كيف تنتقل الإنجليزية العبارات من بلد إلى آخر؟

app Languages
حقيبة عليها ملصقات العلم جلست على خريطة العالم

جميع اللغات الحية تتغير. إنها حقيقة من حقائق الحياة يجدها بعض الناس غير مريحة ، لكن لا يمكن لأحد منعها. اللغات الوحيدة التي لا تتغير هي اللغات الميتة.

كيف يحدث التغيير؟ الطريقة الرئيسية هي من خلال التأثير المتبادل ، عندما تتواصل اللغات - التي تعني الناس - مع بعضها البعض. التأثير الفوري هو أن الكلمات والعبارات تبدأ في التبادل.

أصول الإنجليزية

يظهر تاريخ الإنجليزية أن هذا يحدث منذ البداية. عندما وصلت القبائل الجرمانية لأول مرة إلى بريطانيا ، حاملة معها اللهجات التي ستصبح الإنجليزية، كانت مفرداتهم تحتوي بالفعل على كلمات وعبارات مستعارة من اللاتينية ، نتيجة للتفاعل مع جنود الإمبراطورية الرومانية.

Today نفكر في كلمات مثل "الزبدة" و "الكوب" و "المطبخ" و "الميل" و "الشارع" ككلمات الإنجليزية حقيقية ، لكنها كلها لاتينية الأصل ("butyrum" و "cuppa" و "coquina" و "mille" و "strata") ، مأخوذة إلى الجرمانية بينما كانت القبائل لا تزال في البر الرئيسي الأوروبي.

استمرت العملية على مر القرون. تذكرنا كلمة يومية مثل "خذ" بغزوات الفايكنج ، لأن هذا جاء من كلمة "تاكان" الإسكندنافية القديمة. وكذلك فعل "السكين" (من "knifr"). حتى العناصر النحوية الأساسية تأثرت: "هم" و "هم" و "هم" كلها من الإسكندنافية القديمة.

عندما وصل الفرنسيون ، في القرن الحادي عشر ، أصبح الاقتراض طوفانا ، حيث وسعت آلاف الكلمات الفرنسية المفردات إلى حجم غير مسبوق ، في مجالات مثل القانون والدين والسياسة والطعام والفنون - "الدوق" و "رئيس الدير" و "الحرب" و "السلام" و "لحم الخنزير" و "الجمال". خلال عصر النهضة ، أضافت اللاتينية عشرات الآلاف الأخرى.

في جميع الحالات ، انتقلت الكلمات لأن الاتصال الثقافي - بمعناه الأوسع - جعلهم يفعلون ذلك.

تاريخ الاتصال

تاريخ الاتصال هذا هو أحد الأسباب التي تجعل الإنجليزية يحتوي على العديد من المرادفات القريبة: يمكننا "السؤال" (من Old الإنجليزية) و "السؤال" (من الفرنسية) و "الاستجواب" (من اللاتينية). يمكننا التحدث عن "النار" و "اللهب" و "الحريق". "ملكي" و "ملكي" و "ملكي". ولكن على الرغم من أن الفرنسية واللاتينية هما الصوتان المهيمنان ، إلا أنهما وضعتا في الظل بسبب التأثير المتراكم للعديد من اللغات التي واجهتها الإنجليزية منذ ذلك الحين أثناء تنقل المتحدثين بها في جميع أنحاء العالم ، خاصة في أيام الإمبراطورية البريطانية.

Today، يظهر البحث في ملفات أي قاموس رئيسي وجود مئات اللغات ، من "aardvark" (الأفريكانية) إلى "zygote" (اليونانية).

تشير التقديرات إلى أن حوالي 80 في المائة من مفردات الإنجليزية الحالية تأتي من لغات أخرى غير الجرمانية الأنجلو ساكسونية الأصلية. يبدو الإنجليزية دائما مكنسة كهربائية للغة ، تمتص الكلمات من أي ثقافة كانت على اتصال بها. العملية مستمرة. في السنوات الأخيرة ، كان كتاب القواميس يفكرون في مثل هذه الاستعارات الجديدة للكلمات من لغات أخرى.

ولكن ليس كل شيء في تغيير اللغة يرجع إلى الاقتراض. عندما ننظر إلى قوائم التحديثات الأخيرة في عالم القاموس ، نجد المئات من أشباه الجمل الفعلية ، مثل "المزرعة الشمسية" و "بطاقة السفر" و "مجموعة المهارات" و "المتصل البارد" و "لكمة الهواء" و "مجموعة القائمة".

تشكل مزيج الكلمات الموجودة مكونا كبيرا بشكل متزايد من المفردات الحديثة ، مثل "glamping" (براقة + تخييم) و "بوكيمون" (جيب + وحش) ، كما تفعل اختصارات الإنترنت ، مثل "GTG" (يجب أن تذهب) و "BRB" (العودة مباشرة).

وهنا نرى الظاهرة الأكثر وضوحا في العقود القليلة الماضية: تأثير الإنجليزية على اللغات الأخرى. السفر يسير الآن في كلا الاتجاهين.

منذ أكثر من عقد من الزمان ، نشر مانفريد غورلاخ قاموس الأنجليكية الأوروبية ، موضحا الإنجليزية "أكبر مصدر معجمي في العالم". يسرد الكتاب مئات الكلمات والعبارات التي دخلت لغات أوروبا. تظهر مجموعة صغيرة من الحرف "A" "ace" (من التنس) و "التمارين الرياضية" و "ما بعد الحلاقة" و "aqualung" ، بالإضافة إلى عبارات مثل "البيت الحمضي" و "الوسادة الهوائية".

العوامل هي بالضبط نفس العوامل التي جلبت الكلمات الأجنبية إلى الإنجليزية في المقام الأول ، مثل الأعمال والثقافة والطب والرياضة والفنون والموسيقى الشعبية والعلوم والتكنولوجيا. الفرق هو أن هذه التعبيرات تأتي من جميع أنحاء العالم الناطق الإنجليزية، مع الإنجليزية الأمريكية المورد الأساسي ، ويرجع الفضل في ذلك أساسا إلى وجودها في وسائل الإعلام.

تأثير وسائل الإعلام

إن وسائل الإعلام هي التي تقدم الإجابة الرئيسية على السؤال "كيف؟". في الأيام الخوالي ، تسبب الاتصال وجها لوجه في مشاركة التعبيرات ، وسيستغرق الأمر وقتا حتى تنتقل الكلمات - جيل قبل أن تصبح الكلمة مستخدمة على نطاق واسع. Today، فإن استخدام الإنجليزية في السينما والتلفزيون وخاصة الإنترنت يسمح ب "انتقال الكلمات" بمعدل أسرع من أي وقت مضى.

يمكن أن تكون كلمة أو عبارة جديدة تم اختراعها اليوم في جميع أنحاء العالم بحلول الغد ، وإذا كانت جذابة ، فسوف تنتشر على وسائل التواصل الاجتماعي وتصبح جزءا من الاستخدام اليومي في أي وقت من الأوقات على الإطلاق. حتى العبارة اليومية يمكن أن تحصل على فرصة جديدة للحياة بهذه الطريقة.

تحاول العديد من البلدان مقاومة عملية الاقتراض ، معتقدة أن التدفق غير المنضبط لتعبيرات الإنجليزية سيدمر لغتهم.

الأدلة من تاريخ الإنجليزية تظهر أن هذا لا يحدث. بسبب انتشارها العالمي ، استعارت الإنجليزية كلمات أكثر من أي لغة أخرى - وهل تسبب هذا في تدميرها؟ على العكس من ذلك ، من حيث عدد المستخدمين ، الإنجليزية هي أنجح لغة شهدها العالم على الإطلاق.

الاقتراض يغير طابع اللغة ، وهذا أيضا شيء يسبب القلق. لكن مرة أخرى ، أسأل: هل هذا أمر سيء حتما؟ Shakespeare لم يكن قادرا على كتابة شخصياته بهذه الطريقة الفعالة بدون كل تلك الاقتراضات من الفرنسية واللاتينية.

يعتمد الكثير من لعبه اللغوي وإبداعه على كيفية تناقض الكلمات اليومية مع نظيراتها العلمية أو الأرستقراطية. في Love's Labor's Lost ، يعطي دون أرمادو كوستارد عملة معدنية كإكرامية ، واصفا إياها بأنها "مكافأة".

ليس لدى كوستارد أي فكرة عما تعنيه الكلمة ، ولكن عندما ينظر إلى عملته يدرك أنه حصل على مبلغ ضئيل. "أوه ، هذه هي الكلمة اللاتينية لثلاثة أشياء بعيدة" ، يفكر. "لن أشتري وأبيع هذه الكلمة أبدا". دائما ما يضحك من الجمهور.

تحديات Today

ربما تكون مواكبة التغيير اللغوي هو التحدي الأكبر الذي يواجه متعلمي اللغة الأجنبية لأن هناك الكثير منه.

تواجه الكتب المدرسية والمعلمون خطرا يوميا بالتخلف عن الزمن. ولكن يمكن تقليل المخاطر إذا قمنا ببناء وعي بالتغيير في الطريقة التي نقدم بها اللغة. وفهم العمليات الطبيعية التي تكمن وراء التغيير اللغوي هو الخطوة الأولى الأساسية.

المزيد من المدونات من بيرسون

  • أحد الوالدين وطفلهما مستلقين على الأرض يرسمان معا على قطعة كبيرة من الورق

    تربية أطفال ثنائيي اللغة: مشاركة لغة عائلتك في المنزل

    By Charlotte Guest
    وقت القراءة: 3 دقائق

    تعد اللغة المشتركة أمرا أساسيا للعديد من العائلات ، ويمكن أن يحمل هذا معنى إضافيا عندما يكبر أطفالك في بلد يتحدث لغة مختلفة. لا يتعلق الأمر فقط بالكلمات. يتعلق الأمر بالثقافة والهوية والاتصال. إذا كنت ترغب في تعليم أطفالك اللغة التي تحتل مكانة خاصة في قلبك ، فإليك بعض النصائح لتبدأ.

  • وقفت مجموعة من الطلاب حول مدرس على جهاز كمبيوتر محمول

    التحديات الأخلاقية لمنظمة الذكاء الاصطناعي في التعليم

    By
    وقت القراءة: 5 دقائق

    يحدث الذكاء الاصطناعي ثورة في كل صناعة ، وتعلم اللغة ليس استثناء. يمكن أن توفر أدوات الذكاء الاصطناعي للطلاب وصولا غير مسبوق إلى أشياء مثل التعليقات في الوقت الفعلي والترجمة الفورية والنصوص التي تم إنشاؤها بواسطة الذكاء الاصطناعي ، على سبيل المثال لا الحصر.

    يمكن أن يكون الذكاء الاصطناعي مفيدا للغاية لتعليم اللغة من خلال تعزيز عملية تعلم طلابنا ، بدلا من مجرد استخدامه من قبل الطلاب "لإظهار" منتج التعلم. ومع ذلك ، فإن قول هذا أسهل من فعله ، وبالنظر إلى أن الذكاء الاصطناعي هو أداة مبتكرة في الفصل الدراسي ، فمن الأهمية بمكان أن يساعد المعلمون الطلاب على الحفاظ على الأصالة في عملهم ومنع "الغش" بمساعدة الذكاء الاصطناعي. مع وضع ذلك في الاعتبار ، يعد تحقيق التوازن بين تكامل الذكاء الاصطناعي والنزاهة الأكاديمية أمرا بالغ الأهمية.

    كيف يؤثر الذكاء الاصطناعي على تعلم اللغة

    جعلت أدوات الذكاء الاصطناعي التوليدي مثل ChatGPT و Gemini من السهل أكثر من أي وقت مضى على الطلاب تحسين كتاباتهم وتطويرها. ومع ذلك ، فإن هذه الأدوات تثير أيضا مخاوف بشأن ما إذا كانت النصوص المقدمة من إنتاج الطلاب ، وإذا كان الأمر كذلك ، فإلى أي مدى. إذا اعتمد الطلاب على أدوات إنشاء النصوص بدلا من مهاراتهم الخاصة ، فقد لا يعكس فهمنا لقدرات طلابنا كفاءتهم الحقيقية.

    هناك مشكلة أخرى وهي أنه إذا استمر الطلاب في استخدام الذكاء الاصطناعي لمهارة يمكنهم القيام بها بمفردهم ، فمن المحتمل أن يفقدوا هذه المهارة في النهاية أو يصبحون أسوأ بشكل ملحوظ فيها.

    هذه النقاط تخلق معضلة أخلاقية كبيرة:

    • كيف يدعم الذكاء الاصطناعي التعلم ، أم أنه (لديه القدرة على) استبدال عملية التعلم؟
    • كيف يمكن للمعلمين التمييز بين قدرة الطلاب الحقيقية والاستجابات بمساعدة الذكاء الاصطناعي؟

    استراتيجيات تكامل الذكاء الاصطناعي

    هناك العديد من الطرق التي يمكن للمعلمين من خلالها دمج الذكاء الاصطناعي بشكل مسؤول ، مع تشجيع المتعلمين لدينا على القيام بذلك أيضا.

    1.إعادة تصميم المهام لجعلها أكثر "مقاومة الذكاء الاصطناعي"

    لا يمكن لأي مهمة أن تكون "مقاومة تماما لمواجهة الذكاء الاصطناعي" ، ولكن هناك طرقا يمكن للمدرسين من خلالها تكييف مهام الكتب الدراسية أو الاستلهام من الأنشطة لجعلها أقل عرضة للإكمال باستخدام الذكاء الاصطناعي.

    على سبيل المثال:

    • تكييف مهام الكتابة لتكون محلية أو محددة السياق. من غير المرجح أن يكون الذكاء الاصطناعي التوليدي قادرا على إنشاء نصوص مرتبطة بالسياق. Focus القضايا والتطورات المحلية، بالإضافة إلى الموضوعات المتعلقة بالمدرسة أو الفصول الدراسية. ومن الأمثلة الرائعة على ذلك جعل الطلاب يكتبون تقريرا عن المرافق الحالية في فصولهم الدراسية واقتراحات لتحسين بيئة التعلم.
    • Focus على عملية الكتابة بدلا من المنتج النهائي. اطلب من الطلاب استخدام الخرائط الذهنية لوضع خطط لكتاباتهم ، واطلب منهم تسليط الضوء على الملاحظات من هذا الذي يستخدمونه في نصهم ثم التفكير في الخطوات التي اتخذوها بمجرد كتابة مقالتهم.
    • استخدم التعلم متعدد الوسائط. ابدأ مهمة كتابة باستطلاع أو نقاش أو مناقشة في الفصل ، ثم اطلب من الطلاب كتابة النتائج التي توصلوا إليها في تقرير أو مقال أو مقال أو نوع آخر من المهمة.
    • تصميم المهام مع بناء المهارات في جوهرها. اطلب من الطلاب استخدام مهارات التفكير النقدي لتحليل ما ينتجه الذكاء الاصطناعي ، وتكييف مخرجاته بشكل إبداعي وحل المشكلات عن طريق التحقق من صحة النص الذي تم إنشاؤه بواسطة الذكاء الاصطناعي.

    2.استخدم الذكاء الاصطناعي حتى يفهم الطلاب أنك تعرف كيفية استخدامه

    اعتمادا على السياسات في مؤسستك ، إذا كان بإمكانك استخدام الذكاء الاصطناعي في الفصل الدراسي مع طلابك ، فسيرون أنك تعرف أدوات الذكاء الاصطناعي المختلفة ومخرجاتها. تتمثل الفكرة المفيدة في إنشاء نص كفصل دراسي ، وجعل الطلاب يحللون بشكل نقدي النص الذي تم إنشاؤه بواسطة الذكاء الاصطناعي. ما الذي يعتقدون أنه تم بشكل جيد؟ ما الذي يمكن تحسينه؟ ماذا كانوا سيفعلون بشكل مختلف؟

    يمكنك أيضا مناقشة الآثار الأخلاقية لمنظمة الذكاء الاصطناعي في التعليم (والصناعات الأخرى) مع طلابك ، لفهم وجهة نظرهم فيه ومعرفة المواقف التي قد يرون فيها الذكاء الاصطناعي كمساعدة أو عائق بشكل أفضل.

    3.استخدم أهداف التعلم GSE لبناء الثقة في القدرات اللغوية

    في بعض الأحيان ، قد يلجأ الطلاب إلى الذكاء الاصطناعي إذا كانوا لا يعرفون من أين يبدأون بمهمة أو يفتقرون إلى الثقة في قدراتهم اللغوية. مع وضع ذلك في الاعتبار ، من المهم مساعدة طلابك على فهم مكان قدراتهم اللغوية وما الذي يعملون من أجله ، مع دليل ملموس على التعلم. هذا هو المكان الذي يمكن أن تساعد فيه أهداف التعلم GSE .

    يوفر Global Scale of English (GSE) أهدافا مفصلة ومحددة بالمهارات في كل مستوى من مستويات الكفاءة ، من 10 إلى 90. يمكن استخدامها لتقسيم المهارات المعقدة إلى خطوات قابلة للتحقيق ، مما يسمح للطلاب برؤية ما يحتاجون إلى القيام به بالضبط لتحسين قدراتهم اللغوية على مستوى دقيق.

    • ابدأ بمشاركة أهداف التعلم GSE مع الطلاب في بداية الفصل للتأكد من أنهم يعرفون ما هي التوقعات والأهداف اللغوية للدرس. في نهاية الدرس ، يمكنك بعد ذلك جعل الطلاب يفكرون في تعلمهم ويجدون دليلا على إنجازهم من خلال عملهم داخل الفصل وما أنتجوه أو أظهروه.
    • حدد أهداف تعلم GSE قصيرة المدى للمهارات الرئيسية الأربع - التحدث والاستماع والقراءة والكتابة. بهذه الطريقة ، سيعرف الطلاب ما الذي يعملون من أجله ولديهم فكرة واضحة عن تقدمهم اللغوي.
  • وقفت معلمة بجانب مكتب خشبي طويل حيث يجلس طلابها يبتسمون لها

    كيف يبدو تدريس الإنجليزية في فرنسا؟

    By Steffanie Zazulak
    وقت القراءة: 3 دقائق

    قامت كيرستي موراي بالتدريس الإنجليزية لمدة عام في كلية (المكافئ الفرنسي لمدرسة ثانوية) في فيلير-كوتيريتس: بلدة في شمال فرنسا تشتهر بكونها مسقط رأس ألكسندر دوما. قامت بتدريس مجموعات ذات قدرات مختلطة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 11 و 16 عاما ، مع فصول تتراوح أحجامها من 10 إلى 35 طالبا. هنا ، تشارك الدروس الخمسة التي تعلمتها من التجربة.