Words that can't be translated into English

Charlotte Guest
A man sat in a living room with books and plants in the background, he is reading a book
Reading time: 4 minutes

While English is a rich language, there are some words from other languages that dont have a direct translation. These words often describe special feelings, situations, or ideas that are deeply connected to their cultures. For example, just as some languages have specific words for different types of weather, other languages have unique words for particular moments or emotions that are hard to explain in English. Here are some interesting examples of untranslatable words that show us the different ways people see the world.

Words that can't be translated directly into English
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree app can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

Examples of untranslatable words

1. Wabi-sabi ()

?Language: Japanese?

?Origin: Zen Buddhist philosophy?

Meaning: Wabi-sabi is a way of seeing beauty in things that are imperfect and temporary. It appreciates the natural cycle of growth and decay. For example, a weathered wooden bench or a chipped ceramic bowl are beautiful because they show signs of age and use.

2. Saudade

Language: Portuguese?

Origin: From Latin "solitas" meaning solitude?

Meaning: Saudade is a deep feeling of missing someone or something you love but that is not present. It is a mix of sadness and happiness, often brought on by memories.

3. Schadenfreude

Language: German?

Origin: From "Schaden" (damage/harm) and "Freude" (joy)?

Meaning: Schadenfreude is the feeling of pleasure or satisfaction when you see someone else experience trouble or suffering. It is a complex emotion that shows the mix of empathy and rivalry.

4. Hygge

Language: Danish?

Origin: From Old Norse "hugga" meaning to comfort or console?

Meaning: Hygge is a feeling of cozy contentment and well-being from enjoying simple things in life. It is often associated with candlelit evenings, warm blankets, and spending time with loved ones.

5. Mamihlapinatapai

Language: Yaghan (Indigenous language of Tierra del Fuego)?

Origin: Yaghan people?

Meaning: This word describes the look shared by two people who both want to start something but are both too shy or hesitant to do so. It is a moment of mutual understanding and hesitation.

6. Toska

Language: Russian?

Origin: From Old Russian?

Meaning: Toska is a word that describes a deep, spiritual sadness or longing. It can range from a vague restlessness to an intense, existential yearning. It is a complex emotion that can include nostalgia and a sense of the ineffable.

7. Sobremesa

Language: Spanish?

Origin: From "sobre" (over) and "mesa" (table)?

Meaning: Sobremesa is the time spent relaxing and talking after a meal, enjoying the company of others. It is a cherished tradition in many Spanish-speaking countries.

8. G?kotta

Language: Swedish?

Origin: From "g?k" (cuckoo) and "otta" (early morning)?

Meaning: G?kotta is the act of waking up early in the morning to go outside and listen to the first birds singing. It is a celebration of nature and the peace of early morning.

9. Komorebi (ľ©)

Language: Japanese?

Origin: From "ko" (tree), "moreru" (to leak through), and "bi" (light)?

Meaning: Komorebi describes the sunlight that filters through the leaves of trees, creating a beautiful play of light and shadow. It captures a peaceful and almost magical moment in nature.

10. Meraki (̦Ŧ?ʦ)

Language: Greek

Origin: From Turkish "merak" (labor of love)?

Meaning: Meraki is the soul, creativity, or love you put into something; the essence of yourself that you put into your work. It is often used to describe the passion and dedication you pour into a task.

Borrowing words from English

Interestingly, just as English speakers sometimes struggle to find the right word for certain feelings or situations, speakers of other languages also face similar challenges. When a language lacks a specific word for a new concept or item, it often borrows from another language. English, being a dominant global language, is frequently the source of these borrowed words.

For example, Japanese has adopted many English words. Here are a few examples:

1. ԥ` (Konpyta)

Origin: English "computer"?

Meaning: This word is used in Japanese to refer to a computer. While Japanese has its own words for many things, the rapid advancement of technology brought with it new concepts that didn't have existing Japanese terms.

2. ڥѥ (Peparoni)

Origin:?English "pepperoni"?

Meaning: This word is used in Japanese to mean pepperoni, a type of spicy salami often used as a pizza topping. The concept of pepperoni was introduced from Western cuisine and the English term was adapted to fit the Japanese phonetic system.

3. ` (Aisukurmu)

Origin: English "ice cream"?

Meaning: This word is used in Japanese to refer to ice cream. The concept of ice cream was introduced to Japan and the English term was adapted to fit the Japanese phonetic system.

4. ٩`` (Erebt)

Origin: English "elevator"?

Meaning: This word is used in Japanese to refer to an elevator. As modern buildings with elevators became more common in Japan, the English term was borrowed.

These borrowed words are often adapted to fit the phonetic and grammatical systems of the borrowing language. This process of borrowing and adapting words shows how languages evolve and influence each other, enriching their vocabularies and enabling speakers to communicate new ideas.

These words show us that language is not just a way to communicate but also a reflection of the unique ways different cultures understand and interact with the world. While they may not have direct translations in English, their meanings resonate with universal human emotions and experiences. So next time you experience a moment that feels hard to describe, remember that somewhere in the world, there might be a perfect word for it.

More blogs from app

  • children with their hands up and their teacher

    What is a Horizontal Syllabus?

    By Andy Lankshear
    Reading time: 5 minutes

    Over the last few years,?I have been reflecting on and developing an approach within my own young learners classroom that I call the horizontal syllabus. This is a way to design a unit of study and it is aligned with what we know about how students learn. We know that students require spaced repetition and they need to progress from easier, manageable tasks towards more demanding, independent ones. First, spaced repetition is a memory technique that involves reviewing and recalling information at spaced intervals until learned.?My Disney Stars and Heroes?does this by recycling language throughout its units but horizontal syllabus design can add to this by reviewing vocabulary and phrases every lesson. In essence, it means we dont move from one page to the next (a vertical syllabus), but rather we revisit and build upon each page as we go through the unit.

    In this blog, I will focus on the input stage of this, which I call extended input. It comprises of conveying meaning, segmentation, elocution, checking pronunciation and critical engagement with the vocabulary.

    For my upcoming webinar (August 24th), and in a further two blogs, I will also look at output and assessment and how to put it all together in a horizontal syllabus for a specific unit of My Disney Stars and Heroes. Lets look at the stages of extended input.

  • Two people sat togther with phones smiling

    Don't give up when it comes to learning English

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 2 minutes

    We love sharing stories of English learners and educators whose lives have been positively transformed by the language. One such inspiring story comes from Rodrigo Tadeu in S?o Paulo, Brazil. Discover why he holds a special appreciation for mastering English.

    Motivations for learning English?

    Rodrigo grew up speaking Portuguese in South America. As a child, he never thought about learning another language. However, when he became an adult?and began aspiring to a career, he realized that expanding his language abilities would help him achieve these dreams.

    "I worked as an accountant for an American company," he said. "So, to communicate and achieve professional success, I had to learn English!"

    Rodrigo has changed jobs since then. And even though hes no longer required to speak English with his new company, he still feels a responsibility to himself to continue his education.

    The road to English fluency

    There are many tools that you can use to improve your English language skills, and Rodrigo used several C some hes still using to this day. First, he started learning English formally by taking classes in high school. However, his shy disposition made it difficult for him to practice because he was afraid of failing in front of others. At the time, he didn't have?career goals motivating him to learn the language either.

    Later, however, our adventurous accountant decided to learn English in earnest, so he traveled to Canada to study and become a?confident speaker. When he returned to Brazil, he kept studying and continues to do so. Reading books and articles, listening to podcasts and copying other English speakers have also helped develop his conversational skills. Among his favorite podcasts are "English as a Second Language" and "Freakonomics".

    English learning is not without challenges

    Rodrigo noted that he struggles with pronunciation most.?The way English speakers say words is very different than the way you would say something in Portuguese.

    He thinks the issue is the same for Spanish speakers as well.?"In Portuguese or Spanish, if you know the words,?you can basically speak exactly what you read. In English, it's totally different. You cannot speak the words that you are reading. So you have to know about this!"

    This might be the most challenging part of learning the language for Rodrigo, but he assured us that hes not giving up.

    English for enjoyment

    Rodrigo may have initially studied English as a way to progress his career, but the language quickly became something he enjoyed.?And instead of being content with the skill that he has now, Rodrigo dreams of continuing his English-speaking education so he can travel and further enjoy his life.

    "These days, English has become fun!" he said. "Now it's better to watch movies and TV in English."

    He also mentioned that he eventually would like to visit Europe. But when asked about his dream destination, Rodrigo said that:?Id like to move back to Canada, maybe live in Vancouver for a year or two!

    Advice for English language learners

    After working hard for years to learn English, Rodrigo now offers advice to fellow Brazilians (and others) who wish to speak another language:

    "You have to be confident, and dont give up. You have to keep your dreams. It's difficult to ... speak one language that's not your mother language ... If you can imagine, you can achieve, and you can do. So 'don't give up' is the perfect phrase."

  • College students sat together at a table smiling

    Practical tips for supporting neurodivergent learners in the classroom

    By Charlotte Guest
    Reading time: 7 minutes

    Educators need to meet the needs of all students, including those who are neurodivergent. Neurodivergence refers to variations in the human brain and cognition, including dyslexia, ADHD, and autism. Among these, dyslexia is one of the most common learning differences, affecting how individuals process written and spoken language. Although each students needs are unique, there are several practical, research-backed strategies educators can employ to support and empower these learners.?

    Lets look at some tips for teachers, which cover everything from font choice and classroom environment to presentation of information and assessment design. Although these are designed to support neurodivergent students, they will in fact help foster?a more inclusive, accessible, and positive learning experience for all learners.