كيف تنتقل الإنجليزية العبارات من بلد إلى آخر؟

app Languages
حقيبة عليها ملصقات العلم جلست على خريطة العالم

جميع اللغات الحية تتغير. إنها حقيقة من حقائق الحياة يجدها بعض الناس غير مريحة ، لكن لا يمكن لأحد منعها. اللغات الوحيدة التي لا تتغير هي اللغات الميتة.

كيف يحدث التغيير؟ الطريقة الرئيسية هي من خلال التأثير المتبادل ، عندما تتواصل اللغات - التي تعني الناس - مع بعضها البعض. التأثير الفوري هو أن الكلمات والعبارات تبدأ في التبادل.

أصول الإنجليزية

يظهر تاريخ الإنجليزية أن هذا يحدث منذ البداية. عندما وصلت القبائل الجرمانية لأول مرة إلى بريطانيا ، حاملة معها اللهجات التي ستصبح الإنجليزية، كانت مفرداتهم تحتوي بالفعل على كلمات وعبارات مستعارة من اللاتينية ، نتيجة للتفاعل مع جنود الإمبراطورية الرومانية.

Today نفكر في كلمات مثل "الزبدة" و "الكوب" و "المطبخ" و "الميل" و "الشارع" ككلمات الإنجليزية حقيقية ، لكنها كلها لاتينية الأصل ("butyrum" و "cuppa" و "coquina" و "mille" و "strata") ، مأخوذة إلى الجرمانية بينما كانت القبائل لا تزال في البر الرئيسي الأوروبي.

استمرت العملية على مر القرون. تذكرنا كلمة يومية مثل "خذ" بغزوات الفايكنج ، لأن هذا جاء من كلمة "تاكان" الإسكندنافية القديمة. وكذلك فعل "السكين" (من "knifr"). حتى العناصر النحوية الأساسية تأثرت: "هم" و "هم" و "هم" كلها من الإسكندنافية القديمة.

عندما وصل الفرنسيون ، في القرن الحادي عشر ، أصبح الاقتراض طوفانا ، حيث وسعت آلاف الكلمات الفرنسية المفردات إلى حجم غير مسبوق ، في مجالات مثل القانون والدين والسياسة والطعام والفنون - "الدوق" و "رئيس الدير" و "الحرب" و "السلام" و "لحم الخنزير" و "الجمال". خلال عصر النهضة ، أضافت اللاتينية عشرات الآلاف الأخرى.

في جميع الحالات ، انتقلت الكلمات لأن الاتصال الثقافي - بمعناه الأوسع - جعلهم يفعلون ذلك.

تاريخ الاتصال

تاريخ الاتصال هذا هو أحد الأسباب التي تجعل الإنجليزية يحتوي على العديد من المرادفات القريبة: يمكننا "السؤال" (من Old الإنجليزية) و "السؤال" (من الفرنسية) و "الاستجواب" (من اللاتينية). يمكننا التحدث عن "النار" و "اللهب" و "الحريق". "ملكي" و "ملكي" و "ملكي". ولكن على الرغم من أن الفرنسية واللاتينية هما الصوتان المهيمنان ، إلا أنهما وضعتا في الظل بسبب التأثير المتراكم للعديد من اللغات التي واجهتها الإنجليزية منذ ذلك الحين أثناء تنقل المتحدثين بها في جميع أنحاء العالم ، خاصة في أيام الإمبراطورية البريطانية.

Today، يظهر البحث في ملفات أي قاموس رئيسي وجود مئات اللغات ، من "aardvark" (الأفريكانية) إلى "zygote" (اليونانية).

تشير التقديرات إلى أن حوالي 80 في المائة من مفردات الإنجليزية الحالية تأتي من لغات أخرى غير الجرمانية الأنجلو ساكسونية الأصلية. يبدو الإنجليزية دائما مكنسة كهربائية للغة ، تمتص الكلمات من أي ثقافة كانت على اتصال بها. العملية مستمرة. في السنوات الأخيرة ، كان كتاب القواميس يفكرون في مثل هذه الاستعارات الجديدة للكلمات من لغات أخرى.

ولكن ليس كل شيء في تغيير اللغة يرجع إلى الاقتراض. عندما ننظر إلى قوائم التحديثات الأخيرة في عالم القاموس ، نجد المئات من أشباه الجمل الفعلية ، مثل "المزرعة الشمسية" و "بطاقة السفر" و "مجموعة المهارات" و "المتصل البارد" و "لكمة الهواء" و "مجموعة القائمة".

تشكل مزيج الكلمات الموجودة مكونا كبيرا بشكل متزايد من المفردات الحديثة ، مثل "glamping" (براقة + تخييم) و "بوكيمون" (جيب + وحش) ، كما تفعل اختصارات الإنترنت ، مثل "GTG" (يجب أن تذهب) و "BRB" (العودة مباشرة).

وهنا نرى الظاهرة الأكثر وضوحا في العقود القليلة الماضية: تأثير الإنجليزية على اللغات الأخرى. السفر يسير الآن في كلا الاتجاهين.

منذ أكثر من عقد من الزمان ، نشر مانفريد غورلاخ قاموس الأنجليكية الأوروبية ، موضحا الإنجليزية "أكبر مصدر معجمي في العالم". يسرد الكتاب مئات الكلمات والعبارات التي دخلت لغات أوروبا. تظهر مجموعة صغيرة من الحرف "A" "ace" (من التنس) و "التمارين الرياضية" و "ما بعد الحلاقة" و "aqualung" ، بالإضافة إلى عبارات مثل "البيت الحمضي" و "الوسادة الهوائية".

العوامل هي بالضبط نفس العوامل التي جلبت الكلمات الأجنبية إلى الإنجليزية في المقام الأول ، مثل الأعمال والثقافة والطب والرياضة والفنون والموسيقى الشعبية والعلوم والتكنولوجيا. الفرق هو أن هذه التعبيرات تأتي من جميع أنحاء العالم الناطق الإنجليزية، مع الإنجليزية الأمريكية المورد الأساسي ، ويرجع الفضل في ذلك أساسا إلى وجودها في وسائل الإعلام.

تأثير وسائل الإعلام

إن وسائل الإعلام هي التي تقدم الإجابة الرئيسية على السؤال "كيف؟". في الأيام الخوالي ، تسبب الاتصال وجها لوجه في مشاركة التعبيرات ، وسيستغرق الأمر وقتا حتى تنتقل الكلمات - جيل قبل أن تصبح الكلمة مستخدمة على نطاق واسع. Today، فإن استخدام الإنجليزية في السينما والتلفزيون وخاصة الإنترنت يسمح ب "انتقال الكلمات" بمعدل أسرع من أي وقت مضى.

يمكن أن تكون كلمة أو عبارة جديدة تم اختراعها اليوم في جميع أنحاء العالم بحلول الغد ، وإذا كانت جذابة ، فسوف تنتشر على وسائل التواصل الاجتماعي وتصبح جزءا من الاستخدام اليومي في أي وقت من الأوقات على الإطلاق. حتى العبارة اليومية يمكن أن تحصل على فرصة جديدة للحياة بهذه الطريقة.

تحاول العديد من البلدان مقاومة عملية الاقتراض ، معتقدة أن التدفق غير المنضبط لتعبيرات الإنجليزية سيدمر لغتهم.

الأدلة من تاريخ الإنجليزية تظهر أن هذا لا يحدث. بسبب انتشارها العالمي ، استعارت الإنجليزية كلمات أكثر من أي لغة أخرى - وهل تسبب هذا في تدميرها؟ على العكس من ذلك ، من حيث عدد المستخدمين ، الإنجليزية هي أنجح لغة شهدها العالم على الإطلاق.

الاقتراض يغير طابع اللغة ، وهذا أيضا شيء يسبب القلق. لكن مرة أخرى ، أسأل: هل هذا أمر سيء حتما؟ Shakespeare لم يكن قادرا على كتابة شخصياته بهذه الطريقة الفعالة بدون كل تلك الاقتراضات من الفرنسية واللاتينية.

يعتمد الكثير من لعبه اللغوي وإبداعه على كيفية تناقض الكلمات اليومية مع نظيراتها العلمية أو الأرستقراطية. في Love's Labor's Lost ، يعطي دون أرمادو كوستارد عملة معدنية كإكرامية ، واصفا إياها بأنها "مكافأة".

ليس لدى كوستارد أي فكرة عما تعنيه الكلمة ، ولكن عندما ينظر إلى عملته يدرك أنه حصل على مبلغ ضئيل. "أوه ، هذه هي الكلمة اللاتينية لثلاثة أشياء بعيدة" ، يفكر. "لن أشتري وأبيع هذه الكلمة أبدا". دائما ما يضحك من الجمهور.

تحديات Today

ربما تكون مواكبة التغيير اللغوي هو التحدي الأكبر الذي يواجه متعلمي اللغة الأجنبية لأن هناك الكثير منه.

تواجه الكتب المدرسية والمعلمون خطرا يوميا بالتخلف عن الزمن. ولكن يمكن تقليل المخاطر إذا قمنا ببناء وعي بالتغيير في الطريقة التي نقدم بها اللغة. وفهم العمليات الطبيعية التي تكمن وراء التغيير اللغوي هو الخطوة الأولى الأساسية.

المزيد من المدونات من بيرسون

  • جلس مدرس مع الطلاب يقرأون

    تم فضح 5 أساطير STEAM

    By Sarah Hillyard
    وقت القراءة: 4 دقائق

    يبدو STEAM (العلوم والتكنولوجيا والهندسة والفنون والرياضيات) مزيجا ساحقا من المواد التي يجب تدريسها - وهي مناسبة فقط للمعلمين الخبراء. لكن الحقيقة هي أن القيام ب STEAM أبسط مما تعتقد. فيما يلي 5 أساطير شائعة حول STEAM والحقيقة وراءها. نحدد أيضا عددا من الأنشطة البسيطة التي تجربها مع طلابك.

    1. يتطلب STEAM الكثير من الوقت

    تشجع مشاريع STEAM الفضول والإبداع والتعاون في الفصل الدراسي - لكنها تتمتع بسمعة طيبة لكونها ثقيلة التحضير وتتطلب الكثير من وقت التدريس والطاقة.

    ولكن للحصول على الفائدة الكاملة من STEAM ، ليست هناك حاجة للتخطيط لمشروع كامل يستمر لمدة شهر كامل. في الواقع ، يمكنك دمج درس واحد فقط في STEAM في منهجك الدراسي. أو يمكن أن يحتوي الدرس على تحدي STEAM لمرة واحدة لمدة 10 دقائق.

    فيما يلي بعض التحديات السهلة ومنخفضة الإعداد التي يمكن أن تشارك فيها فصولك الدراسية:

    تحديات STEAM لمدة 10 دقائق:

    • وحدة الشتاء: كم يبلغ طول رجل الثلج باستخدام الأكواب الورقية؟
    • موضوع الأشكال: باستخدام خمسة أعواد أسنان ، اصنع خماسيا ، مثلثين ، حرفا من الأبجدية.
    • مشروع الحشرة: هل يمكنك إنشاء فراشة متناظرة؟

    2. أنت بحاجة إلى مواد فاخرة للقيام بالبخار

    أكبر اعتقاد خاطئ يتعلق بالتكنولوجيا. عندما تفكر في STEAM ، قد تتخيل أنك بحاجة إلى تطبيقات وأجهزة كمبيوتر وأجهزة لوحية وروبوتات لتعليمها بنجاح. صحيح أنك ستجد بالتأكيد تحديات STEAM التي تتضمن قوائم توريد واسعة النطاق ومعدات باهظة الثمن ومعرفة البرمجة والروبوتات.

    ومع ذلك ، في الواقع ، ربما يكون لديك كل ما تحتاجه بالفعل. لا يجب أن تكون التكنولوجيا باهظة الثمن أو معقدة. يمكن أن يشير إلى أدوات وآلات بسيطة وغير إلكترونية أيضا. فكر في مسارات التحويل وأكواب القياس ومفكات البراغي ، على سبيل المثال. يمكنك استخدام الفصول الدراسية العادية أو الأدوات المنزلية منخفضة التكلفة والمواد القابلة لإعادة التدوير التي يمكن لعائلات المتعلمين التبرع بها. تعتبر لفات ورق التواليت وصناديق الورق المقوى من العناصر الشائعة جدا في STEAM.

    إليك نشاط منخفض التقنية يمكنك تجربته:

    اجمع بين الهندسة والفن والرياضيات باستخدام الورق المقوى والمقص

    يتضمن هذا التحدي إنشاء منحوتات شخصية ذاتية ثلاثية الأبعاد على باستخدام الورق المقوى فقط. أولا ، قم بالتدريس عن أجزاء من الوجه من خلال مراقبة وتحليل بعض الصور التكعيبية (على سبيل المثال ، استكشف جورج براك وبابلو بيكاسو). ثم اطلب من المتعلمين قطع أشكال الورق المقوى وعمل شقوق فيها لتثبيتها معا. إنهم يصنعون منحوتاتهم الذاتية عن طريق تركيب القطع معا باستخدام الشقوق بحيث يقف المنتج النهائي بمفرده. اعرض الصور الذاتية وتحدث عنها.

    3. يستهدف STEAM المتعلمين الأكبر سنا

    يشعر الأطفال الصغار بالفضول بشكل طبيعي بشأن العالم من حولهم ، وتبدأ تجارب STEAM في وقت مبكر جدا من الحياة. يستكشفون بحواسم ويختبرون فرضياتهم حول العالم ، تماما كما يفعل العلماء. يعتمد الكثير من لعبهم على المهارات الهندسية ، مثل بناء المنازل بمكعبات LEGO®. يتعلمون التلاعب بالأدوات أثناء تطوير مهاراتهم الحركية الدقيقة ووعيهم بالتكنولوجيا غير الإلكترونية. يستخدمون اللعب الدرامي ويستمتعون بملء أيديهم بالطلاء أثناء الانخراط في الفن. يتعلمون عن مفاهيم الرياضيات في وقت مبكر جدا ، مثل الحجم (الألعاب الكبيرة والصغيرة) ، وكميات الأشياء ، وحتى الأطفال يبدأون في استخدام كلمة "أكثر" إذا كانوا لا يزالون جائعين.

    تحقق من تجربة STEAM البسيطة هذه للتعرف على النباتات واحتياجاتها.

    كيف تأكل النباتات وتشرب؟

    اطلب من الطلاب وضع الماء وصبغة الطعام في وعاء. ضع زهرة بيضاء في الماء. اطلب من الطلاب تخمين ما سيحدث.

    بعد بضعة أيام ، يجب على الطلاب فحص أزهارهم وملاحظة كيف تغير لونها. يجب عليهم بعد ذلك تسجيل نتائجهم. قم بتمديد التجربة بالسؤال عما إذا كان بإمكانهم جعل أزهارهم لونين.

  • جلس صديقان معا على أريكة يشربان المشروبات الساخنة ويبتسمان

    7 عبارات أساسية لتسهيل المحادثات في الإنجليزية

    By Charlotte Guest
    وقت القراءة: 3 دقائق

    قد يكون الانخراط في المحادثات ، خاصة بلغة ليست الأولى ، أمرا شاقا في بعض الأحيان. سواء لم تكن الإنجليزية هي لغتك الأولى أو كنت تتطلع فقط إلى تحسين مهاراتك في المحادثة ، فإن وجود بعض العبارات المفيدة في جعبتك يمكن أن يحدث فرقا كبيرا. فيما يلي سبع عبارات أساسية يمكن أن تساعدك في التنقل في المحادثات في الإنجليزية بسهولة وثقة.

  • A man sat in a living room with books and plants in the background, he is reading a book

    Words that can't be translated into English

    By Charlotte Guest
    وقت القراءة: 4 minutes

    While English is a rich language, there are some words from other languages that don’t have a direct translation. These words often describe special feelings, situations, or ideas that are deeply connected to their cultures. For example, just as some languages have specific words for different types of weather, other languages have unique words for particular moments or emotions that are hard to explain in English. Here are some interesting examples of untranslatable words that show us the different ways people see the world.