Lesser-known differences between British and American English

Heath Pulliam
A group of friends sat outside smiling and talking
Reading time: 5 minutes

Heath Pulliam is an independent education writer with a focus on the language learning space. He’s taught English in South Korea and various subjects in the United States to a variety of ages. He’s also a language learning enthusiast and studies Spanish in his free time.

British and American English are two well-known varieties of the English language. While the accent is often the first difference people notice, there are also subtle distinctions in vocabulary, grammar and even style. Many know about how Brits say boot and lift, while Americans would say trunk and elevator, but what about a few lesser-known differences?

Here, we take a look at a few of the more obscure differences between British English (BrE) and American English (AmE).

Note: British English is underlined and American English isÌýitalicized.

1.ÌýFootballerÌýandÌýfootball player

Along with the well-known difference of how in the U.S., football refers to American football, while football in Britain is what Americans like me call soccer, Americans also use player after the sport to denote someone who plays the sport. In British English, the sport with an added -er suffix is more common, like footballer and cricketer, not football player or cricket player.

This is not universal, though. For some sports, the -er suffix is used in both dialects. Both Brits and Americans use the term golfer, not golf player. There are also sports where the -er suffix is never used, like for tennis, cycling and gymnastics. Nobody says tenniser, tennis player is used instead.

People who cycle are cyclists and people who do gymnastics are gymnasts. Sometimes, badminton players are even called badmintonists. Overall, there aren’t really any concrete rules for what to call each player of a sport. Each sport has its own way of calling someone who participates in that sport.

2.ÌýI ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô’t care lessÌýandÌýI could care less

The American version (I could care less) means the same thing. Although technically incorrect, it is still widely used in North America as an idiom and will be interpreted as not caring at all about something. Although popular, both variations can be heard in North America. Regardless, miscommunications do happen surrounding this phrase.

“I could care less about who Harry Styles is dating right now.â€

“Oh, I didn’t know you were interested in tabloid news.â€

“I’m not! I just said I didn’t care about it.â€

“No, you said that you could care less, meaning that it is possible for you to care less about who he’s dating.â€

“Ugh! What I mean is that I ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô’t care less. Happy?â€

3. American simplification

Both British and American dialects are filled with many minuscule differences in spelling and phrasing. For example, the words plough (BrE) and plow (AmE) mean the same thing, but are spelled differently.

When two words differ, American English generally favors the simpler, more phonetic spelling. Hey, there’s another one! Favour (BrE) and favor (AmE). It’s apparent in pairs like analyse (BrE) and analyze (AmE), and neighbour (BrE) and neighbor (AmE).

Many of these small spelling differences can be attributed to Noah Webster, author of Webster’s Dictionary, who sought to distinguish American from British English by simplifying many of the words.

Some of his simplifications to American English are swapping the s for z, (specialised to specialized), dropping the u in words ending in our, (colour to color), and changing words ending in -tre to -ter (theatre to theater).

4. Courgette and zucchini

The history of this vegetable, whatever you may call it, tells us why zucchini is used in American English and courgette is used in British English. If you’ve studied languages, you can probably guess what country each name originated from. England was introduced to this cylinder-shaped vegetable in the 19th century by its French neighbors, while Americans were introduced to it in the early 20th century by the large influx of Italian immigrants.

The word zucchini is something of a mistranslation from Italian, however. What Americans use (zucchini) is the plural masculine form of the proper Italian word, (zucchino).

5.ÌýAnticlockwiseÌýand counterclockwise

These terms mean the same thing, the rotation against the way a clock runs. In British English, this movement would be called anticlockwise, and in the U.S., they use counterclockwise.ÌýThe prefixesÌýanti- andÌýcounter- mean similar things.ÌýAnti- means against, andÌýcounter- means contrary or opposite to.

You should use antibacterial soap in order to stop the spread of germs.ÌýBuying cheap clothes that only last you a few months is counterproductive in the long term.

Can you guess how they described this movement before the invention of clocks with hands and circular faces? English speakers this long ago used sunwise. This direction at the time was considered auspicious and the opposite of the other direction.

6.ÌýHaveÌýand take

Have and take are used often before nouns like shower, break, bath, rest and nap.ÌýIn the U.S., peopleÌýtakeÌýshowers andÌýtakeÌýnaps, while in the U.K., peopleÌýhaveÌýshowers andÌýhaveÌýnaps. Another example of this is how AmericansÌýtakeÌýa swim and BritsÌýhaveÌýa swim. These are called delexical verbs and we use them all the time in English, both British and American.

Although often different, both groups of English speakers have arguments, make decisions and take breaks.

7.ÌýQuite

This word is spelled the same in both American and British English, but means something different. In the U.S.,ÌýquiteÌýis typically used as an intensifier, like the wordÌývery.ÌýIn the U.K., it’s normally used as a mitigator, like the wordÌýsomewhat.

It can also mean completely if it modifies certain adjectives. (e.g., It’s quite impossible to learn a language in one month.)

American English: That Mexican food we had yesterday was quite spicy.

Translation: That Mexican food we had yesterday was very spicy.

In British English, quite means something more on the lines of kind of, or a bit.

British English: Thank you for the meal, it was quite good.

Translation: Thank you for the meal, it was somewhat good.

8. Clothing differences

The category of clothes is one of the richest, with differences between the two English variants.ÌýHow about those pants that people used to only wear at the gym and around the house, but now wear them everywhere?

Brits call themÌýtracksuit bottomsÌýand Americans call themÌýsweatpants. What about a lightweight jacket that protects from wind and rain?ÌýBrits might call this anÌýanorakÌý(derived from the Greenlandic word), but Americans would call it aÌýwindbreaker. Both variants also useÌýraincoatÌýfor this article of clothing.

9.ÌýTorchÌýandÌýflashlight

As an American, I’ve been confused before when coming across the word torch while reading the work of an English author.

To Americans, a torch is a piece of wood with the end lit on fire for light.ÌýWhat Brits are referring to when they use the wordÌýtorchÌýis aÌýflashlight (AmE), a small, battery-run electric lamp.

10.Ìý±·±ð±ð»å²Ô’t and don’t need to

Ah, the English contraction. Many English learners don’t particularly love learning these, but they are an essential and everyday part of the language. ±·±ð±ð»å²Ô’t, however, is one that I don’t think I’ve ever heard another American say.

In the U.K., this contraction is fairly common. ±·±ð±ð»å²Ô’t, when separated, becomes need not.

British English: “You needn’t come until Tuesday night.â€

Americans would say the relatively simpler don’t need to.

American English: “You don’t need to come until Tuesday night.â€

Don’t be fooled into thinking British English has necessarily more difficult contractions than the U.S., though. Just come to the American South and prepare to hear famous (or infamous) contractions like y’all (you all) and ain’t (am not, is not, are not)!

Conclusion

There are hundreds of differences between British and American dialects, we’re only scratching the surface here.ÌýSome of these make more sense than others, but luckily, both Brits and Americans can usually understand the meaning of any English word through context.

Some people would even say that Brits speak English while Americans speak American.ÌýAlthough each dialect from across the pond seems very different, they have far more similarities than differences.

More blogs from ÃÛÌÒapp

  • A teacher and student in a classroom looking at a laptop.

    Improving professional development with 'Teaching with the GSE'

    By
    Reading time: 2 minutes

    Leonor Corradi, MA is an experienced teacher of English and teacher trainer. As such, Leonor hasÌýconducted workshops and delivered talks on best-practice teaching to ensure that learning really happens. The Global Scale of English has become a unique resource that clearly addresses the relationship between teaching and learning.

    Are you an experienced teacher looking for a tool to boost your teaching effectiveness? Or perhaps you're a novice educator seeking new methods for teaching English. Whatever the case may be, the '' course is your ultimate guide to mastering teaching with the Global Scale of English (GSE).

    "Tell me and I forget, teach me and I remember, involve me and I learn." - Benjamin Franklin.

    This quote encapsulates the crux of the 'Teaching with the GSE' course. A comprehensive professional development program designed to bridge the gap between teaching and learning.

    Many teachers are familiar with various scales, particularly the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). However, few may have delved deeply into its intricacies, as its connection to everyday teaching might seem somewhat remote. Each level of the CEFR provides a snapshot of learners' capabilities, while teachers are responsible for crafting the narrative that illustrates how students progress from one level to another. In this metaphor, the Global Scale of English (GSE) serves as a valuable script that educators can utilize to facilitate their students' progress.

    About the 'Teaching with the GSE' course

    The 'Teaching with the GSE' course offers educators a treasure trove of tools to assist learners in their language learning journey. Here is a sneak peek of what you can expect from the course.

    The GSE and the CEFR

    The course starts with an insightful introduction to the GSE and the GSE Toolkit. By the end of this section, you'll understand the relationship and distinctions between the GSE and CEFR.

    Learning Objectives

    The training course addresses the role of learning objectives in teaching and learning. It also helps teachers taking the course set learning objectives. They will, in turn, help their learners set their own learning objectives. Setting language learning objectives often results in students being much more involved and motivated to learn and make progress.

    The GSE Toolkit

    The GSE Toolkit is an incredible resource for teachers, learners, department heads and coordinators. The course shows how user-friendly it is and how it helps users personalize their own goals and monitor them.

    Course materials alignment to GSE

    The GSE is a general scale in that it is not course-based and can be used with materials of all sorts. However, those materials aligned to the GSE offer different resources that can help teachers in different areas: planning, teaching, assessing, monitoring learners progress, among others.

    Improving your professional development and student's classroom experience

    Teachers worldwide have already started using the GSE. This course will help them see how to use it for more effective teaching, lesson planning, assessment, and curriculum design. They will become aware of how many great, unforgettable experiences they can create together with their learners.

  • A woman on her phone smiling outdoors in a city

    Understanding accents and their role in language learning

    By
    Reading time: 4 minutes

    Accents are a fascinating aspect of language that can reveal a lot about a person's background and experiences. For language learners, accents often become a central focus, sometimes to the detriment of more important language skills. In this post, we’ll explore what accents are, why people have them, and why intelligibility is more important than mastering an accent.

  • A female teacher sat in a classroom with a young child playing with toys

    Educating young learners: The importance of developing fine motor skills

    By Hawys Morgan
    Reading time: 5 minutes

    Teachers of young learners will be familiar with the importance of developing children’s fine motor skills. Building muscle strength, hand-eye coordination, and control are essential parts of students’ development during their early years.Ìý

    A holistic approach to education

    For young learners, their education is frequently holistic. A single game or activity might develop their speaking and listening skills, mathematical knowledge, social interaction, artistic development as well as motor skills. In the same way, improving fine motor skills can form a natural part of students’ English classes and can have the following benefits:Ìý

    • Builds concentration and self-esteem
    • Actively engages students in their learning
    • Develops the ability to switch between physical and mental activities
    • Improves social development and autonomy

    Below are some simple ways you can develop fine motor skills in your classroom.ÌýÌý

    Building muscle strength

    Holding a pen for prolonged periods requires strong hand, wrist and arm muscles. If you’ve ever had to sit long hand-written exams, you will be familiar with tired and aching hand muscles.

    It is important that students develop their muscle strength so they have the stamina and control needed for writing. Kneading and rolling play dough is a fun way to build these muscles. Then, children can use their playdough creations to role-play scenarios such as having a picnic or visiting a farm. They could even model it into letter shapes.

    When singing songs or telling stories to young learners, teachers often incorporate actions to reinforce meaning. This is another opportunity to build those muscles. Children could also create shadow puppets with their hands to act out stories.ÌýÌý

    Craft activities that involve scissors and gluing also help improve stamina and hand-eye coordination.Ìý

    Mark making

    Mark making is an important step in a child’s development, encouraging creativity and coordination.Ìý

    Try giving your students the opportunity to explore different mediums of mark making. For example, they could draw marks in trays of sand, jello, shaving foam, flour or rice. Talk to them about their sensory experience (Is it cold? Do you like it? What color is it?). They could start making marks with their whole hands and then, as their coordination improves, use an index finger. Then, they can start using a stick to make marks.ÌýÌý

    As their fine motor skills develop, try using magic markers, chunky crayons and egg chalks to make large marks. Egg-shaped chalks are easier for young children to grip. Each straight line, wavy line and circle is another step on the road to learning how to write.Ìý

    Pincer grip

    As children move on from general mark making, it is important to establish a correct grip when using a writing tool. This is especially important if you expect your students to go on to use a cursive style of handwriting in the future.Ìý

    The pincer grip is when we hold something with our index finger and thumb. Peeling off and placing stickers, sorting building blocks and threading beads use this grip and provide opportunities for practicing colors, numbers, vocabulary and prepositions of place. Doing up buttons or zips uses this grasp too.Ìý

    While it may be second nature for adults, for children, this grip requires precise control of the small muscles in their hands, wrists and fingers. Challenge students to pick up items with large blunt tweezers or chopsticks and work on their English at the same time (What have you got? I have a car. It’s small.).Ìý

    Tripod grip

    The next stage of development for most children is the tripod grip. It uses three fingers: the thumb, index and middle fingers. It enables children to keep their wrist steady so they can make small, precise pencil movements.Ìý

    Some children find using a rubber pencil grip, or simply wrapping an elastic band or lump of playdough around the base of the pencil helps them maintain this grip.Ìý

    At this stage, students will be learning to hold and use writing tools such as pencils, crayons, markers, chalks and paintbrushes.Ìý

    Prewriting activities

    Prewriting activities offer more controlled fine motor skills practice. The usual progression is to start with straight lines, zig-zags, curved lines and diagonal lines. Then move on to tracing over circles and u-shapes. This is all essential preparation for writing letters and words.Ìý

    English courses for young learners are full of mazes, dot-to-dot, tracing and matching activities, all of which combine prewriting with learning English.Ìý

    When it comes to writing letters, it can be helpful if students begin by drawing the letter shape in the air or in sand. They then trace the letter shape with an index finger, before finally tracing over the letter with a pencil.

    Other writing systems

    When teaching students who use a different writing system in L1, establishing fine motor skills routines can make all the difference to students’ writing.Ìý

    It can be helpful to work on left-to-right orientation. For example, before they sit down to write, give students scarves to move from left to right in the air. These students will benefit from pre-writing activities that work on left-to-right, top-to-bottom patterns.Ìý

    Social development

    Doing up buttons, zips, and laces, turning on taps, cutting up food and opening boxes – all of these things improve students’ fine motor skills. They also promote autonomy and social development by helping students learn essential everyday life skillsÌý

    This has an added advantage for the teacher. The less time you have to spend helping students with these tasks, the more time you will have to work on other areas of their development. Not only that, it is also motivating for students to have that ‘I can do it all by myself!’ feeling.Ìý

    Students will be far better prepared to pick up a pen or pencil if they have developed strength, dexterity and stamina in their hands, wrists and arms. This will leave them free to concentrate on the language element of their classroom task, rather than the physical challenge it presents.Ìý

    AboutÌýEnglish Code

    Support your young learners withÌýEnglish Code,Ìýa 7-level course for 7-12-year-olds, offering 5 hours or more of English study per week. Available in both American English and British English versions, it promotes hands-on creative learning, investigation, fun projects and experiments.Ìý

    Focusing on project work and STEAM learning, children develop fine motor skills while learning how to collaborate and solve problems with their peers. Core functional language is at the forefront, giving students the vocabulary and tools they need to become confident speakers of English inside and outside the classroom.