Why are English days named what they are?

Two friends stood over a book in a library reading it and smiling
Reading time: 4 minutes

Ever wondered why Monday is called Monday or how Wednesday got its name? The names of the days of the week in English have fascinating origins, rooted in ancient history and steeped in mythology. Understanding these origins not only enriches our language ability but also provides intriguing insights into cultural heritage.

Origins of the days of the weeks names
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree app can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

Origins of the seven-day week

The concept of a seven-day week has ancient origins, tracing back to the Babylonians around 1500 BCE. The Babylonians, keen astronomers, divided their lunar cycle into four weeks of seven days each, aligning with the phases of the moon. This practice was later adopted by the ancient Greeks and Romans, who found the seven-day cycle practical and meaningful.

The ancient Hebrews' influence also played a crucial role in establishing the seven-day week. According to the biblical account of creation, God created the world in six days and rested on the seventh, establishing a divine precedent for a seven-day cycle. This tradition was deeply ingrained in Hebrew culture and religious practices.

By the 1st century CE, the Romans had formalized the seven-day week, integrating it into their calendar system. This structure, combining astronomical observations and religious traditions, eventually spread throughout the Roman Empire and beyond, becoming the foundation of the modern seven-day week we use today.

In the Arabic and Hebrew calendars, the day begins at sunset, which contrasts with the Swahili concept of the day starting at sunrise and the Western world, where the day starts at midnight. This highlights the cultural influences on how days are numbered and identified within these different calendrical systems.

Origins of days of the week

How did Monday get its name? Meaning of Monday

Monday is named after the Moon. The Old English word for Monday was ѴDzԲԻæ, which translates to "Moon's day". This naming convention is quite common across various languages; for instance, in Latin, it's dies Lunae, also meaning "day of the Moon".

Tuesday name origin

Tuesday is named after the Norse god (also known as Tyr), a god of war and sky. The Old English term վɱæ directly reflects this association. The connection to Mars, the Roman god of war, can also be seen in other languages, such as French (mardi).

Why is Wednesday called Wednesday?

Wednesday is named after (or Woden), the chief god in Norse mythology. The Old English ´ǻԱæ translates to "Woden's day". This day is associated with Mercury in Roman mythology, which is why it's called éDZ in Spanish and mercredi in French.

Thursday name meaning

Thursday is named in honor of , the Norse god of thunder. The term 'Thor's day' serves as the etymological basis for Thursday. In Old English, it was Þū԰æ (Thunor’s day). The link to Jupiter, the Roman king of gods and god of thunder, explains the name jeudi in French and jueves in Spanish.

Friday history and meaning

Friday is named after (also known as Frigga or Freya), the Norse goddess associated with love and beauty. The Old English term æ means "Frigg's day". In Roman mythology, this day is linked to Venus, the goddess of love, which is reflected in names like viernes in Spanish and vendredi in French.

Saturday name origin

Saturday is unique among the English day names as it retains its Roman origin, specifically named after the Roman god , the Roman god of wealth and time. The Old English æٱԱæ directly references this deity. Interestingly, in other Germanic languages, the name often refers to the Sabbath, such as Samstag in German.

Sunday - The sun's day

Sunday is named after the Sun. Icelandic uniquely retains 'only the Sun' as the name for Sunday, rejecting names derived from pagan gods. The Old English ܲԲԲԻæ translates to “Sun’s day”, reflecting its importance and reverence in various cultures. This name is consistent across many languages, highlighting the widespread significance of the Sun.

The importance of understanding day names etymology

Understanding the etymology of day names helps language learners grasp the historical context and deepens their appreciation of English. These names are more than just labels for days; they are windows into ancient beliefs, cultures and linguistic evolution. The influence of Greek and Latin names on the naming of the days of the week during the Greco-Roman tradition is particularly notable, as the classical planets from Hellenistic astrology played a significant role in this process.

Exploring the origins of the day names in English reveals a blend of mythology, history and language evolution. From the Moon to Norse gods to Roman deities, each name tells a story of cultural significance.

More blogs from app

  • A suitcase with flag stickers on sat on a map of the world

    How do English phrases travel across countries?

    By David Crystal

    All living languages change. It’s a fact of life that some people find uncomfortable, but that no one can prevent. The only languages that don’t change are dead ones.

    How does change happen? The chief way is through mutual influence, when languages – which means people – come into contact with each other. An immediate effect is that words and phrases begin to be exchanged.

    Origins of English

    The history of English shows this taking place from the very beginning. When the Germanic tribes first arrived in Britain, bringing with them the dialects that would become English, their vocabulary already contained words and phrases borrowed from Latin, a consequence of the interaction with the soldiers of the Roman Empire.

    Today we think of such words as 'butter', 'cup', 'kitchen', 'mile', and 'street' as true English words, but they are all Latin in origin ('butyrum', 'cuppa', 'coquina', 'mille', 'strata'), taken into Germanic while the tribes were still on the European mainland.

    The process continued over the centuries. An everyday word like 'take' reminds us of the Viking invasions, for this came from Old Norse 'tacan'. So did 'knife' (from 'knifr'). Even basic grammatical items were affected: 'they', 'them', and 'their' are all from Old Norse.

    When the French arrived, in the eleventh century, the borrowing became a flood, with thousands of French words expanding the vocabulary to an unprecedented size, in such domains as law, religion, politics, food, and the arts – 'duke', 'abbot', 'war', 'peace', 'pork' and 'beauty'. During the Renaissance, Latin added tens of thousands more.

    In all cases, the words traveled because cultural contact – in its broadest sense – made them do so.

    The history of contact

    This history of contact is one of the reasons that English has so many near-synonyms: we can 'ask' (from Old English), 'question' (from French), and 'interrogate' (from Latin). We can talk about a 'fire', 'flame', and 'conflagration'; 'kingly', 'royal', and 'regal'. But although French and Latin are the dominant voices, they are put in the shade by the accumulated impact of the many languages that English has since encountered as its speakers moved around the globe, especially in the days of the British Empire.

    Today, a search through the files of any major dictionary shows the presence of hundreds of languages, from 'aardvark' (Afrikaans) to 'zygote' (Greek).

    It’s been estimated that around 80 percent of present-day English vocabulary comes from languages other than the original Anglo-Saxon Germanic. English seems to always be a vacuum cleaner of a language, sucking in words from whichever culture it was in contact with. The process continues. In recent years, dictionary writers have been considering such new borrowings of words from other languages.

    But not everything in language change is due to borrowing. When we look at recent lists of updates in the dictionary world, we find hundreds of phrasal expressions, such as 'solar farm', 'travel card', 'skill set', 'cold caller', 'air punch', and 'set menu'.

    Blends of existing words form an increasingly large component of modern vocabulary, such as 'glamping' (glamorous + camping) and 'Pokemon' (pocket + monster), as do internet abbreviations, such as 'GTG' (got to go) and 'BRB' (be right back).

    And it’s here that we see the most noticeable phenomenon of the last few decades: the impact of English on other languages. The traveling is now going in both directions.

    Over a decade ago, Manfred Görlach published his Dictionary of European Anglicisms, showing English to be "the world’s biggest lexical exporter”. The book lists hundreds of words and phrases that have entered the languages of Europe. A small selection from letter 'A' shows 'ace' (from tennis), 'aerobics', 'aftershave', and 'aqualung', as well as phrases such as 'acid house' and 'air bag'.

    The factors are exactly the same as those that brought foreign words into English in the first place, such as business, culture, medicine, sport, the arts, popular music, science and technology. The difference is that these expressions come from all over the English-speaking world, with American English the primary supplier, thanks chiefly to its presence in the media.

    The impact of media

    It is the media that provides the main answer to the question “How?”. In the old days, face-to-face contact caused expressions to be shared, and it would take time for words to travel – a generation before a word would become widely used. Today, the use of English in film, television, and especially the internet allows 'word travel' to take place at a faster rate than ever before.

    A new word or phrase invented today can be around the globe by tomorrow, and if it appeals it will spread on social media and become part of daily use in no time at all. Even an everyday phrase can receive a new lease of life in this way.

    Many countries try to resist the borrowing process, thinking that an uncontrolled influx of English expressions will destroy their language.

    The evidence from the history of English shows that this does not happen. Because of its global spread, English has borrowed more words than any other language – and has this caused its destruction? On the contrary, in terms of numbers of users, English is the most successful language the world has ever seen.

    Borrowing does change the character of a language, and this too is something that causes concern. But again, I ask: is this inevitably a bad thing? Shakespeare would have been unable to write his characters in such an effective way without all those borrowings from French and Latin.

    Much of his linguistic playfulness and creativity relies on how everyday words are contrasted with their scholarly or aristocratic counterparts. In Love’s Labour’s Lost, Don Armado gives Costard a coin as a tip, calling it a "remuneration".

    Costard has no idea what the word means, but when he looks at his coin he realizes he’s been given a tiny amount. “Oh, that’s the Latin word for three farthings”, he reflects. “I will never buy and sell out of this word”. It always gets a laugh from an audience.

    Today's challenges

    Keeping up-to-date with language change is probably the greatest challenge facing foreign language learners because there is so much of it.

    Textbooks and teachers face a daily risk of falling behind the times. But the risk can be reduced if we build an awareness of change into the way we present a language. And understanding the natural processes that underlie linguistic change is the essential first step.