6 garip İngilizce cümle daha açıklandı

Steffanie Zazulak
Bir erkek ve bir kadın gülümseyerek birlikte durdular

Önceki bir blogda, sizi bazı sorularla baş başa bırakmış olabilecek bazı garip İngilizce ifadeler paylaştık. İngilizce dili, akıcı konuşmacıların bile kafasını karıştırabilecek tuhaf ifadelerle doludur. Bugünün gönderisinde, repertuarınızı genişletmenize yardımcı olacak bu tür birkaç ifadeye daha göz atacağız.

Garip İngilizce ifadeler açıklandı
Gizlilik ve çerezler

İçeriÄŸi izleyerek, ÃÛÌÒapp'ın bir yıl boyunca pazarlama ve analiz amacıyla izleyici verilerinizi paylaÅŸabileceÄŸini ve bunu çerezlerinizi silerek geri alabileceÄŸinizi onaylamış olursunuz.Ìý

Dilini mi yuttun?

Bu ifade, birinin söyleyecek bir ÅŸeyi olmadığında kullanılır. Bu cümlenin dibine inme giriÅŸimleri birçok kiÅŸiyi suskun bıraktı (üzgünüz, direnemedik). Bir hikaye, cadı avı zamanlarında, bir cadının - ya da kedisinin - baÅŸkalarına cadı hakkında bilgi vermesini önlemek için bir kiÅŸinin dilini çalacağını belirtir.ÌýAncak, bu sadece bir hikaye ve bu cümlenin nereden geldiÄŸine dair baÅŸka birçok tahmin var. DiÄŸerleri, eski kralların dillerini keserek ve onları evcil kedilerine besleyerek onları memnun etmeyenleri cezalandıracağını öne sürdüler.

°­³Ü±ô±ô²¹²Ôı²Ô: "Çok sessizsin – kedinin dili mi var?"

Yüzüne inat burnunu kesmeyin

Birini, kendine zarar verecek gereksiz bir eyleme (genellikle öfke veya açgözlülük tarafından motive edilir) karşı uyarmak için kullanılır. ÖrneÄŸin, birisi intikam planı yaparsa, ancak eylem nihayetinde bireye öfkesinin odağından daha fazla zarar verirse. Efsaneye göre bu ifade, dindar kadınların iffetlerini korumak için kendilerini çirkinleÅŸtirdikleri zamandan kaynaklanmaktadır. Bunlardan en ünlüsü, Coldingham Manastırı'nın BaÅŸ Rahibesi Aziz Ebba'ydı. 867'de Viking korsanları İskoçya'ya indi ve bu haber Ebba'ya ulaÅŸtığında, rahibelerini burunlarını ve üst dudaklarını kesmeye çağırdı, böylece Vikingler için çekici olmayacaklardı.Ìý

°­³Ü±ô±ô²¹²Ôı²Ô: "Meslektaşım benden önce terfi ettiÄŸi için kızgınım, bu yüzden istifa edebilirim." – "Ama iÅŸini seviyorsun ve paraya ihtiyacın var. Böyle tepki verirseniz, yüzünüze inat burnunuzu kesmiÅŸ olursunuz."

Yanılgıya düşmek

Bu, birisi yanlış veya yanlış yönlendirilmiş bir düşünce çizgisi veya hareket tarzı izlediğinde kullanılır. Çok basit bir şekilde, köpeklerin avlarını bir ağaca kadar kovaladıklarına inandıklarında yaptıkları hatayı ima eder, ancak aslında bir ağaçtan diğerine atlayarak kaçtı.

°­³Ü±ô±ô²¹²Ôı²Ô: "Yarın sabah 5'te kalkıp seninle balığa çıkmak istediÄŸimi düşünüyorsan, yanlış aÄŸaca havlıyorsun!"

Erkenci kuş solucanı yakalar

Bu, bir şeyi yapmak için ilk fırsatı değerlendiren bir kişinin diğerlerine göre nasıl avantaj elde edeceğini açıklar. Bu ilk olarak John Ray'in 1670, 1678'de kaydedilmiştir: "Erken kuş solucanı yakalar."

Açıkçası, eserin başlığı, bunun 17. yüzyılda bile atasözü olarak kabul edildiğini gösteriyor ve bir solucanı ilk gören kuşun muhtemelen onu ilk yakalayacağını kabul ediyor.

°­³Ü±ô±ô²¹²Ôı²Ô: "İndirim yarın baÅŸlıyor ve maÄŸaza sabah 8'de açılıyor. En iyi ÅŸeyleri seçmek için erken gelin - erkenci kuÅŸ solucanı yakalar."

Yakın, ama puro yok

Bu ifade genellikle neredeyse başarılı olan ama başarılı olmayan bir şey için iyi bir girişimi tanımlamak için kullanılır. Bu sözün Amerikan kökenli olduğu söylenir - "güzel deneme, ama puro yok" varyantı ile birlikte - panayır tezgahlarının ödül olarak puro dağıttığı yerlerde. Kasım 1949'da The Lima News'de , Lima House Puro ve Spor Malzemeleri Mağazası'nın bir yangında yanmaktan nasıl kıl payı kurtulduğuna dair bir raporda yer aldı. Yazının başlığı şuydu: "Kapat Ama Puro Yok."

°­³Ü±ô±ô²¹²Ôı²Ô: "Aslında benim adım June, Jane deÄŸil – yakın ama puro yok."

Yaralanmaya hakaret eklemek için

Bu, kötü bir durumu daha da kötüleştirmek anlamına gelir. Bu ifadenin kökeni tartışmalıdır, ancak bir teori, MS birinci yüzyıldan kalma masallarından türemiş olmasıdır. . Bunun yerine, kafasına vurur ve sinek şöyle der: "Bir böceğin sokmasının intikamını ölümle almak istedin; Yaralanmaya hakaret ekleyen kendine ne yapacaksın?"

°­³Ü±ô±ô²¹²Ôı²Ô: "Bir iÅŸ görüşmesine gittim ama bana bu iÅŸ için çok yaÅŸlı olduÄŸumu söylediler. Yaralanmaya hakaret eklemek için, arabam eve giderken bozuldu - ne kötü bir gündü!"

Bunlar yaygın olarak kullanılan İngilizce ifadelerden sadece birkaçıdır, bu nedenle bir dahaki sefere onları duyduğunuzda, tam olarak ne anlama geldiklerini ve kökenlerini bileceksiniz. Ayrıca bu bilgiyle arkadaşlarınızı potansiyel olarak etkileyebilirsiniz.

Ìý

Daha fazla kelime öbeÄŸi ve argo merak ediyor musunuz? UKdört bir yanından 9 argo terimi kontrolÌýettiÄŸinizden emin olun.

ÃÛÌÒapp'dan daha fazla blog

  • Business people stood together around a laptop in a office

    Learning English and employability

    By Tas Viglatzis
    Okuma zamanı: 4 minutes

    English not only opens up career opportunities beyond national borders; it is a key requirement for many jobs. It’s also no longer a case of just learning English for employability, but mastering English for business – and that means an on-going commitment to learn.

    My experience is consistent with this trend. If I had to estimate the value that being fluent in English has had on my career, I'd say it was my entire life’s earnings. Learning English has offered me educational options beyond the borders of my own country and enabled me to develop the skills to work for global companies that operate across national boundaries. I have been privileged to work in different countries in roles that have spanned functions, geographies and markets – and my ability to learn and evolve my English skills has been an underlying factor throughout.