Understanding your PTE test scores and university entry requirements

A group of students celebrating results
Reading time: 4 minutes

So you've just received your PTE score and are looking at what to make of them and what universities you can apply to. Don't stress, we've got you covered.

Whether you're an international student or already a professional looking to upskill, PTE is a crucial milestone on your academic and career journey.

Understanding your PTE scores is vital for self-assessment and university admission requirements globally. Read on to find out how PTE academic scores impact university admissions when you're a test taker looking at studying abroad.

Understanding your PTE test scores for university admission
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree app can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

Decoding the PTE score report

The PTE Academic test assesses your proficiency in the English language across four modules: speaking, writing, reading and listening. Each section is scored on a band ranging from 10 to 90, with 90 being the highest attainable score.

When you receive your PTE score report, you will notice that it includes not just these individual band scores but also an overall score. This overall score is not simply an average of the four modules; rather it is a weighted score based on your performance across all sections. Understanding this can be key to identifying your strengths and areas for improvement.

What does a PTE Academic sample score look like?

Here is a sample score report:

A copy of a PTE test report -  with the text:  app | PTE Academic | Test Taker Score Report Score Report Code: 876543A21B Example Test Taker Overall Score Test Taker ID: PTE987654321 Reg ID: 987654321 61 Communicative Skills 55 62 65 63 Listening Reading Speaking Skills breakdown Writing Test Centre Information 61 Overall Test Date: 11 Feb 2019 Example Test Taker 876543A21B Listening 55 Reading 62 Speaking 65 Writing 63 Enabling Skills Grammar 70 Oral Fluency 67 Pronunciation 45 Spelling 70 Vocabulary 59 Written Discourse 63 Valid Until: 11 Feb 2021 Report Issue Date: 15 Feb 2019 Test Centre Country: United Kingdom Test Centre ID: 00011 Candidate Information Date of Birth: 12 Aug 1995 Country of Citizenship: China Country of Residence: United Kingdom Gender: Female Email:ptecandidate 123@ptecandidate.com First-Time Test Taker: Yes

You can search and get more information about .

How to interpret your scores

It's essential to recognize that every element of the test is scored, including correct pronunciation and oral fluency in speaking tasks, grammar and vocabulary in writing, as well as comprehension and summarizing skills in reading and listening sections.

A closer look at this sample score report reveals more details about the skill breakdown, grammar, oral fluency and vocabulary, which are also vital components considered by universities to judge your command of English.

Applying scores to university entry requirements

When it comes to university entry requirements, institutions have varying benchmarks for PTE scores. Typically, universities require an overall score and may also have specific band requirements for each module.

For example, a university might require an overall PTE score of 65 with no band score less than 50 in each test module.

What score do I need to get into university?

No entry requirement is the same, and it depends on the course and university. It's important to look up what the universities you like need. You can find this on their website or by asking their admissions office.

Postgraduate courses generally require a higher score than undergraduate ones. Courses that require the student to have a deeper understanding of the English language to comprehend the subject will also generally require a high score level.

What is a good PTE score?

There isn't a good or bad score. Your language learning score reflects your efforts and skills, and shows areas needing improvement. The score's significance lies in what it means for your learning journey and goals.

My test score is lower than the required amount

It's important to talk to the universities you've applied for. Sometimes they can be more flexible with their entry requirements than they show on their websites. By talking directly to the admissions teams, you can understand how your PTE scores fit in.

If your scores are a bit low, they might look at other parts of your application to see your skills. So, don't be afraid to ask questions and find out how to improve your application. If you aren’t completely confident you're going to reach your test goal. You can also take our to see if and where you need to improve your English skills.

Some universities may offer conditional acceptance, allowing students to enroll in English language preparatory courses or exams if their PTE scores fall slightly short. Make sure to check with them to see if they have extra courses you can take.

Which universities accept PTE?

The PTE Academic test is globally recognized and accepted by numerous countries for university admissions, making it a valuable asset for international students.

Predominantly, countries such as the UK, Australia, New Zealand, Canada and the United States offer a wide range of universities and colleges that acknowledge the PTE test scores as proof of English language proficiency. In the UK and Australia, for instance, the PTE test is widely accepted across all higher education institutions, including some of the world's top universities.

Meanwhile, in Canada and the USA, an increasing number of institutions are starting to recognize the value of PTE scores.

PTE scores are accepted not only in English-speaking countries but also in non-English speaking countries with English programs. Prospective students should check individual university requirements before applying, as they may differ by country and institution. .

A gateway to opportunity

Your PTE test scores open doors to global education. Understand the scoring system for universities to ease your application. Use scores to assess your level, improve language skills and clarify university needs for your goals to come true.

Every test taker is unique, so customize your preparation to your needs and strengths. With dedication, confidence and practice, you can achieve PTE success and confidently find your place in the academic world.

Find out and learn more on the PTE website and see where your English skills can take you. Good luck!

More blogs from app

  • A suitcase with flag stickers on sat on a map of the world

    How do English phrases travel across countries?

    By David Crystal

    All living languages change. It’s a fact of life that some people find uncomfortable, but that no one can prevent. The only languages that don’t change are dead ones.

    How does change happen? The chief way is through mutual influence, when languages – which means people – come into contact with each other. An immediate effect is that words and phrases begin to be exchanged.

    Origins of English

    The history of English shows this taking place from the very beginning. When the Germanic tribes first arrived in Britain, bringing with them the dialects that would become English, their vocabulary already contained words and phrases borrowed from Latin, a consequence of the interaction with the soldiers of the Roman Empire.

    Today we think of such words as 'butter', 'cup', 'kitchen', 'mile', and 'street' as true English words, but they are all Latin in origin ('butyrum', 'cuppa', 'coquina', 'mille', 'strata'), taken into Germanic while the tribes were still on the European mainland.

    The process continued over the centuries. An everyday word like 'take' reminds us of the Viking invasions, for this came from Old Norse 'tacan'. So did 'knife' (from 'knifr'). Even basic grammatical items were affected: 'they', 'them', and 'their' are all from Old Norse.

    When the French arrived, in the eleventh century, the borrowing became a flood, with thousands of French words expanding the vocabulary to an unprecedented size, in such domains as law, religion, politics, food, and the arts – 'duke', 'abbot', 'war', 'peace', 'pork' and 'beauty'. During the Renaissance, Latin added tens of thousands more.

    In all cases, the words traveled because cultural contact – in its broadest sense – made them do so.

    The history of contact

    This history of contact is one of the reasons that English has so many near-synonyms: we can 'ask' (from Old English), 'question' (from French), and 'interrogate' (from Latin). We can talk about a 'fire', 'flame', and 'conflagration'; 'kingly', 'royal', and 'regal'. But although French and Latin are the dominant voices, they are put in the shade by the accumulated impact of the many languages that English has since encountered as its speakers moved around the globe, especially in the days of the British Empire.

    Today, a search through the files of any major dictionary shows the presence of hundreds of languages, from 'aardvark' (Afrikaans) to 'zygote' (Greek).

    It’s been estimated that around 80 percent of present-day English vocabulary comes from languages other than the original Anglo-Saxon Germanic. English seems to always be a vacuum cleaner of a language, sucking in words from whichever culture it was in contact with. The process continues. In recent years, dictionary writers have been considering such new borrowings of words from other languages.

    But not everything in language change is due to borrowing. When we look at recent lists of updates in the dictionary world, we find hundreds of phrasal expressions, such as 'solar farm', 'travel card', 'skill set', 'cold caller', 'air punch', and 'set menu'.

    Blends of existing words form an increasingly large component of modern vocabulary, such as 'glamping' (glamorous + camping) and 'Pokemon' (pocket + monster), as do internet abbreviations, such as 'GTG' (got to go) and 'BRB' (be right back).

    And it’s here that we see the most noticeable phenomenon of the last few decades: the impact of English on other languages. The traveling is now going in both directions.

    Over a decade ago, Manfred Görlach published his Dictionary of European Anglicisms, showing English to be "the world’s biggest lexical exporter”. The book lists hundreds of words and phrases that have entered the languages of Europe. A small selection from letter 'A' shows 'ace' (from tennis), 'aerobics', 'aftershave', and 'aqualung', as well as phrases such as 'acid house' and 'air bag'.

    The factors are exactly the same as those that brought foreign words into English in the first place, such as business, culture, medicine, sport, the arts, popular music, science and technology. The difference is that these expressions come from all over the English-speaking world, with American English the primary supplier, thanks chiefly to its presence in the media.

    The impact of media

    It is the media that provides the main answer to the question “How?”. In the old days, face-to-face contact caused expressions to be shared, and it would take time for words to travel – a generation before a word would become widely used. Today, the use of English in film, television, and especially the internet allows 'word travel' to take place at a faster rate than ever before.

    A new word or phrase invented today can be around the globe by tomorrow, and if it appeals it will spread on social media and become part of daily use in no time at all. Even an everyday phrase can receive a new lease of life in this way.

    Many countries try to resist the borrowing process, thinking that an uncontrolled influx of English expressions will destroy their language.

    The evidence from the history of English shows that this does not happen. Because of its global spread, English has borrowed more words than any other language – and has this caused its destruction? On the contrary, in terms of numbers of users, English is the most successful language the world has ever seen.

    Borrowing does change the character of a language, and this too is something that causes concern. But again, I ask: is this inevitably a bad thing? Shakespeare would have been unable to write his characters in such an effective way without all those borrowings from French and Latin.

    Much of his linguistic playfulness and creativity relies on how everyday words are contrasted with their scholarly or aristocratic counterparts. In Love’s Labour’s Lost, Don Armado gives Costard a coin as a tip, calling it a "remuneration".

    Costard has no idea what the word means, but when he looks at his coin he realizes he’s been given a tiny amount. “Oh, that’s the Latin word for three farthings”, he reflects. “I will never buy and sell out of this word”. It always gets a laugh from an audience.

    Today's challenges

    Keeping up-to-date with language change is probably the greatest challenge facing foreign language learners because there is so much of it.

    Textbooks and teachers face a daily risk of falling behind the times. But the risk can be reduced if we build an awareness of change into the way we present a language. And understanding the natural processes that underlie linguistic change is the essential first step.