6 garip İngilizce cümle daha açıklandı

Steffanie Zazulak
Bir erkek ve bir kadın gülümseyerek birlikte durdular

Önceki bir blogda, sizi bazı sorularla baş başa bırakmış olabilecek bazı garip İngilizce ifadeler paylaştık. İngilizce dili, akıcı konuşmacıların bile kafasını karıştırabilecek tuhaf ifadelerle doludur. Bugünün gönderisinde, repertuarınızı genişletmenize yardımcı olacak bu tür birkaç ifadeye daha göz atacağız.

Garip İngilizce ifadeler açıklandı
Gizlilik ve çerezler

İçeriği izleyerek, app'ın bir yıl boyunca pazarlama ve analiz amacıyla izleyici verilerinizi paylaşabileceğini ve bunu çerezlerinizi silerek geri alabileceğinizi onaylamış olursunuz.

Dilini mi yuttun?

Bu ifade, birinin söyleyecek bir şeyi olmadığında kullanılır. Bu cümlenin dibine inme girişimleri birçok kişiyi suskun bıraktı (üzgünüz, direnemedik). Bir hikaye, cadı avı zamanlarında, bir cadının - ya da kedisinin - başkalarına cadı hakkında bilgi vermesini önlemek için bir kişinin dilini çalacağını belirtir.Ancak, bu sadece bir hikaye ve bu cümlenin nereden geldiğine dair başka birçok tahmin var. Diğerleri, eski kralların dillerini keserek ve onları evcil kedilerine besleyerek onları memnun etmeyenleri cezalandıracağını öne sürdüler.

ܱı: "Çok sessizsin – kedinin dili mi var?"

Yüzüne inat burnunu kesmeyin

Birini, kendine zarar verecek gereksiz bir eyleme (genellikle öfke veya açgözlülük tarafından motive edilir) karşı uyarmak için kullanılır. Örneğin, birisi intikam planı yaparsa, ancak eylem nihayetinde bireye öfkesinin odağından daha fazla zarar verirse. Efsaneye göre bu ifade, dindar kadınların iffetlerini korumak için kendilerini çirkinleştirdikleri zamandan kaynaklanmaktadır. Bunlardan en ünlüsü, Coldingham Manastırı'nın Baş Rahibesi Aziz Ebba'ydı. 867'de Viking korsanları İskoçya'ya indi ve bu haber Ebba'ya ulaştığında, rahibelerini burunlarını ve üst dudaklarını kesmeye çağırdı, böylece Vikingler için çekici olmayacaklardı.

ܱı: "Meslektaşım benden önce terfi ettiği için kızgınım, bu yüzden istifa edebilirim." – "Ama işini seviyorsun ve paraya ihtiyacın var. Böyle tepki verirseniz, yüzünüze inat burnunuzu kesmiş olursunuz."

Yanılgıya düşmek

Bu, birisi yanlış veya yanlış yönlendirilmiş bir düşünce çizgisi veya hareket tarzı izlediğinde kullanılır. Çok basit bir şekilde, köpeklerin avlarını bir ağaca kadar kovaladıklarına inandıklarında yaptıkları hatayı ima eder, ancak aslında bir ağaçtan diğerine atlayarak kaçtı.

ܱı: "Yarın sabah 5'te kalkıp seninle balığa çıkmak istediğimi düşünüyorsan, yanlış ağaca havlıyorsun!"

Erkenci kuş solucanı yakalar

Bu, bir şeyi yapmak için ilk fırsatı değerlendiren bir kişinin diğerlerine göre nasıl avantaj elde edeceğini açıklar. Bu ilk olarak John Ray'in 1670, 1678'de kaydedilmiştir: "Erken kuş solucanı yakalar."

Açıkçası, eserin başlığı, bunun 17. yüzyılda bile atasözü olarak kabul edildiğini gösteriyor ve bir solucanı ilk gören kuşun muhtemelen onu ilk yakalayacağını kabul ediyor.

ܱı: "İndirim yarın başlıyor ve mağaza sabah 8'de açılıyor. En iyi şeyleri seçmek için erken gelin - erkenci kuş solucanı yakalar."

Yakın, ama puro yok

Bu ifade genellikle neredeyse başarılı olan ama başarılı olmayan bir şey için iyi bir girişimi tanımlamak için kullanılır. Bu sözün Amerikan kökenli olduğu söylenir - "güzel deneme, ama puro yok" varyantı ile birlikte - panayır tezgahlarının ödül olarak puro dağıttığı yerlerde. Kasım 1949'da The Lima News'de , Lima House Puro ve Spor Malzemeleri Mağazası'nın bir yangında yanmaktan nasıl kıl payı kurtulduğuna dair bir raporda yer aldı. Yazının başlığı şuydu: "Kapat Ama Puro Yok."

ܱı: "Aslında benim adım June, Jane değil – yakın ama puro yok."

Yaralanmaya hakaret eklemek için

Bu, kötü bir durumu daha da kötüleştirmek anlamına gelir. Bu ifadenin kökeni tartışmalıdır, ancak bir teori, MS birinci yüzyıldan kalma masallarından türemiş olmasıdır. . Bunun yerine, kafasına vurur ve sinek şöyle der: "Bir böceğin sokmasının intikamını ölümle almak istedin; Yaralanmaya hakaret ekleyen kendine ne yapacaksın?"

ܱı: "Bir iş görüşmesine gittim ama bana bu iş için çok yaşlı olduğumu söylediler. Yaralanmaya hakaret eklemek için, arabam eve giderken bozuldu - ne kötü bir gündü!"

Bunlar yaygın olarak kullanılan İngilizce ifadelerden sadece birkaçıdır, bu nedenle bir dahaki sefere onları duyduğunuzda, tam olarak ne anlama geldiklerini ve kökenlerini bileceksiniz. Ayrıca bu bilgiyle arkadaşlarınızı potansiyel olarak etkileyebilirsiniz.

Daha fazla kelime öbeği ve argo merak ediyor musunuz? UKdört bir yanından 9 argo terimi kontrolettiğinizden emin olun.

app'dan daha fazla blog

  • Children sat next to their teacher in a classroom, smiling at eachother

    Tailoring language learning for diverse needs with the GSE

    By Heba Morsey
    Okuma zamanı: 5 minutes

    Why inclusive language teaching matters more than ever

    You’ve probably heard the word “inclusive” more and more in recent years, though I first encountered it over 20 years ago. (I say 20 because that’s when I graduated, and we had a course on diverse learners called “individual differences.” But back then, actually meeting their needs wasn’t nearly as comprehensive as it is today.)

    Today, learners come with a wide range of proficiency levels, cognitive styles, educational background, and personal goals. That’s why — it’s essential. In simple terms, inclusive teaching means making sure all learners feel they belong and can succeed.

    It calls for differentiated instruction, flexible assessment and learning materials that respect individual needs. That’s where the Global Scale of English (GSE) comes in.