Lesser-known differences between British and American English

Heath Pulliam
A group of friends sat outside smiling and talking
Reading time: 5 minutes

Heath Pulliam is an independent education writer with a focus on the language learning space. He’s taught English in South Korea and various subjects in the United States to a variety of ages. He’s also a language learning enthusiast and studies Spanish in his free time.

British and American English are two well-known varieties of the English language. While the accent is often the first difference people notice, there are also subtle distinctions in vocabulary, grammar and even style. Many know about how Brits say boot and lift, while Americans would say trunk and elevator, but what about a few lesser-known differences?

Here, we take a look at a few of the more obscure differences between British English (BrE) and American English (AmE).

Note: British English is underlined and American English isitalicized.

1.Footballerandfootball player

Along with the well-known difference of how in the U.S., football refers to American football, while football in Britain is what Americans like me call soccer, Americans also use player after the sport to denote someone who plays the sport. In British English, the sport with an added -er suffix is more common, like footballer and cricketer, not football player or cricket player.

This is not universal, though. For some sports, the -er suffix is used in both dialects. Both Brits and Americans use the term golfer, not golf player. There are also sports where the -er suffix is never used, like for tennis, cycling and gymnastics. Nobody says tenniser, tennis player is used instead.

People who cycle are cyclists and people who do gymnastics are gymnasts. Sometimes, badminton players are even called badmintonists. Overall, there aren’t really any concrete rules for what to call each player of a sport. Each sport has its own way of calling someone who participates in that sport.

2.I dzܱ’t care lessandI could care less

The American version (I could care less) means the same thing. Although technically incorrect, it is still widely used in North America as an idiom and will be interpreted as not caring at all about something. Although popular, both variations can be heard in North America. Regardless, miscommunications do happen surrounding this phrase.

“I could care less about who Harry Styles is dating right now.”

“Oh, I didn’t know you were interested in tabloid news.”

“I’m not! I just said I didn’t care about it.”

“No, you said that you could care less, meaning that it is possible for you to care less about who he’s dating.”

“Ugh! What I mean is that I dzܱ’t care less. Happy?”

3. American simplification

Both British and American dialects are filled with many minuscule differences in spelling and phrasing. For example, the words plough (BrE) and plow (AmE) mean the same thing, but are spelled differently.

When two words differ, American English generally favors the simpler, more phonetic spelling. Hey, there’s another one! Favour (BrE) and favor (AmE). It’s apparent in pairs like analyse (BrE) and analyze (AmE), and neighbour (BrE) and neighbor (AmE).

Many of these small spelling differences can be attributed to Noah Webster, author of Webster’s Dictionary, who sought to distinguish American from British English by simplifying many of the words.

Some of his simplifications to American English are swapping the s for z, (specialised to specialized), dropping the u in words ending in our, (colour to color), and changing words ending in -tre to -ter (theatre to theater).

4. Courgette and zucchini

The history of this vegetable, whatever you may call it, tells us why zucchini is used in American English and courgette is used in British English. If you’ve studied languages, you can probably guess what country each name originated from. England was introduced to this cylinder-shaped vegetable in the 19th century by its French neighbors, while Americans were introduced to it in the early 20th century by the large influx of Italian immigrants.

The word zucchini is something of a mistranslation from Italian, however. What Americans use (zucchini) is the plural masculine form of the proper Italian word, (zucchino).

5.Anticlockwiseand counterclockwise

These terms mean the same thing, the rotation against the way a clock runs. In British English, this movement would be called anticlockwise, and in the U.S., they use counterclockwise.The prefixesanti- andcounter- mean similar things.Anti- means against, andcounter- means contrary or opposite to.

You should use antibacterial soap in order to stop the spread of germs.Buying cheap clothes that only last you a few months is counterproductive in the long term.

Can you guess how they described this movement before the invention of clocks with hands and circular faces? English speakers this long ago used sunwise. This direction at the time was considered auspicious and the opposite of the other direction.

6.Haveand take

Have and take are used often before nouns like shower, break, bath, rest and nap.In the U.S., peopletakeshowers andtakenaps, while in the U.K., peoplehaveshowers andhavenaps. Another example of this is how Americanstakea swim and Britshavea swim. These are called delexical verbs and we use them all the time in English, both British and American.

Although often different, both groups of English speakers have arguments, make decisions and take breaks.

7.Quite

This word is spelled the same in both American and British English, but means something different. In the U.S.,quiteis typically used as an intensifier, like the wordvery.In the U.K., it’s normally used as a mitigator, like the wordsomewhat.

It can also mean completely if it modifies certain adjectives. (e.g., It’s quite impossible to learn a language in one month.)

American English: That Mexican food we had yesterday was quite spicy.

Translation: That Mexican food we had yesterday was very spicy.

In British English, quite means something more on the lines of kind of, or a bit.

British English: Thank you for the meal, it was quite good.

Translation: Thank you for the meal, it was somewhat good.

8. Clothing differences

The category of clothes is one of the richest, with differences between the two English variants.How about those pants that people used to only wear at the gym and around the house, but now wear them everywhere?

Brits call themtracksuit bottomsand Americans call themsweatpants. What about a lightweight jacket that protects from wind and rain?Brits might call this ananorak(derived from the Greenlandic word), but Americans would call it awindbreaker. Both variants also useraincoatfor this article of clothing.

9.Torchandflashlight

As an American, I’ve been confused before when coming across the word torch while reading the work of an English author.

To Americans, a torch is a piece of wood with the end lit on fire for light.What Brits are referring to when they use the wordtorchis aflashlight (AmE), a small, battery-run electric lamp.

10.’t and don’t need to

Ah, the English contraction. Many English learners don’t particularly love learning these, but they are an essential and everyday part of the language. ’t, however, is one that I don’t think I’ve ever heard another American say.

In the U.K., this contraction is fairly common. ’t, when separated, becomes need not.

British English: “You needn’t come until Tuesday night.”

Americans would say the relatively simpler don’t need to.

American English: “You don’t need to come until Tuesday night.”

Don’t be fooled into thinking British English has necessarily more difficult contractions than the U.S., though. Just come to the American South and prepare to hear famous (or infamous) contractions like y’all (you all) and ain’t (am not, is not, are not)!

Conclusion

There are hundreds of differences between British and American dialects, we’re only scratching the surface here.Some of these make more sense than others, but luckily, both Brits and Americans can usually understand the meaning of any English word through context.

Some people would even say that Brits speak English while Americans speak American.Although each dialect from across the pond seems very different, they have far more similarities than differences.

More blogs from app

  • children holding hands in a line with a parent outside

    11 Offline English learning ideas

    Por app Languages

    In today's fast-paced digital era, online resources and language learning apps have become the popular means for mastering English. However, offline language learning has its own unique charm and benefits. Engaging our senses and connecting with the physical world around us can enhance our language skills in ways that no app can match. In today's language learning blog, we discuss offline language learning activities that can help you towards becoming a confident English speaker, even without an internet connection.

  • Buisness people in a workplace stood around a table laughing

    Business English idioms: Understanding corporate lingo

    Por app Languages

    When it comes to business, communication is key. Knowing how to use business English idioms can really help you express yourself, make connections and achieve success. These colorful expressions add depth and nuance to our conversations, making it easier to communicate confidently and effectively.

    Today, we explore several commonly used idioms you might come across when using English in the workplace, providing examples of how they can be used and shedding light on their meanings.

    Ballpark figure

    A ballpark figure means an estimate or rough guess of a quantity or value. It's a handy way to give a general idea or range without getting too into the details. This can be really helpful during negotiations or planning when you don't need exact numbers. Ballpark figures give you a sense of the bigger picture without bogging you down with specifics.

    In the red

    If someone says they are "in the red", it means they are having a tough time financially and are experiencing losses or negative cash flow. This happens when expenses are more than the money coming in, resulting in a negative balance or deficit. The term originated from using red ink in financial records to indicate negative numbers.

    Blue-sky thinking

    A way to describe a really creative and outside-the-box approach to problem-solving or brainstorming. Basically thinking or brainstorming without any boundaries or limits. A manager might encourage a team to do some blue-sky thinking, allowing them to come up with some very imaginative ideas and concepts.

    Square the circle

    An idiom for attempting an impossible task, originating from a math problem where you can't create a square with the same area as a circle using just a compass and straight edge. Someone may say trying to reach a solution all clients were happy with was like trying to square the circle, implying that it was a difficult and almost impossible task.

    Don't put all your eggs into one basket

    This saying suggests that relying on just one strategy or investment is not wise. It emphasizes the importance of diversification and spreading risks for long-term success. To achieve sustained success, a financial advisor may suggest to their client to diversify their investment portfolio and not solely rely on one option.

    Make ends meet

    The meaning of making ends meet involves being able to complete a task or project using the existing income or resources. It requires efficient management of finances to cover necessary expenses, despite having a limited budget or resources.For instance, if someone is working on a project with a restricted budget, they may need to make ends meet as they cannot obtain additional funds to support it.

    Cover all bases

    This means considering every possible factor and handling them carefully to prevent problems or risks. Making sure everything is examined, and anticipating any potential challenges or situations. A business doing a report or analysis may want to "cover all the bases" to prevent any surprise issues or gaps.

    The origin of this is likely a reference to baseball. When playing defense, the goal is to protect or 'cover' your bases and stop the other team from getting points.

    Get down to brass tacks

    To solve a problem or task, by focusing on the important details and practical steps needed for success. Avoiding unnecessary distractions and concentrating on what's essential.For instance, a project manager might say, "Let's focus on the necessary steps we need to take to complete this project on time by getting down to brass tacks."

    Playing hardball

    "Playing hardball" means being tough and unwavering during negotiations or business deals. It shows that someone is assertive and firm in defending their interests. If the other party is unyielding, a skilled negotiator may suggest "playing hardball" to get a better deal.

    These are just a few of a long list, but by adopting idioms and English phrases like these into your professional interactions, you can strengthen relationships with colleagues and showcase your understanding of the business environment more clearly. Plus, it can give you a boost of confidence in your language learning and in navigating the complex world of corporate English.

    If you want to refine your business English skills even further, make sure to check out our blog post5 ways to politely say no in Business English. You can also check out Mondly, an app developed to help you learn languages for various realistic scenarios.

  • A man smiling in a coffee shop, with a coffee in one hand and paying for it with his card in the other

    Studying in the UK: A students' guide to budgeting

    Por app Languages

    Studying at a UK university can be an amazing experience, but it comes with financial obligations. If you're thinking about studying abroad, it's essential to thoroughly research the cost of living in the UK and create a budget that works for you.

    We’ve created a simple guide to help you get an idea what to think about when it comes to researching the living expenses in the UK for international students. To make sure you're prepared before you head off to the UK.

    Consider all costs

    As you prepare for your trip abroad, there are various expenses you'll have to pay for before leaving your country. These one-time expenses include fees for a UK student visa, university fees for international students, and course materials.

    Although these costs can be significant, it's important to include them in your budgeting.

    Recurring expenses

    After moving to the UK, you will have regular expenses to take care of such as rent, transportation, household and phone bills. These expenses remain consistent throughout the year and can be easily planned for.

    Unplanned expenses

    As an international student in the UK, you may face various living expenses that can vary based on your individual circumstances.

    For example, If you often travel on weekends or spend a lot of time going out with your friends, it's best to overestimate those expenses.

    It's important to consider your expenses for socializing, shopping for clothes, and pursuing hobbies. If you have a limited budget, it's crucial to monitor these expenses closely.

    Researching the cost of living in your area

    If you're planning to study in the UK, keep in mind that the cost of living will depend on your location. Living in a big city versus a small town can result in significantly different accommodation costs.

    For instance, the average one-bedroom rental can range from £1100 in a smaller city like Oxford to £1,695 in metropolitan London.

    If walking isn't an option for you, then you should consider budgeting for transportation. In Glasgow, a monthly pass for public transportation costs £63, while in Manchester, it will cost you £74.

    If you're someone who likes to stay active and exercise, you may also need to account for workout costs. Even with student discounts, joining the university gym in Cambridge will cost students about £35 per month, compared to £22 at the on-campus facilities in Leeds.

    Where to find local information

    Before deciding where to study, it's important to research the cost of living in different cities and regions to ensure it fits within your budget due to the variation in costs.

    Do you know any international students who have studied at the university you plan to attend? Or is there a student organization you can contact for information?

    Reaching out to current students can provide insight into their daily expenses and they might even offer great tips on where to find good deals or places to avoid.

    The cost of student housing varies based on the type of accommodation you prefer. Are you interested in living on campus, renting your own place, or sharing with fellow students off campus? Most schools provide comprehensive details about housing options, including contact information for potential roommates, landlords, or homestay families.

    Handy tip:

    To help with budgeting as a student in the UK, you can use a like the one provided by the Universities and Colleges Admission Service (UCAS).

    The calculator also offers the convenience of selecting your school from a list for accurate local costs.

    Part-time UK jobs for international students

    With all these expenses, a bit of extra income would be helpful for any student. One possible way to supplement your finances during your studies is through tutoring. You can consider tutoring children or your fellow students at the university. It's important to note that international students are allowed to work up to 20 hours per week during the school year while on a student visa.

    Your university's career center can assist you in finding part-time work opportunities, especially if you are looking to gain experience in your field of study. Maybe you're looking to work in a pub or restaurant to improve your English skills and experience the local culture.

    Scholarships are available for both undergraduate and postgraduate studies, either directly from universities or through government initiatives. Non-EU nationals seeking postgraduate studies can apply for .

    An example of a student budget

    Although it may seem overwhelming, estimating your cost of living only requires a few calculations. Simply add up your fixed and variable expenses, as you would if you were living in your home country.

    As a helpful reference, we have provided an example of a monthly budget for a student living in Nottingham. The budget is calculated using average spending data obtained from a UK student budget calculator.

    Item

    Cost

    Rental apartment

    £385

    Transportation (monthly pass with student discount)

    £49

    Utility bills (electricity, gas, water, etc)

    £46

    Gym membership (university gym)

    £23

    Phone and internet

    £27

    Grocery shopping

    £73

    Bank fees

    £30

    Clothes and personal items

    £50

    Takeaway and eating out

    £70

    Total

    £753

    It's common to come across discounts for students, like deals on food at campus eateries, special phone plans, or lower prices at certain shops and restaurants.

    Don't miss out on these opportunities and make sure to ask about them. Keep in mind that this budget doesn't cover expenses for shopping or hobbies, so take those into account based on your individual situation.

    If you're able to work while studying abroad, it can help ease some of the financial strain. UK residents who require additional support may be eligible for .

    There are lots of regarding financing and budgeting whilst abroad, so make sure to do your research and check them out.