How do English phrases travel across countries?

David Crystal
A suitcase with flag stickers on sat on a map of the world

All living languages change. It’s a fact of life that some people find uncomfortable, but that no one can prevent. The only languages that don’t change are dead ones.

How does change happen? The chief way is through mutual influence, when languages – which means people – come into contact with each other. An immediate effect is that words and phrases begin to be exchanged.

Origins of English

The history of English shows this taking place from the very beginning. When the Germanic tribes first arrived in Britain, bringing with them the dialects that would become English, their vocabulary already contained words and phrases borrowed from Latin, a consequence of the interaction with the soldiers of the Roman Empire.

Today we think of such words as 'butter', 'cup', 'kitchen', 'mile', and 'street' as true English words, but they are all Latin in origin ('butyrum', 'cuppa', 'coquina', 'mille', 'strata'), taken into Germanic while the tribes were still on the European mainland.

The process continued over the centuries. An everyday word like 'take' reminds us of the Viking invasions, for this came from Old Norse 'tacan'. So did 'knife' (from 'knifr'). Even basic grammatical items were affected: 'they', 'them', and 'their' are all from Old Norse.

When the French arrived, in the eleventh century, the borrowing became a flood, with thousands of French words expanding the vocabulary to an unprecedented size, in such domains as law, religion, politics, food, and the arts – 'duke', 'abbot', 'war', 'peace', 'pork' and 'beauty'. During the Renaissance, Latin added tens of thousands more.

In all cases, the words traveled because cultural contact – in its broadest sense – made them do so.

The history of contact

This history of contact is one of the reasons that English has so many near-synonyms: we can 'ask' (from Old English), 'question' (from French), and 'interrogate' (from Latin). We can talk about a 'fire', 'flame', and 'conflagration'; 'kingly', 'royal', and 'regal'. But although French and Latin are the dominant voices, they are put in the shade by the accumulated impact of the many languages that English has since encountered as its speakers moved around the globe, especially in the days of the British Empire.

Today, a search through the files of any major dictionary shows the presence of hundreds of languages, from 'aardvark' (Afrikaans) to 'zygote' (Greek).

It’s been estimated that around 80 percent of present-day English vocabulary comes from languages other than the original Anglo-Saxon Germanic. English seems to always be a vacuum cleaner of a language, sucking in words from whichever culture it was in contact with. The process continues. In recent years, dictionary writers have been considering such new borrowings of words from other languages.

But not everything in language change is due to borrowing. When we look at recent lists of updates in the dictionary world, we find hundreds of phrasal expressions, such as 'solar farm', 'travel card', 'skill set', 'cold caller', 'air punch', and 'set menu'.

Blends of existing words form an increasingly large component of modern vocabulary, such as 'glamping' (glamorous + camping) and 'Pokemon' (pocket + monster), as do internet abbreviations, such as 'GTG' (got to go) and 'BRB' (be right back).

And it’s here that we see the most noticeable phenomenon of the last few decades: the impact of English on other languages. The traveling is now going in both directions.

Over a decade ago, Manfred Görlach published his Dictionary of European Anglicisms, showing English to be "the world’s biggest lexical exporter”. The book lists hundreds of words and phrases that have entered the languages of Europe. A small selection from letter 'A' shows 'ace' (from tennis), 'aerobics', 'aftershave', and 'aqualung', as well as phrases such as 'acid house' and 'air bag'.

The factors are exactly the same as those that brought foreign words into English in the first place, such as business, culture, medicine, sport, the arts, popular music, science and technology. The difference is that these expressions come from all over the English-speaking world, with American English the primary supplier, thanks chiefly to its presence in the media.

The impact of media

It is the media that provides the main answer to the question “How?”. In the old days, face-to-face contact caused expressions to be shared, and it would take time for words to travel – a generation before a word would become widely used. Today, the use of English in film, television, and especially the internet allows 'word travel' to take place at a faster rate than ever before.

A new word or phrase invented today can be around the globe by tomorrow, and if it appeals it will spread on social media and become part of daily use in no time at all. Even an everyday phrase can receive a new lease of life in this way.

Many countries try to resist the borrowing process, thinking that an uncontrolled influx of English expressions will destroy their language.

The evidence from the history of English shows that this does not happen. Because of its global spread, English has borrowed more words than any other language – and has this caused its destruction? On the contrary, in terms of numbers of users, English is the most successful language the world has ever seen.

Borrowing does change the character of a language, and this too is something that causes concern. But again, I ask: is this inevitably a bad thing? Shakespeare would have been unable to write his characters in such an effective way without all those borrowings from French and Latin.

Much of his linguistic playfulness and creativity relies on how everyday words are contrasted with their scholarly or aristocratic counterparts. In Love’s Labour’s Lost, Don Armado gives Costard a coin as a tip, calling it a "remuneration".

Costard has no idea what the word means, but when he looks at his coin he realizes he’s been given a tiny amount. “Oh, that’s the Latin word for three farthings”, he reflects. “I will never buy and sell out of this word”. It always gets a laugh from an audience.

Today's challenges

Keeping up-to-date with language change is probably the greatest challenge facing foreign language learners because there is so much of it.

Textbooks and teachers face a daily risk of falling behind the times. But the risk can be reduced if we build an awareness of change into the way we present a language. And understanding the natural processes that underlie linguistic change is the essential first step.

More blogs from app

  • A person in a white hoodie sits at a desk, working on a laptop, with bookshelves in the background.

    How to support weaker learners remotely in language classes

    By
    Reading time: 4 minutes

    Language teachers know that remote teaching accentuates differences within a class. Students who need more time, repetition and reassurance can feel lost – unless we intentionally design for them. This guide explains how to support weaker learners online, assist struggling students remotely, and help language students who find classes difficult, all without slowing down the rest of the students. Using clear routines, inclusive online teaching and the right tools, you can create virtual classrooms where confidence and progress grow for every learner.

    Start with clarity and differentiation in online language teaching

    Differentiation in online language teaching begins with a precise understanding of all your students' needs.

    • Run brief skill checks at the start of each unit (listening, reading, vocabulary, grammar); a handful of well-targeted items reveals where weaker learners need focus.
    • Map access and conditions. Ask about device type, bandwidth and study environment to plan contingencies for low-tech days.
    • Set one micro-goal per learner per week (for example, “Use three new adjectives to describe a photo.”). Small, specific goals keep momentum.

    Remote teaching strategies for mixed-ability classes

    Mixed ability is the norm online. Structure your lessons to reduce cognitive load and keep every learner engaged; again this helps support struggling learners.

    • Use a predictable flow: Connect (review and warm-up) > Input (listening/reading) > Focus (language noticing) > Practice (guided) > Use (communicative) > Reflect (self-check).

    Offer "must / should / could" pathways:

    • Must secure essential outcomes for all learners
    • Should consolidate skills for those ready to go further
    • Could stretch confident learners without overwhelming others

    Keep tasks short (5–8 minutes) and signal the mode clearly (listen, read, speak, write).

    Scaffolding techniques for online language learning

    Weaker learners thrive on intentional scaffolds that lower barriers and build independence.

    Listening

    • Pre-teach a handful of key words with visuals or quick gestures.
    • Play audio in short chunks with a single purpose each time: gist, detail, then language noticing.
    • Reveal transcripts only after the second listen to confirm understanding, not replace it.

    Reading

    • Set a clear purpose (“Find two reasons the writer gives for…”) before reading.
    • Provide mini glossaries and encourage highlights and margin notes.
    • Model skimming and scanning strategies with a quick think-aloud.

    Speaking

    • Share sentence frames and functional language (“I agree because…”, “Could you clarify…?”).
    • Give rehearsal time with private voice notes before live speaking.
    • Use small groups with roles (timekeeper, summarizer, supporter) and prompt cards.

    Writing

    • Co-construct a model paragraph, then move to guided writing with checklists and word banks.
    • Encourage drafting and redrafting with a single improvement focus (for example, verb endings).

    Online ESL support strategies like these are included in many tasks, making it easier to scaffold without reinventing materials.

    How to engage weaker learners during online lessons

    Engagement is a design choice. Create multiple entry points and safe participation.

    • Offer varied response modes: chat, polls, reactions and voice. Let learners choose their on-ramp.
    • Structure breakout rooms intentionally. Pair confident learners with developing ones, share clear prompts and keep instructions visible.
    • Visit rooms to coach, not catch. Praise specific behaviors (“Nice turn-taking and great use of follow-up questions.”).

    Inclusive teaching online is about psychological safety. Normalize effort and mistakes: “Thanks for trying that structure – let’s polish it together.”

    Ways to motivate struggling students in virtual classrooms

    Students are most motivated when their progress is visible and they receive constructive, concise feedback.

    • Use quick, auto-graded practice for instant wins on accuracy.
    • Keep teacher feedback focused: one or two points per task, delivered as short audio/video notes when possible.
    • Allow resubmission with a success criterion (“Record again aiming for clearer word endings.”).
    • Celebrate micro-achievements publicly (with consent) and privately to build self-belief.

    Tips for supporting mixed-ability groups online

    Build independence with targeted asynchronous supports.

    • Post short screencasts (under five minutes) explaining tricky points.
    • Share downloadable task cards or checklists for low-bandwidth days.
    • Encourage weekly learning logs: What I tried, What worked, What I’ll try next.
    • Use spaced repetition through assignable mobile practice.

    How to adapt language lessons for different levels online

    Planning for multiple levels is easier when you think in layers.

    • Layer input: same topic, different text/audio lengths and complexity.
    • Layer support: word banks, sentence frames and visuals for those who need more; open prompts for advanced learners.
    • Layer outcomes: all learners meet the core objective; confident learners add a twist (for example, an extra opinion or example).

    How to help low-level students in online classes

    • Keep instructions concise and consistent. One slide = one task.
    • Model, then co-construct before independent work.
    • Use strategically: allow brainstorming in the first language, then pivot to English for performance.
    • Provide accessible materials: readable fonts, captions, transcripts and mobile-friendly tasks.

    Supporting your remote learners is both an art and a system. When you design with clarity, scaffold intentionally, and use the right digital supports, you can support weaker students remotely and online, as well as support struggling learners in language classes with confidence.

  • Teaching with purpose: Why the GSE still works in 2025

    By
    Reading time: 5 minutes

    We live in a world in which change is a constant. While change has always existed, lately it has definitely accelerated. There is an idea in society that we should embrace change and adopt whatever is new, with an underlying assumption – wrong to many – that what is new is always better.one that is often wrong

    In the world of ELT, new materials are developed every year. It is unthinkable for most teachers to be using teaching materials that were published 10 years ago. Some would even claim that anything published before 2020 is already out-dated.

    How does all this impact on the Global Scale of English (GSE) – published over 10 years ago? When it was launched in 2014, it constituted a significant innovation in ELT. The following quotes were provided by ELT experts at the time of launch.

  • Three individuals are engaged in a discussion around a table in a library, surrounded by books, with one person gesturing with their hands.

    Ready to study in the USA? Not all tests are created equal

    By
    Reading time: 2 minutes

    If you’re planning to study in the USA, you’ve probably looked into English proficiency tests for university admissions. And you’ve probably noticed – they’re not all the same.

    • Some are more expensive.
    • Some take weeks to deliver results.
    • Some require you to travel to a test centre.

    The app English Express Test is different.

    What makes the app English Express Test special?

    This online English test is designed for international students who want to move quickly and confidently through the admissions process.

    • Take it from home– No travel needed. The app English Express Test is fully online, so you can complete your exam from anywhere in the world.
    • Get certified results in 48 hours– No long waits. Receive your official English proficiency scores fast, so you can meet university deadlines with ease.
    • Pay less– It’s one of the most affordable English tests for US university applications, helping you save on costs.
    • Accepted by a growing number of US universities– Use your results to apply to top institutions across the United States.
    • Built for momentum, not delays– Designed to help you move forward, not slow you down.

    Why this test matters

    When you’re applying to study in the USA, every day counts. You’re juggling application deadlines, coordinating with universities and planning your next big move. You need an English language test that supports your ambitions, not one that holds you back.

    What makesapp English Express Test different?

    • AI scoring for fairness and consistency– Advanced technology ensures your results are accurate and impartial.
    • Security inbuilt– Take your test with confidence, knowing your identity and results are protected.
    • CEFR and GSE-aligned results– Trusted by universities and colleges, your scores are mapped to international standards for English proficiency.

    It’s everything you need for your US university application, without the stress.

    Ready to take the test?

    If you’re searching for an English proficiency test that fits into your life and helps you move forward, the app English Express Test is ready when you are. Take your test today and start your journey to studying in the USA with confidence.