Lesser-known differences between British and American English

Heath Pulliam
A group of friends sat outside smiling and talking
Reading time: 5 minutes

Heath Pulliam is an independent education writer with a focus on the language learning space. Hes taught English in South Korea and various subjects in the United States to a variety of ages. Hes also a language learning enthusiast and studies Spanish in his free time.

British and American English are two well-known varieties of the English language. While the accent is often the first difference people notice, there are also subtle distinctions in vocabulary, grammar and even style. Many know about how Brits say boot and lift, while Americans would say trunk and elevator, but what about a few lesser-known differences?

Here, we take a look at a few of the more obscure differences between British English (BrE) and American English (AmE).

Note: British English is underlined and American English is?italicized.

1.?Footballer?and?football player

Along with the well-known difference of how in the U.S., football refers to American football, while football in Britain is what Americans like me call soccer, Americans also use player after the sport to denote someone who plays the sport. In British English, the sport with an added -er suffix is more common, like footballer and cricketer, not football player or cricket player.

This is not universal, though. For some sports, the -er suffix is used in both dialects. Both Brits and Americans use the term golfer, not golf player. There are also sports where the -er suffix is never used, like for tennis, cycling and gymnastics. Nobody says tenniser, tennis player is used instead.

People who cycle are cyclists and people who do gymnastics are gymnasts. Sometimes, badminton players are even called badmintonists. Overall, there arent really any concrete rules for what to call each player of a sport. Each sport has its own way of calling someone who participates in that sport.

2.?I dzܱԡ care less?and?I could care less

The American version (I could care less) means the same thing. Although technically incorrect, it is still widely used in North America as an idiom and will be interpreted as not caring at all about something. Although popular, both variations can be heard in North America. Regardless, miscommunications do happen surrounding this phrase.

I could care less about who Harry Styles is dating right now.

Oh, I didnt know you were interested in tabloid news.

Im not! I just said I didnt care about it.

No, you said that you could care less, meaning that it is possible for you to care less about who hes dating.

Ugh! What I mean is that I dzܱԡ care less. Happy?

3. American simplification

Both British and American dialects are filled with many minuscule differences in spelling and phrasing. For example, the words plough (BrE) and plow (AmE) mean the same thing, but are spelled differently.

When two words differ, American English generally favors the simpler, more phonetic spelling. Hey, theres another one! Favour (BrE) and favor (AmE). Its apparent in pairs like analyse (BrE) and analyze (AmE), and neighbour (BrE) and neighbor (AmE).

Many of these small spelling differences can be attributed to Noah Webster, author of Websters Dictionary, who sought to distinguish American from British English by simplifying many of the words.

Some of his simplifications to American English are swapping the s for z, (specialised to specialized), dropping the u in words ending in our, (colour to color), and changing words ending in -tre to -ter (theatre to theater).

4. Courgette and zucchini

The history of this vegetable, whatever you may call it, tells us why zucchini is used in American English and courgette is used in British English. If youve studied languages, you can probably guess what country each name originated from. England was introduced to this cylinder-shaped vegetable in the 19th century by its French neighbors, while Americans were introduced to it in the early 20th century by the large influx of Italian immigrants.

The word zucchini is something of a mistranslation from Italian, however. What Americans use (zucchini) is the plural masculine form of the proper Italian word, (zucchino).

5.?Anticlockwise?and counterclockwise

These terms mean the same thing, the rotation against the way a clock runs. In British English, this movement would be called anticlockwise, and in the U.S., they use counterclockwise.?The prefixes?anti- and?counter- mean similar things.?Anti- means against, and?counter- means contrary or opposite to.

You should use antibacterial soap in order to stop the spread of germs.?Buying cheap clothes that only last you a few months is counterproductive in the long term.

Can you guess how they described this movement before the invention of clocks with hands and circular faces? English speakers this long ago used sunwise. This direction at the time was considered auspicious and the opposite of the other direction.

6.?Have?and take

Have and take are used often before nouns like shower, break, bath, rest and nap.?In the U.S., people?take?showers and?take?naps, while in the U.K., people?have?showers and?have?naps. Another example of this is how Americans?take?a swim and Brits?have?a swim. These are called delexical verbs and we use them all the time in English, both British and American.

Although often different, both groups of English speakers have arguments, make decisions and take breaks.

7.?Quite

This word is spelled the same in both American and British English, but means something different. In the U.S.,?quite?is typically used as an intensifier, like the word?very.?In the U.K., its normally used as a mitigator, like the word?somewhat.

It can also mean completely if it modifies certain adjectives. (e.g., Its quite impossible to learn a language in one month.)

American English: That Mexican food we had yesterday was quite spicy.

Translation: That Mexican food we had yesterday was very spicy.

In British English, quite means something more on the lines of kind of, or a bit.

British English: Thank you for the meal, it was quite good.

Translation: Thank you for the meal, it was somewhat good.

8. Clothing differences

The category of clothes is one of the richest, with differences between the two English variants.?How about those pants that people used to only wear at the gym and around the house, but now wear them everywhere?

Brits call them?tracksuit bottoms?and Americans call them?sweatpants. What about a lightweight jacket that protects from wind and rain??Brits might call this an?anorak?(derived from the Greenlandic word), but Americans would call it a?windbreaker. Both variants also use?raincoat?for this article of clothing.

9.?Torch?and?flashlight

As an American, Ive been confused before when coming across the word torch while reading the work of an English author.

To Americans, a torch is a piece of wood with the end lit on fire for light.?What Brits are referring to when they use the word?torch?is a?flashlight (AmE), a small, battery-run electric lamp.

10.?ԡ and dont need to

Ah, the English contraction. Many English learners dont particularly love learning these, but they are an essential and everyday part of the language. ԡ, however, is one that I dont think Ive ever heard another American say.

In the U.K., this contraction is fairly common. ԡ, when separated, becomes need not.

British English: You neednt come until Tuesday night.

Americans would say the relatively simpler dont need to.

American English: You dont need to come until Tuesday night.

Dont be fooled into thinking British English has necessarily more difficult contractions than the U.S., though. Just come to the American South and prepare to hear famous (or infamous) contractions like yall (you all) and aint (am not, is not, are not)!

Conclusion

There are hundreds of differences between British and American dialects, were only scratching the surface here.?Some of these make more sense than others, but luckily, both Brits and Americans can usually understand the meaning of any English word through context.

Some people would even say that Brits speak English while Americans speak American.?Although each dialect from across the pond seems very different, they have far more similarities than differences.

More blogs from app

  • Expressing love around the world: Interesting facts and how to say "I love you" in different languages

    By Sam Colley
    Reading time: 5 minutes

    Love is a universal language that transcends borders, cultures and languages. For those learning another language, understanding how to express love in various tongues can be both fascinating and useful. Whether you're planning to travel, connect with friends from different backgrounds, or simply expand your linguistic repertoire, knowing how to say "I love you" in different languages as well as the cultural context, can be a beautiful way to show appreciation and affection. Let's take a look at some of the many ways to express this timeless sentiment and some interesting facts.

    1. Cultural nuances:

    In many cultures, the way you express love can carry different weights and meanings. For example, in Japanese, "ۤƤ" (aishiteru) is a very strong expression of love, often reserved for serious relationships, whereas "ä" (daisuki) is more commonly used among friends and family.
    However, French, often called the language of love, uses "je t'aime" to express love as a romantic phrase that can be used for both partners and close family members.

    2. Gender differences:

    Some languages have gender-specific ways of saying "I love you." For instance, in Arabic, "????" (a?ibbuka) is used when a woman says "I love you" to a man, and "????" (a?ibbuki) is used when a man says it to a woman. Similarly, in Hindi, men say "??? ????? ????? ???? ???" (main tumse pyaar karta hoon) and women say "??? ????? ????? ???? ???" (main tumse pyaar karti hoon).

    3. Formal vs. informal:

    Some languages have formal and informal ways of expressing love. In Spanish, "te amo" is more formal and used for romantic love, while "te quiero" is more casual and can be used for friends and family.
    ?

  • A teacher sat at the front of the class holding a book reading it to a class of young children who are sat on the floor

    Romantic Readers and classroom ideas to celebrate Valentines day

    By Iram Ahmed
    Reading time: 3 minutes

    Love is in the air on February 14th, with hearts, red roses and boxes of chocolates everywhere. Were all set for the big day, and to help you prepare as well, here are six of our favorite love stories for learners of all ages and levels. There are also plenty of fun ideas for your classroom.

    1.?Cinderella?(Level 1)

    Poor Cinderella lives with her stepmother and two horrible stepsisters. They treat her badly, making her cook and clean, while they relax and wear beautiful clothes. However, one night, Cinderella gets the chance to sneak away and attend a fabulous ball. She meets a handsome princebut must run away before he discovers her true identity. With only a glass shoe to help him, will the prince ever find Cinderella?

    How to use this Reader in class:

    Its no surprise that the story has a happy ending. After reading the story, have the learners draw a picture and write about Cinderellas new life in the castle, with her loving new family.

    2.?Lady and the Tramp?(Level 3)

    This classic Disney story tells the tale of two young dogs who come from different backgrounds. Lady lives in a house while Tramp lives on the street. However, one day, Lady is forced to leave the house and the life she knows. Tramp teaches her about life on the streets and the two dogs fall in love but with the dog-catcher always chasing them, will the story have a happy ending?

    How to use this reader in class:

    After reading the story, why not watch the animated version with your students? They can choose their favorite character from the movie and write a description of them.

    Looking for more romantic Readers for young learners? How about?The Little Mermaid?(Level 2) or?Aladdin?(Level 5)? Theres something for everyone?in our catalog.

    3.?Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl?(Level 2)

    If your teenagers are looking for more adventure than romance, this Reader has both. Follow crazy Jack Sparrow, handsome Will and brave Elizabeth as they fight pirates and uncover the curse of the Black Pearl. But will Elizabeth and Will survive the dangerous life on the seven seas?

    How to use this Reader in class:

    After reading the story, why not ask your students to write a review of it? Its a great way for them to summarize the plot and share their opinion.

    4.?Pride and Prejudice?(Level 5)

    A timeless classic,?Pride and Prejudice?tells the story of young Elizabeth Bennett. As the oldest daughters in a family of five, she and her sister Jane are both expected to find good husbands and marry soon. But will Elizabeth find love, or will no man be good enough for her?

    How to use this Reader in class:

    While reading the story, learners can keep a diary, writing entries in the voice of Elizabeth Bennett. This helps them to demonstrate their understanding of the novel and encourages them to have a more empathetic reaction to the storys heroine. They can either write the diary entries using typical language from Jane Austens day, or updating it to more modern language.

    Heres an example:

    I had the pleasure of meeting Mr Darcy today and found him rather rude and reserved. I imagine he feels this country life is inferior and that the locals are uncultured simpletons!

    or

    Met Mr Darcy today C what a stuck-up dork! He just stood there, looking down his nose at everyone you can see he thinks hes better than us locals.

    If you think your teenage learners would enjoy a different modern or classic tale of romance, check out our readers?. There are plenty to choose from, including?Romeo and Juliet?(Level 3),?Love Actually?(Level 4) and?Madame Bovary?(Level 6).

    5.?Tales from the Arabian Nights?(Level 2)?

    What would you do if you needed to fascinate a king to save your life? This is the problem Sheherezade faces when she marries a king who has killed all his previous wives. So she tells her new husband exciting, mesmerizing stories every night and always ends the tale with the king wanting to hear more. She tells him stories of adventure, love and mystery and you can read her stories too in this Level 2 Reader.

    How to use this reader in class:

    After reading the book, have students vote on their favorite story from Sheherezade. They can then work in groups to present a short play of one of the stories, working together to write a short script.

    6.?Wuthering Heights?(Level 5)?

    Unfortunately, the path of true love isnt always easy. Set in 19th Century Yorkshire, this tragic romance follows the story of Catherine and Heathcliff. The two childhood friends grow up together very closely. However, although she loves him deeply, Catherine cant marry Heathcliff because of his lower social status. Instead, she marries another man, Edgar. How will Heathcliff react to this news? Will Catherine and Edgar be happy together?

    How to use this reader in class:

    At one point in?Wuthering Heights, Heathcliff runs away from home because he thinks Catherine is embarrassed by him and doesnt love him. Have the learners write a letter from Catherine to Heathcliff at that point, expressing her regrets about why they cant be together. It provides students with the opportunity to use phrases such as?If only,?I wish?and?I should have?whilst demonstrating their understanding of the novel so far.

    If Yorkshire moors and Arabian nights arent quite what your students are looking for, there are more tales of romance on our site. Choose from modern-day love stories such as?Notting Hill?(Level 3) and?Lisa in London?(Level 1) or classics like?Anna Karenina?(Level 6) and?Persuasion?(Level 2).

    If you enjoyed this post here are some more practical posts to get your students engaged in reading, 'How to bring Shakespeare to life in the classroom'?and 'How to motivate reluctant readers'.

  • Two people playing video games on the sofa together

    How video games help language learning

    By
    Reading time: 6 minutes

    The evolution of video games and global connectivity

    Video games have come a long way since their inception in the late 20th century. From the simple pixelated screens of 'Pong' and 'Space Invaders', we've entered an era where video games are complex, immersive and incredibly detailed. The evolution of video games has not only been technological but also cultural.

    With the rise of the internet and online gaming, players from different corners of the world can now connect, collaborate and compete in real-time. This global connectivity has transformed video games into a social platform, where language barriers are often encountered and interestingly, overcome.