ترجمة الأقوال إلى الإنجليزية - مع بعض النتائج المضحكة

Steffanie Zazulak
جلس رجل على مقعد في الهواء الطلق يحمل هاتفا مبتسما
وقت القراءة: 3 دقائق

كلنا نستخدم العبارات للتعبير عن عواطفنا ومشاعرنا. تعرف هذه باسم التعابير - تعبير له معنى مجازي يختلف عن معناه الحرفي. في بعض الأحيان لا يبدو أنها منطقية على الإطلاق وهذا لأنها تطورت لتعني أشياء مختلفة.

لقد نظرنا سابقا إلى بعض أغرب العبارات الإنجليزية - من أين أتت وماذا تعني. لكن هذه المراوغات في الكلام موجودة في العديد من اللغات المختلفة. هنا ، نلقي نظرة فاحصة على بعض العبارات الشائعة وسترى أن ترجمة أقوالك المفضلة إلى الإنجليزية يمكن أن تؤدي إلى بعض النتائج المسلية.

ليس سيركي ، وليس قردي

يستخدم المتحدثون البولنديون هذا المصطلح ، "nie mój cyrk ، nie moje malpy" ، للإشارة إلى أن شيئا ما ليس مسؤوليتهم أو "ليس مشكلتي".

العبارة الإنجليزية ذات المعنى المماثل هي: "قلها لليد".

ليست كل الكعك تأتي مع ثقب

هذه الترجمة الإنجليزية للعبارة الإيطالية "non tutte le ciambelle riescono col buco" ، هي تذكير بأن الأمور لا تسير دائما بالطريقة التي نتوقعها. "ciambelle" هي كعكة مستديرة تحظى بشعبية كعلاج في إيطاليا.

العبارة الإنجليزية ذات المعنى المماثل هي: "تربح البعض ، تخسر البعض".

الزبيب في نهاية هوت دوج

هذا القول الأيسلندي ، "rúsínan í pylsuendanum" ، يعترف بأنه ليس من المعتاد العثور على زبيب في نهاية الهوت دوج - لذلك في بعض الأحيان قد تجد مفاجأة غير متوقعة في نهاية شيء ما.

العبارة الإنجليزية ذات المعنى المماثل هي: "من اللون الأزرق".

أنا لا أعلق المعكرونة على أذنيك

هذا القول الروسي ، &ܴdz;вешать лапшу на уши&ܴdz; ، يعني أنك لا تحاول خداع شخص ما ، مع التأكيد على أن ما تقوله صحيح - حتى لو بدا أنه مفاجأة.

العبارة الإنجليزية التي تحمل معنى مشابها هي: "أنا لا أسحب ساقك".

واضحة مثل مرق الزلابية

مقولة ساخرة من ألمانيا ، "klar wie Kloßbrühe" ، تعني أن شيئا ما ليس واضحا على الإطلاق - لأن حساء الزلابية ليس واضحا على الإطلاق أو يسهل رؤيته.

العبارة الإنجليزية ذات المعنى المماثل هي: "واضح كالطين".

ادفع البطة

تستخدم هذه العبارة البرتغالية ، "pagar o pato" ، عندما يتحمل شخص ما اللوم على شيء لم يفعله.

العبارة الإنجليزية ذات المعنى المماثل هي: "كن رجل السقوط".

إعطاء القرع لشخص ما

لسنا متأكدين من السبب في أن إعطاء القرع لشخص ما أصبح أمرا سيئا في البلدان الناطقة بالإسبانية ، ولكن هذا المصطلح ، "Dar calabazas a alguien" ، يعني أنك ترفض شخصا ما.

عبارة الإنجليزية ذات معنى مماثل هي: "أرهم الباب".

للسماح لضفدع بالخروج من فمك

هذا القول الفنلندي ، "päästää sammakko suusta" ، يتم نطقه عندما يقول شخص ما عن طريق الخطأ شيئا لا ينبغي أن يكون لديه. هناك عبارة الإنجليزية متعلقة بالحيوانات متشابهة ، لكنها تتضمن القطط ...

عبارة الإنجليزية لها معنى مماثل: "السماح للقط بالخروج من الحقيبة".

ليس الأصفر من البيضة

المصطلح الألماني "nicht das Gelbe vom Ei" يترجم حرفيا إلى "ليس الأصفر من البيضة" ، ويستخدم للتعبير عن أن شيئا ما ليس جيدا بشكل خاص. غالبا ما تشير هذه العبارة إلى أنه في حين أن شيئا ما قد يكون مقبولا ، إلا أنه لا يرقى إلى أن يكون ممتازا أو مثاليا.

عبارة الإنجليزية لها معنى مماثل: "إنها أقل من مثالية".

كم عدد العبارات التي يمكنك التفكير فيها؟

لذلك في المرة القادمة التي تصادف فيها مصطلحا غريبا بلغة أخرى ، حاول ترجمته إلى الإنجليزية - فأنت لا تعرف أبدا العبارات المثيرة للاهتمام التي قد تكتشفها. لذا استمر في تعلم لغات جديدة وتوسيع فهمك للثقافات المختلفة.

المزيد من المدونات من بيرسون

  • A business woman stood in front of a board of sticky notes, with others looking at the sticky notes.

    Start-up guide: Language training for your business

    By Samantha Ball
    وقت القراءة: 4 minutes

    As HR professionals, you understand the importance of equipping your workforce with the skills they need to thrive. One such critical skill is proficiency in business English. Implementing a corporate language training program can seem daunting, but with the right resources and a clear plan, you can set your organization on a path to success. Here’s a methodical guide to help you get started with resources to help you along the way.

  • جلس رجال الأعمال معا يبتسمون حول جهاز كمبيوتر محمول

    رؤى الكفاءة العالمية في مجال الإنجليزية لقادة الأعمال

    By Samantha Ball
    وقت القراءة: 2 دقائق

    هل أنت مستعد لتسخير قوة الإنجليزية لدفع عملك إلى الأمام؟ في بيرسون ، نحن فخورون بالإعلان عن إصدار تقرير بيرسون العالمي للكفاءة الإنجليزية لعام 2024 ، بالاعتماد على بيانات شاملة لإلقاء الضوء على حالة المهارات اللغوية الإنجليزية في جميع أنحاء العالم. تم إعداد هذا التقرير بدقة لتزويد قادة الأعمال برؤى أساسية لاتخاذ قرارات مستنيرة.

  • Business people sat and waiting in a row

    Boost the quality of your hires with English proficiency testing

    By Samantha Ball
    وقت القراءة: 6.5 minutes

    Hire quality is top of the agenda for recruiters and talent acquisition leaders. Discover the impact of English skill testing on hiring fit-for-role employees.

    The results are in… thousands of recruiting professionals and top talent acquisition leaders say that sourcing high-quality candidates is their number one objective in 2024 and beyond.

    54% of recruiters are now prioritizing quality of hire above all else, according to LinkedIn’s Talent Solutions report . The report also highlights that 73% are using a skills-based approach to find top-quality hires, faster, with skills that fit the business both now and in future.

    Getting recruitment right can drastically impact productivity. In the UK alone, r, according to the Recruitment and Employment Confederation (REC). Conversely, the direct and indirect costs of mistake hires are a constant concern to organizations, not just in the UK but around the world. According to a survey of 400 hiring decision-makers by , 75% have hired the wrong person and say that one bad hire costs them nearly $17,000 on average. It’s no surprise then that skills-based quality hiring is such a top priority for recruiters.

    It’s harder than it might seem to systematically increase the quality of your hires, especially when you’re recruiting at scale. But the rewards are high when you get it right and a skills-first approach increases your chances of success – particularly when you focus on core skills like English proficiency that underpin communication. As an added bonus, skills-based testing can speed up the recruitment process significantly.