emiyor. Süreç devam ediyor. Son yıllarda, sözlük yazarları diğer dillerden bu tür yeni kelime ödünç almayı düşünüyorlar.

    Ancak dil değişimindeki her şey borçlanmadan kaynaklanmıyor. Sözlük dünyasındaki son güncelleme listelerine baktığımızda, 'güneş enerjisi çiftliği', 'seyahat kartı', 'beceri seti', 'soğuk arayan', 'hava yumruğu' ve 'set menü' gibi yüzlerce öbek ifadesi buluyoruz.

    Mevcut kelimelerin karışımları, 'glamping' (göz alıcı + kamp) ve 'Pokemon' (cep + canavar) gibi modern kelime dağarcığının giderek daha büyük bir bileşenini oluşturur ve 'GTG' (gitmeliyim) ve 'BRB' (hemen geri dön) gibi internet kısaltmaları gibi.

    Ve burada son birkaç on yılın en göze çarpan fenomenini görüyoruz: İngilizce diğer diller üzerindeki etkisi. Seyahat şimdi her iki yöne de gidiyor.

    On yıldan fazla bir süre önce Manfred Görlach, İngilizce "dünyanın en büyük sözlük ihracatçısı" olduğunu gösteren Avrupa Anglikizmleri Sözlüğü'nü yayınladı. Kitap, Avrupa dillerine girmiş yüzlerce kelime ve deyimi listeliyor. 'A' harfinden küçük bir seçim, 'as' (tenisten), 'aerobik', 'tıraş losyonu' ve 'aqualung'un yanı sıra 'asit evi' ve 'hava yastığı' gibi ifadeleri gösterir.

    Faktörler, iş, kültür, tıp, spor, sanat, popüler müzik, bilim ve teknoloji gibi yabancı kelimeleri ilk etapta İngilizce getirenlerle tamamen aynıdır. Aradaki fark, bu ifadelerin İngilizcekonuşulan dünyanın her yerinden gelmesi ve esas olarak medyadaki varlığı sayesinde birincil tedarikçi Amerikan İngilizcesi olmasıdır.

    Medyanın etkisi

    "Nasıl?" sorusunun ana cevabını veren medyadır. Eski günlerde, yüz yüze temas, ifadelerin paylaşılmasına neden oluyordu ve kelimelerin seyahat etmesi zaman alacaktı - bir kelimenin yaygın olarak kullanılmasından bir nesil önce. Todayfilmde, televizyonda ve özellikle internette İngilizce kullanımı, 'kelime yolculuğunun' her zamankinden daha hızlı gerçekleşmesini sağlıyor.

    Bugün icat edilen yeni bir kelime veya kelime öbeği yarın dünyanın her yerinde olabilir ve eğer hitap ederse sosyal medyada yayılacak ve kısa sürede günlük kullanımın bir parçası haline gelecektir. Günlük bir cümle bile bu şekilde yeni bir yaşam süresi alabilir.

    Birçok ülke, kontrolsüz bir İngilizce ifade akışının dillerini yok edeceğini düşünerek borçlanma sürecine direnmeye çalışıyor.

    İngilizce tarihinden elde edilen kanıtlar bunun olmadığını gösteriyor. Küresel yayılımı nedeniyle, İngilizce diğer dillerden daha fazla kelime ödünç aldı - ve bu onun yıkımına neden oldu mu? Aksine, kullanıcı sayısı açısından İngilizce, dünyanın şimdiye kadar gördüğü en başarılı dildir.

    Ödünç almak bir dilin karakterini değiştirir ve bu da endişeye neden olan bir şeydir. Ama yine soruyorum: Bu kaçınılmaz olarak kötü bir şey mi? Shakespeare , Fransızca ve Latince'den tüm bu ödünç almalar olmadan karakterlerini bu kadar etkili bir şekilde yazamazdı.

    Dilsel oyunculuğunun ve yaratıcılığının çoğu, günlük kelimelerin bilimsel veya aristokrat muadilleriyle nasıl karşılaştırıldığına dayanır. Love's Labour's Lost'ta Don Armado, Costard'a bahşiş olarak bir bozuk para verir ve buna "ücret" der.

    Costard'ın kelimenin ne anlama geldiği hakkında hiçbir fikri yok, ancak madeni parasına baktığında kendisine küçük bir miktar verildiğini fark ediyor. "Ah, bu üç farthing için Latince bir kelime", diye düşünüyor. "Bu kelimeden asla alıp satmayacağım". Seyirciden her zaman bir kahkaha alır.

    Today'ın zorlukları

    Dil değişimine ayak uydurmak, muhtemelen yabancı dil öğrenenlerin karşılaştığı en büyük zorluktur, çünkü çok fazla dil vardır.

    Ders kitapları ve öğretmenler her gün çağın gerisinde kalma riskiyle karşı karşıyadır. Ancak, bir dili sunma şeklimizde bir değişim bilinci oluşturursak risk azaltılabilir. Ve dilsel değişimin altında yatan doğal süreçleri anlamak, temel ilk adımdır.

  • Üniversite öÄŸrencileri, bir öÄŸretmenin kendileriyle konuÅŸtuÄŸu bir sınıfta masalarda oturuyorlardı

    GSE ile başarı için planlama

    By ÃÛÌÒapp Languages

    Global Scale of English (GSE), ilk gerçek küresel İngilizce dili standardıdır.

    ÃÛÌÒapp İngilizce'daki kurslarımızın ve deÄŸerlendirmelerimizin temellerini oluÅŸturan ayrıntılı bir dil becerisi ve öğrenme hedefleri ölçeÄŸinden oluÅŸur.

    GSE, dünya çapında 6000'den fazla dil öğretmeninin katıldığı araştırmalara dayanarak geliştirilmiştir. Amaç, ilerlemenin CEFR düzeyde ölçülmesini sağlamak ve ayrıca daha geniş bir öğrenci grubunun öğrenme ihtiyaçlarını karşılamak için mevcut tanımlayıcı setlerini genişletmekti.

    Mevcut bir okul müfredatı ile birlikte kullanılabilir ve öğretmenlerin öğrencilerinin okuma, yazma, dinleme ve konuşma becerilerinin dördündeki ilerlemesini doğru bir şekilde ölçmelerine olanak tanır.

    GSE, Ohio, USA'daki Toledo Üniversitesi tarafından yönetilen İngilizce bir dil okulu olan etkileyici sonuçlarla tanıtıldı.

    Amerikan Dil Enstitüsü

    Enstitü, İngilizce geliştirmek isteyen öğrenciler için İngilizce kurslar vermekte ve öğrencileri Uluslararası Öğrenci İngilizce sınavına hazırlamaktadır. Her hafta 20 saat ders ve 40 saat kendi kendine çalışmadan oluşan yoğun bir dil programı sunarlar. Bu 60 saatlik hafta, öğrencileri daha düşük bir İngilizce seviyesinden üniversite derslerine başarılı bir şekilde katılmalarını sağlayan bir standarda hızlı bir şekilde takip etmek için tasarlanmıştır. A2+'dan B2+'ya kadar sunulan beş kurs seviyesi vardır ve sınıf mevcudu ortalama 10 öğrencidir.

    Enstitüdeki öğrencilerin çoğu, İngilizce dil yeterlilikleri gerekli standarda ulaştığında Toledo Üniversitesi'ne gitmeyi planlayan tam zamanlı uluslararası öğrencilerdir. Ortalama olarak, 18 ila 20 yaşları arasındadırlar ve dil programına B1 seviyesi İngilizceile girerler.

    Bir misyon beyanı

    Enstitüde dil kurslarının temel amacı, öğrencilerin İngilizce becerilerini sadece akademik olarak değil, sosyal olarak da üniversite topluluğuna başarılı bir şekilde entegre olmalarını sağlayacak bir düzeye geliştirmelerine yardımcı olmaktır. Kendi deyimleriyle; "Nihai hedefimiz onlara dil sınavlarına nasıl gireceklerini ve geçeceklerini öğretmek değil, İngilizce nasıl kullanacaklarını ve yerel topluluklarla nasıl ilişki kuracaklarını öğretmektir."

    Peki GSE, Versant testi ve diÄŸer ÃÛÌÒapp ürünleriyle birlikte bu hedefe ulaÅŸmaya nasıl yardımcı oldu?

    Hedeflere dayalı bir müfredata geçiş

    İlk olarak, kurs koordinatörü Dr Ting Li, CEFRdaha ayrıntılı bir yaklaşım için GSE benimsedi. GSE "CEFR daha yönetilebilir hale getirdiğini, çünkü seviyeleri ayırdığını ve CEFR hedefleri farklı kategorilere ayırdığını" buldu.

    Daha sonra, mevcut ders materyallerini NorthStar Konuşma ve Dinleme, NorthStar Okuma ve Yazma ve Focus on Grammarile değiştirdi. Bu dersler, önceki müfredatta öğretilen alanların yanı sıra üç temel çalışma alanını da kapsıyordu; okuryazarlık, konuşma ve dinleme ve dilbilgisi.

    EÄŸitmenler ayrıca öğretmenler ve öğrenciler için dijital bir platform olan ÃÛÌÒapp English Connect'i kullanmaya baÅŸladı. Bu, onlara otomatik not verme özelliÄŸi sayesinde soruları gözden geçirme ve idari yükü azaltma esnekliÄŸi saÄŸladı.

    Son olarak, Enstitü, öğrencilerin Enstitü'de çalışmaya başladıklarında hangi seviyeye girmeleri gerektiğine karar vermek için Versant İngilizce yerleştirme sınavını kullanmaya başladı.

    Örnek olay incelemesinden elde edilen temel bulgular

    Yeni müfredat büyük bir başarıydı. Öğrenciler, öğretmenler ve yöneticiler, tümü GSEtarafından desteklenen kursların ve değerlendirmelerin dil öğrenme deneyimini daha sorunsuz ve kolay hale getirdiğini gördüler. Öğrenciler kursun en yüksek seviyesini tamamladıktan ve 3.0 not ortalaması elde ettikten sonra, Toledo Üniversitesi'ndeki derslerine sorunsuz bir şekilde geçiş yapabildiler.

    NorthStar dersleri, dilbilgisi çalışma kitapları ve Versant testi arasındaki uyum GSEtarafından bilgilendirildi. Bu, öğrencilerin eskisi kadar çok değerlendirmeye girmek zorunda kalmamaları, öğretmenlerin sınavları ayarlamak ve işaretlemek için harcamak zorunda kalmaları ve öğrencileri desteklemeye ve derslerinin kalitesine daha fazla odaklanmalarına olanak tanıması anlamına geliyordu.

    Dr Li, aşağıdaki temel faydaları vurguladı:

    • Global Scale of English, standartlaÅŸtırılmış bir müfredatın ve öğretim için tutarlı bir çerçevenin geliÅŸtirilmesini desteklerİngilizce
    • Ortalama öğrenci not ortalaması, Toledo Üniversitesi'nin lisans not ortalaması ile oldukça iliÅŸkiliydi, bu da öğrencilerin Enstitü'de baÅŸarılı olmaları durumunda baÅŸarılı bir akademik kariyere sahip olacaklarını gösteriyor.
    • Enstitü mezunları ile ortalama Toledo Üniversitesi öğrenci not ortalaması arasında grup farkı yoktu, bu da Enstitü öğrencilerinin üniversiteye doÄŸrudan kabul edilen diÄŸer uluslararası öğrenciler kadar iyi performans gösterdiÄŸini gösteriyor.
    • Üniversite programında 2 yıl kazanılan krediler ile genel öğrenci nüfusu arasında fark yoktu.

    Dahası, Enstitü yakın zamanda tarafından tanındı, bu da Dr Li tarafından yürütülen kursun artık ulusal olarak tanındığı anlamına geliyor. Ders müfredatı hakkında organizasyonu bilgilendirmek için GSE kullanılması, akreditasyon sürecini daha sorunsuz ve kolay hale getirdi.

    Ekip olarak çalışmak

    Dr. Li ve Enstitü'den gelen en önemli geri bildirimlerden biri, mükemmel müşteri desteÄŸi sunan ve temsilcileri ile okul arasında bir ekip duygusu oluÅŸturan ÃÛÌÒapp temsilcilerini ne kadar yararlı bulduklarıydı. Bu ekip çalışması, Enstitü'nün misyon beyanında yer alan hedefi yerine getirmesine yardımcı oldu. Bir okulun müfredatlarını dönüştürmek için GSE nasıl kullandığına ve öğrencilerin İngilizce geliÅŸtirmelerine ve akademik hedeflerine ulaÅŸmalarına yardımcı olma hedeflerine nasıl ulaÅŸtığına dair ilham verici bir hikaye oluÅŸturuyor.

  • Genç bir adam, arkasında diÄŸer öÄŸrencilerle birlikte bir konferans salonunda oturuyordu

    GSE, Salem State University öğrenci ihtiyaçlarını karşılamaya nasıl yardımcı oldu?

    By ÃÛÌÒapp Languages

    Salem State University , Massachusetts'teki en büyük ve en çeşitli devlet öğretim üniversitelerinden biridir. Toplamda, %8,700'si beyaz olmayan insanlar olmak üzere kayıtlı yaklaşık 37 öğrencisi vardır. Ayrıca, kampüste en çok temsil edilen ülkeler arasında Çin, Arnavutluk, Brezilya, Fas, Nijerya ve Japonya olmak üzere 59 farklı ülkeden 221 uluslararası öğrenciye eğitim vermektedir.

    Üniversite yoğun bir İngilizce dil programı yürütmektedir. Kayıt yaptıran öğrencilerin çoğu Çin, Brezilya, Arnavutluk, Vietnam ve Japonya'dan gelmektedir. Programda ayrıca yerel topluluktan çok sayıda yarı zamanlı İngilizce dili öğrencisi bulunmaktadır.

    2016 yılında, Müdür Yardımcısı Shawn Wolfe ve Amerikan Dil ve Kültür Enstitüsü'ndeki öğretmenler bir inceleme yaptılar ve büyüme alanlarının öğrenci ihtiyaçlarını, hedeflerini ve ilerlemesini belirlemek için evrensel bir dokümantasyon oluşturmayı içerdiğini buldular.

    Wolfe, "En büyük zorluk, öğrencileri yerleştirmenin daha iyi bir yoluna sahip olmamız gerektiğiydi" diyor. "Ayrıca müfredatımızı, değerlendirmemizi ve öğrenci öğrenme çıktılarımızı birleştirmenin bir yolunu bulmamız gerekiyordu."

    Ekip, öğrenme kazanımları ve sonuçlarıyla ilgili programatik verilerden yoksundu. Ek olarak, değerlendirmelerin öğrencileri üniversiteye ve diğer programlara giriş koşulları hakkında bilgilendirmek için kullanılabileceğini fark ettiler. İşte bu noktada Global Scale of English (GSE) , Amerikan Dil ve Kültür Enstitüsü'ndeki personelin İngilizce öğretim programlarını öğrenci ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde kişiselleştirmelerini ve çeşitlendirmelerini sağlayan bir araç olarak devreye girdi.

    Kültürel ve dilsel çeşitlilik

    David Silva Provost ve Akademik Başkan Yardımcısı PhD, eğitim söz konusu olduğunda bu tür bir kişiselleştirmeye duyulan ihtiyacı vurgulamaktadır.

    "Artan çeşitlilikteki öğrenicilere ve öğrenme bağlamlarına hazırlıklı olmalıyız. Bu, öğrenme bağlamlarımızı gerçeğe dönüştürmemiz gerektiği anlamına geliyor" diyor. "Uygulama hakkında düşünmeliyiz ve öğrencilerin öğrendiklerini nasıl alacaklarını ve uygulayacaklarını düşünmeliyiz, hem kitap zekası açısından hem de sosyal beceriler açısından, çünkü bunlar çok önemli."

    Silva, dünya küçüldükçe ve teknoloji hayatımızın daha büyük bir parçası haline geldikçe, dünyanın her yerinden herhangi biriyle çalışarak her an her yerde olabileceğimizi belirtiyor. "Günlük işlerimizde karşılaşacağımız kültürel ve dilsel farklılıklara hazırlıklı olmalıyız" diyor.

    DeÄŸiÅŸme ve uyum saÄŸlama yeteneÄŸi

    Peki, Amerikan Dil ve Kültür Enstitüsü'ndeki müfredat, öğrencileri eğitim ve iş dünyasına hazırlamaya nasıl yardımcı oluyor?

    Enstitüde, genel gözden geçirme, programın uyarlanabilir ve esnek olması gerektiğinin farkına varılmasına yol açtı. Bu, genel İngilizce ve akademik hazırlık arasında bir denge sağlayacak ve ayrıca özel amaçlar için İngilizce (ESP) kapsayacaktır.

    Wolfe, " GSE , yapmaya çalıştığımız şeye uyuyor çünkü üç farklı seçenek sunuyor; İngilizce akademik öğrenciler için, İngilizce profesyoneller için ve İngilizce yetişkinler için, bu da akşam programımıza eklememiz gerektiğini fark ettiğimiz başka bir alan, böylece topluluğumuzda İngilizce dil öğrenen çalışan yetişkinlere hizmet verebilmemiz gerekiyor."

    Enstitüdeki İngilizce dil eğitmenleri de GSEyeteneklerinden etkilendiler. Eğitmenlerden biri olan Joni Hagigeorges, GSE öğrencilerin ilerlemesini izlemek için mükemmel bir araç olarak buldu.

    "Gerçekten sevdiğim şey, beceriyi seçebilmeniz - , dinleme, konuşma - ve size her öğrencinin bir sonraki seviyeye ilerlemek için ihtiyaç duyacağı öğrenme hedefleri, yapılabilir ifadeleri veriliyor" dedi.

    Wolfe ayrıca GSE Öğretmen Araç Seti ve eğitmenlerin gruplar veya bireysel öğrenciler için belirli öğrenme hedefleri için fikir edinmelerine olanak tanıyan değerlendirme ve planlamayı destekleme şekli hakkında yorum yaptı. "Öğrenmeyi kişiselleştirmemizi sağladı ve öğretmenlerimizin derslerini planlama ve öğrencileri değerlendirme şeklini değiştirdi."

    Öğrenen ihtiyaçlarını karşılayacak bir müfredat

    GSE, Enstitü'deki ekibin değişen öğrenci beklentilerine daha duyarlı olmasını sağladı. Seviye belirleme ve ilerleme testlerinin GSE göre uyumlu hale getirilmesi, eğitmenlerin öğrettikleri derslere daha fazla girdi sağlamalarını sağlamıştır.

    Enstitüde İngilizce dil eğitmeni olan Elizabeth Cullen, "GSE, çeşitli ders kitaplarının güçlü ve zayıf yönlerini değerlendirmemize yardımcı oluyor. Birleşik bir müfredat ve birleşik bir değerlendirme mekanizması geliştirmemize yardımcı oldu."

    Bu birleştirme, müfredatın öğrencilerin ihtiyaçlarını karşılamak için kolayca değiştirilebileceği veya hızlı bir şekilde yeniden tasarlanabileceği anlamına gelir. Dahası, Elizabeth'in de belirttiği gibi, öğrenciler de bundan faydalanıyor. " Global Scale of English , öğrencilere şu anda nerede olduklarını, nereye gitmek istediklerini ve oraya nasıl gideceklerini gösteren bir yol haritası sunuyor."

    Kalabalığın arasından sıyrılmak

    Bu küresel hiper rekabet zamanında, herhangi bir dil programı için zorluk, kimliğinize sadık kalırken kalabalığın arasından sıyrılmanın yenilikçi yollarını bulmaktır. Salem State'de personel, GSE 'nin eğitime modern, veriye dayalı yaklaşım için mükemmel bir araç olduğunu ve sürekli sorgulama, tartışma ve yeniliğe ilham verdiğini keşfetti. Öğrencilere, eğitmenlere ve yöneticilere hedefler belirlemek ve ölçmek ve alışılmışın ötesine geçmek için gerçekten küresel bir ölçüm sunar.