Why are English days named what they are?

Two friends stood over a book in a library reading it and smiling
Reading time: 4 minutes

Ever wondered why Monday is called Monday or how Wednesday got its name? The names of the days of the week in English have fascinating origins, rooted in ancient history and steeped in mythology. Understanding these origins not only enriches our language ability but also provides intriguing insights into cultural heritage.

Origins of the days of the weeks names
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree app can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

Origins of the seven-day week

The concept of a seven-day week has ancient origins, tracing back to the Babylonians around 1500 BCE. The Babylonians, keen astronomers, divided their lunar cycle into four weeks of seven days each, aligning with the phases of the moon. This practice was later adopted by the ancient Greeks and Romans, who found the seven-day cycle practical and meaningful.

The ancient Hebrews' influence also played a crucial role in establishing the seven-day week. According to the biblical account of creation, God created the world in six days and rested on the seventh, establishing a divine precedent for a seven-day cycle. This tradition was deeply ingrained in Hebrew culture and religious practices.

By the 1st century CE, the Romans had formalized the seven-day week, integrating it into their calendar system. This structure, combining astronomical observations and religious traditions, eventually spread throughout the Roman Empire and beyond, becoming the foundation of the modern seven-day week we use today.

In the Arabic and Hebrew calendars, the day begins at sunset, which contrasts with the Swahili concept of the day starting at sunrise and the Western world, where the day starts at midnight. This highlights the cultural influences on how days are numbered and identified within these different calendrical systems.

Origins of days of the week

How did Monday get its name? Meaning of Monday

Monday is named after the Moon. The Old English word for Monday was ѴDzԲԻæ, which translates to "Moon's day". This naming convention is quite common across various languages; for instance, in Latin, it's dies Lunae, also meaning "day of the Moon".

Tuesday name origin

Tuesday is named after the Norse god (also known as Tyr), a god of war and sky. The Old English term վɱæ directly reflects this association. The connection to Mars, the Roman god of war, can also be seen in other languages, such as French (mardi).

Why is Wednesday called Wednesday?

Wednesday is named after (or Woden), the chief god in Norse mythology. The Old English ´ǻԱæ translates to "Woden's day". This day is associated with Mercury in Roman mythology, which is why it's called éDZ in Spanish and mercredi in French.

Thursday name meaning

Thursday is named in honor of , the Norse god of thunder. The term 'Thor's day' serves as the etymological basis for Thursday. In Old English, it was Þū԰æ (Thunor’s day). The link to Jupiter, the Roman king of gods and god of thunder, explains the name jeudi in French and jueves in Spanish.

Friday history and meaning

Friday is named after (also known as Frigga or Freya), the Norse goddess associated with love and beauty. The Old English term æ means "Frigg's day". In Roman mythology, this day is linked to Venus, the goddess of love, which is reflected in names like viernes in Spanish and vendredi in French.

Saturday name origin

Saturday is unique among the English day names as it retains its Roman origin, specifically named after the Roman god , the Roman god of wealth and time. The Old English æٱԱæ directly references this deity. Interestingly, in other Germanic languages, the name often refers to the Sabbath, such as Samstag in German.

Sunday - The sun's day

Sunday is named after the Sun. Icelandic uniquely retains 'only the Sun' as the name for Sunday, rejecting names derived from pagan gods. The Old English ܲԲԲԻæ translates to “Sun’s day”, reflecting its importance and reverence in various cultures. This name is consistent across many languages, highlighting the widespread significance of the Sun.

The importance of understanding day names etymology

Understanding the etymology of day names helps language learners grasp the historical context and deepens their appreciation of English. These names are more than just labels for days; they are windows into ancient beliefs, cultures and linguistic evolution. The influence of Greek and Latin names on the naming of the days of the week during the Greco-Roman tradition is particularly notable, as the classical planets from Hellenistic astrology played a significant role in this process.

Exploring the origins of the day names in English reveals a blend of mythology, history and language evolution. From the Moon to Norse gods to Roman deities, each name tells a story of cultural significance.

More blogs from app

  • Woman wearing headphones outside, smiling and looking hopeful

    6 easy ways to learn English

    By

    When you’re learning English, it’s important to keep your motivation up. As with any task, there may be times when it feels a bit more difficult, so switch up your methods and don’t be afraid to make mistakes – you’ll reach the level you want to be at.

    We’ve already provided some unique ways to teach English that you may now have experienced with your teacher. Here, we suggest some easy ways to learn English that you can try any time – at home, at work or on the move. Why not try them today? Surround yourself with English and you’ll see improvements in your language confidence and skills, while having fun at the same time…

    1. English words with friends

    Scrabble is a classic board game in which players use random lettered tiles to create words in a crossword fashion. It’s a fantastic way to strengthen your English vocabulary, and there’s also a Scrabble Junior version for beginners. Playing Scrabble challenges you to really think in English as you try to come up with different words using your set of letters.

    If you’re taking an English class, buy the board game and invite your classmates to play with you. You can also play Scrabble online through websites like Facebook, where it is called Words With Friends.

    2. Add some music

    Not only will your favorite song wake up your mind and put you in a positive mood to learn English, but the lyrics can help you expand your skills. acquire grammar and vocabulary and improve spelling.

    Songs almost always contain a lot of useful vocabulary, phrases and expressions. And since the intended audience is fluent English speakers, the latest tunes include up-to-date language and colloquialisms. The language used in songs is casual and usable, if you pick the right music. Music also has an uncanny ability to stick in our heads, which can help you remember your new English words.

  • A suitcase with flag stickers on sat on a map of the world

    How do English phrases travel across countries?

    By David Crystal

    All living languages change. It’s a fact of life that some people find uncomfortable, but that no one can prevent. The only languages that don’t change are dead ones.

    How does change happen? The chief way is through mutual influence, when languages – which means people – come into contact with each other. An immediate effect is that words and phrases begin to be exchanged.

    Origins of English

    The history of English shows this taking place from the very beginning. When the Germanic tribes first arrived in Britain, bringing with them the dialects that would become English, their vocabulary already contained words and phrases borrowed from Latin, a consequence of the interaction with the soldiers of the Roman Empire.

    Today we think of such words as 'butter', 'cup', 'kitchen', 'mile', and 'street' as true English words, but they are all Latin in origin ('butyrum', 'cuppa', 'coquina', 'mille', 'strata'), taken into Germanic while the tribes were still on the European mainland.

    The process continued over the centuries. An everyday word like 'take' reminds us of the Viking invasions, for this came from Old Norse 'tacan'. So did 'knife' (from 'knifr'). Even basic grammatical items were affected: 'they', 'them', and 'their' are all from Old Norse.

    When the French arrived, in the eleventh century, the borrowing became a flood, with thousands of French words expanding the vocabulary to an unprecedented size, in such domains as law, religion, politics, food, and the arts – 'duke', 'abbot', 'war', 'peace', 'pork' and 'beauty'. During the Renaissance, Latin added tens of thousands more.

    In all cases, the words traveled because cultural contact – in its broadest sense – made them do so.

    The history of contact

    This history of contact is one of the reasons that English has so many near-synonyms: we can 'ask' (from Old English), 'question' (from French), and 'interrogate' (from Latin). We can talk about a 'fire', 'flame', and 'conflagration'; 'kingly', 'royal', and 'regal'. But although French and Latin are the dominant voices, they are put in the shade by the accumulated impact of the many languages that English has since encountered as its speakers moved around the globe, especially in the days of the British Empire.

    Today, a search through the files of any major dictionary shows the presence of hundreds of languages, from 'aardvark' (Afrikaans) to 'zygote' (Greek).

    It’s been estimated that around 80 percent of present-day English vocabulary comes from languages other than the original Anglo-Saxon Germanic. English seems to always be a vacuum cleaner of a language, sucking in words from whichever culture it was in contact with. The process continues. In recent years, dictionary writers have been considering such new borrowings of words from other languages.

    But not everything in language change is due to borrowing. When we look at recent lists of updates in the dictionary world, we find hundreds of phrasal expressions, such as 'solar farm', 'travel card', 'skill set', 'cold caller', 'air punch', and 'set menu'.

    Blends of existing words form an increasingly large component of modern vocabulary, such as 'glamping' (glamorous + camping) and 'Pokemon' (pocket + monster), as do internet abbreviations, such as 'GTG' (got to go) and 'BRB' (be right back).

    And it’s here that we see the most noticeable phenomenon of the last few decades: the impact of English on other languages. The traveling is now going in both directions.

    Over a decade ago, Manfred Görlach published his Dictionary of European Anglicisms, showing English to be "the world’s biggest lexical exporter”. The book lists hundreds of words and phrases that have entered the languages of Europe. A small selection from letter 'A' shows 'ace' (from tennis), 'aerobics', 'aftershave', and 'aqualung', as well as phrases such as 'acid house' and 'air bag'.

    The factors are exactly the same as those that brought foreign words into English in the first place, such as business, culture, medicine, sport, the arts, popular music, science and technology. The difference is that these expressions come from all over the English-speaking world, with American English the primary supplier, thanks chiefly to its presence in the media.

    The impact of media

    It is the media that provides the main answer to the question “How?”. In the old days, face-to-face contact caused expressions to be shared, and it would take time for words to travel – a generation before a word would become widely used. Today, the use of English in film, television, and especially the internet allows 'word travel' to take place at a faster rate than ever before.

    A new word or phrase invented today can be around the globe by tomorrow, and if it appeals it will spread on social media and become part of daily use in no time at all. Even an everyday phrase can receive a new lease of life in this way.

    Many countries try to resist the borrowing process, thinking that an uncontrolled influx of English expressions will destroy their language.

    The evidence from the history of English shows that this does not happen. Because of its global spread, English has borrowed more words than any other language – and has this caused its destruction? On the contrary, in terms of numbers of users, English is the most successful language the world has ever seen.

    Borrowing does change the character of a language, and this too is something that causes concern. But again, I ask: is this inevitably a bad thing? Shakespeare would have been unable to write his characters in such an effective way without all those borrowings from French and Latin.

    Much of his linguistic playfulness and creativity relies on how everyday words are contrasted with their scholarly or aristocratic counterparts. In Love’s Labour’s Lost, Don Armado gives Costard a coin as a tip, calling it a "remuneration".

    Costard has no idea what the word means, but when he looks at his coin he realizes he’s been given a tiny amount. “Oh, that’s the Latin word for three farthings”, he reflects. “I will never buy and sell out of this word”. It always gets a laugh from an audience.

    Today's challenges

    Keeping up-to-date with language change is probably the greatest challenge facing foreign language learners because there is so much of it.

    Textbooks and teachers face a daily risk of falling behind the times. But the risk can be reduced if we build an awareness of change into the way we present a language. And understanding the natural processes that underlie linguistic change is the essential first step.

  • University students sat in a classroom at desks with a teacher speaking to them

    Planning for success with the GSE

    By Sara Davila

    The Global Scale of English (GSE) is the first truly global English language standard.

    It consists of a detailed scale of language ability and learning objectives, forming the foundations of our courses and assessments at app English.

    The GSE was developed based on research involving over 6000 language teachers worldwide. The objective was to extend the current descriptor sets to enable the measurement of progression within a CEFR level – and also to address the learning needs of a wider group of students.

    It can be used in conjunction with a current school curriculum and allows teachers to accurately measure their learners’ progress in all four skills of reading, writing, listening and speaking.

    GSE was introduced at the – an English language school run by the University of Toledo in Ohio, USA – with impressive results.

    The American Language Institute

    The Institute provides English courses for students who want to improve their English and prepares students to take the International Student English exam. They offer an intensive language program consisting of 20 hours of classes every week and 40 hours of self-study. This 60-hour week is designed to fast-track students from a lower level of English to a standard which allows them to participate successfully in college courses. There are five course levels offered, from A2+ to B2+ and class sizes average at around 10 students.

    Most students at the Institute are full-time international students planning to attend the University of Toledo once their English language proficiency reaches the required standard. On average, they are between 18 and 20 years old, and enter the language program with a B1 level of English.

    A mission statement

    At the Institute, the main aim of the language courses is to help students develop their English skills to a level that will allow them to integrate successfully into the university community, not just academically but socially. In their own words; “Our ultimate goal isn’t to teach them how to take and pass language tests, but to teach them how to use English and engage themselves with the local communities.”

    So how did the GSE, in conjunction with the Versant test and other app products, help to achieve this goal?

    Transitioning to a objectives-based curriculum

    First, the course coordinator Dr Ting Li adopted the GSE for a more detailed approach to the CEFR. She found that the GSE “made the CEFR more manageable because it broke out the levels and outlined CEFR goals into different categories.”

    Next, she replaced the current course materials with NorthStar Speaking & Listening, NorthStar Reading & Writing, and Focus on Grammar. These courses covered the areas taught in the previous curriculum, as well as the three key areas of study; literacy, speaking and listening, and grammar.

    The instructors also began using app English Connect, a digital platform for teachers and students.This gave them the flexibility to revise questions and reduce administrative burden due to the automatic grading feature.

    Finally, the Institute started using the Versant English placement test to decide which level students should enter when they first begin studying at the Institute.

    Key findings from the case study

    The new curriculum was a great success. Students, teachers and administrators all found that the courses and assessments, all underpinned by the GSE, made the language learning experience smoother and easier. Once students had completed the highest level of the course and achieved a 3.0 GPA, they were able to transition smoothly into their courses at the University of Toledo.

    The alignment between the NorthStar courses, the grammar study books and the Versant test was informed by the GSE. This meant students didn’t have to sit as many assessments as before, reducing time teachers had to spend setting and marking exams, and allowing them to focus more on supporting learners and the quality of their lessons.

    Dr Li highlighted the following key benefits:

    • The Global Scale of English supports the development of a standardized curriculum and a consistent framework for teaching English
    • The average student GPA was highly related to the University of Toledo’s undergraduate GPA, which indicates that if students do well at the Institute, they will have a successful academic career.
    • There was no group difference between graduates of the Institute and the average University of Toledo student GPA, which indicates that the Institute’s students perform as well as other international students who have been directly admitted to the university.
    • There was no difference between credits earned 2 years into the university program compared with the general student population.

    What’s more, the Institute was recently recognized by the , meaning that the course run by Dr Li is now nationally recognized. Using the GSE to inform the organization of the course curriculum made the accreditation process smoother and easier.

    Working as a team

    One of the main pieces of feedback from Dr Li and the Institute was how helpful they found the app representatives, who offered excellent customer support, building a sense of a team between their representatives and the school. This very teamwork helped the Institute to fulfill the ambition in their mission statement. It makes for an inspiring story of how one school used the GSE to transform their curriculum, and achieved their goal of helping students to improve their English and achieve their academic ambitions.