Words that can't be translated into English

A man sat in a living room with books and plants in the background, he is reading a book
Reading time: 4 minutes

While English is a rich language, there are some words from other languages that dont have a direct translation. These words often describe special feelings, situations, or ideas that are deeply connected to their cultures. For example, just as some languages have specific words for different types of weather, other languages have unique words for particular moments or emotions that are hard to explain in English. Here are some interesting examples of untranslatable words that show us the different ways people see the world.

Words that can't be translated directly into English
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree app can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

Examples of untranslatable words

1. Wabi-sabi ()

?Language: Japanese?

?Origin: Zen Buddhist philosophy?

Meaning: Wabi-sabi is a way of seeing beauty in things that are imperfect and temporary. It appreciates the natural cycle of growth and decay. For example, a weathered wooden bench or a chipped ceramic bowl are beautiful because they show signs of age and use.

2. Saudade

Language: Portuguese?

Origin: From Latin "solitas" meaning solitude?

Meaning: Saudade is a deep feeling of missing someone or something you love but that is not present. It is a mix of sadness and happiness, often brought on by memories.

3. Schadenfreude

Language: German?

Origin: From "Schaden" (damage/harm) and "Freude" (joy)?

Meaning: Schadenfreude is the feeling of pleasure or satisfaction when you see someone else experience trouble or suffering. It is a complex emotion that shows the mix of empathy and rivalry.

4. Hygge

Language: Danish?

Origin: From Old Norse "hugga" meaning to comfort or console?

Meaning: Hygge is a feeling of cozy contentment and well-being from enjoying simple things in life. It is often associated with candlelit evenings, warm blankets, and spending time with loved ones.

5. Mamihlapinatapai

Language: Yaghan (Indigenous language of Tierra del Fuego)?

Origin: Yaghan people?

Meaning: This word describes the look shared by two people who both want to start something but are both too shy or hesitant to do so. It is a moment of mutual understanding and hesitation.

6. Toska

Language: Russian?

Origin: From Old Russian?

Meaning: Toska is a word that describes a deep, spiritual sadness or longing. It can range from a vague restlessness to an intense, existential yearning. It is a complex emotion that can include nostalgia and a sense of the ineffable.

7. Sobremesa

Language: Spanish?

Origin: From "sobre" (over) and "mesa" (table)?

Meaning: Sobremesa is the time spent relaxing and talking after a meal, enjoying the company of others. It is a cherished tradition in many Spanish-speaking countries.

8. G?kotta

Language: Swedish?

Origin: From "g?k" (cuckoo) and "otta" (early morning)?

Meaning: G?kotta is the act of waking up early in the morning to go outside and listen to the first birds singing. It is a celebration of nature and the peace of early morning.

9. Komorebi (ľ©)

Language: Japanese?

Origin: From "ko" (tree), "moreru" (to leak through), and "bi" (light)?

Meaning: Komorebi describes the sunlight that filters through the leaves of trees, creating a beautiful play of light and shadow. It captures a peaceful and almost magical moment in nature.

10. Meraki (̦Ŧ?ʦ)

Language: Greek

Origin: From Turkish "merak" (labor of love)?

Meaning: Meraki is the soul, creativity, or love you put into something; the essence of yourself that you put into your work. It is often used to describe the passion and dedication you pour into a task.

Borrowing words from English

Interestingly, just as English speakers sometimes struggle to find the right word for certain feelings or situations, speakers of other languages also face similar challenges. When a language lacks a specific word for a new concept or item, it often borrows from another language. English, being a dominant global language, is frequently the source of these borrowed words.

For example, Japanese has adopted many English words. Here are a few examples:

1. ԥ` (Konpyta)

Origin: English "computer"?

Meaning: This word is used in Japanese to refer to a computer. While Japanese has its own words for many things, the rapid advancement of technology brought with it new concepts that didn't have existing Japanese terms.

2. ڥѥ (Peparoni)

Origin:?English "pepperoni"?

Meaning: This word is used in Japanese to mean pepperoni, a type of spicy salami often used as a pizza topping. The concept of pepperoni was introduced from Western cuisine and the English term was adapted to fit the Japanese phonetic system.

3. ` (Aisukurmu)

Origin: English "ice cream"?

Meaning: This word is used in Japanese to refer to ice cream. The concept of ice cream was introduced to Japan and the English term was adapted to fit the Japanese phonetic system.

4. ٩`` (Erebt)

Origin: English "elevator"?

Meaning: This word is used in Japanese to refer to an elevator. As modern buildings with elevators became more common in Japan, the English term was borrowed.

These borrowed words are often adapted to fit the phonetic and grammatical systems of the borrowing language. This process of borrowing and adapting words shows how languages evolve and influence each other, enriching their vocabularies and enabling speakers to communicate new ideas.

These words show us that language is not just a way to communicate but also a reflection of the unique ways different cultures understand and interact with the world. While they may not have direct translations in English, their meanings resonate with universal human emotions and experiences. So next time you experience a moment that feels hard to describe, remember that somewhere in the world, there might be a perfect word for it.

More blogs from app

  • Women talking around a table

    Three teaching tips that encourage Japanese students to speak up

    By Junko Yamanaka
    Reading time: 5 minutes

    In the EFL classroom, it is essential to provide students with opportunities for enjoying authentic communication. What is authentic communication? Its about asking questions that you really want to ask and saying what you really want to say, rather than memorization or role-plays. How can we, in the classroom context, create situations where students naturally feel like saying something or asking questions and enjoy conversing?

    One effective way to make this happen is to set students up to exchange their opinions, or points of view, in English. Asserting an opinion is not a drill or a practice, its a form of authentic communication. Students need to think over and make judgements before they can express their thoughts at a level that matches the students own intellectual abilities, leading to deeper learning. In addition, many students enjoy expressing their points of view and finding out what other people think.

    Some of you might be thinking, Isnt it too challenging for shy Japanese students? Not at all. With appropriate teaching materials and methodology, even elementary students can experience the joy of exchanging their points of view in English. I have heard negative comments about Japanese students: that Japanese young people generally dont have their own opinions or that they dont like to differ from the peers. As far as Im concerned, thats not true. I know from my extensive experience teaching in Japan that Japanese students do like exchanging their points of view, are interested in what other people think, and, this may come as surprise, but they actually dont hesitate to differ when they dont agree with others. We just need to deploy the right techniques.

    Here are some proven tips that help get your students talking:

    1. Choose topics that are relevant and engaging
    2. Present an unusual viewpoint
    3. Give students tools to help with speaking
  • Children sat at desks in a classroom with their hands all raised smiling

    Back to school: Inclusive strategies to welcome and support students from day one

    By
    Reading time: 3 minutes

    As the new school year begins, teachers have an opportunity to set the tone for inclusion, belonging and respect. With the right strategies and activities, you can ensure every student feels seen, heard and valued from the very first day. Embracing diversity isnt just morally essential: its a proven pathway to deeper learning, greater engagement and a more equitable society (Gay, 2018).

    Research consistently shows that inclusive classrooms foster higher academic achievement, improved social skills and increased self-esteem for all students (Banks, 2015). When students feel safe and respected, they are more likely to take risks, collaborate and reach their full potential.

  • A girl sat at a laptop with headphones on in a library

    5 myths about online language learning

    By
    Reading time: 3 minutes

    Technology has radically changed the way people are able to access information and learn. As a result, there are a great number of tools to facilitate online language learning C an area thats been the subject of many myths. Here we highlight (and debunk) some of the bigger ones

    Myth #1: You will learn more quickly

    Although online learning tools are designed to provide ways to teach and support the learner, they wont provide you with a shortcut to proficiency or bypass any of the key stages of learning.?Although you may well be absorbing lots of vocabulary and grammar rules while studying in isolation, this isnt a replacement for an environment in which you can immerse yourself in the language with English speakers. Such settings help you improve your speaking and listening skills and increase precision, because the key is to find opportunities to practise both C widening your use of the language rather than simply building up your knowledge of it.

    Myth #2: It replaces learning in the classroom

    With big data and AI increasingly providing a more accurate idea of their level, as well as a quantifiable idea of how much they need to learn to advance to the next level of proficiency, classroom learning is vital for supplementing classroom learning. And with the Global Scale of English providing an accurate measurement of progress, students can personalise their learning and decide how theyre going to divide their time between classroom learning and private study.

    Myth #3: It cant be incorporated into classroom learning

    There are a huge number of ways that students and teachers can use the Internet in the classroom. Meanwhile, apps online courses and apps have a positive, measurable impact on your learning outcomes.

    Myth #4:?You can't learn in the workplace

    Online language learning is ideally suited to the workplace and we must create the need to use the language and opportunities to practise it. A job offers one of the most effective learning environments: where communication is key and youre frequently exposed to specialized vocabulary. Online language learning tools can flexibly support your busy schedule.

    Myth #5: Online language learning is impersonal and isolating

    A common misconception is that online language learning is a solitary journey, lacking the personal connection and support found in traditional classrooms. In reality, todays digital platforms are designed to foster community and real interaction. With features like live virtual classrooms, discussion forums and instant feedback, learners can connect with peers and educators around the world, building skills together.