6 tips to enjoy teaching an exam course

John Wolf
Teacher speaking to a student with an open book on a desk

Who gets excited about English exam classes?

You likely love teaching English, it’s fun, dynamic – almost chaotic at times – and provides the kind of autonomy necessary to be creative and driven.

Some lessons are far less enjoyable than others - case in point: exam courses. Who gets excited about taking, not to mention preparing for, an English exam?

Nevertheless, it’s all part of the job and requires finding ways to make exam courses effective for students and enjoyable for teachers.

Job satisfaction is heavily dependent on our effectiveness as teachers and feeling like we actually accomplish something in the classroom - and is a key factor in avoiding burnout (Maslach & Leiter, 2016).

While passing an exam is a concrete, achievable goal - a task we are able to accomplish - it also serves as a stressor, a general source of tension and anxiety. So how can we turn this around and enjoy teaching exam courses?

Tips to enjoy teaching an exam course
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree app can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

1. Deflate the pressure of the exam

There’s no magical way to stop students from feeling stressed about an upcoming English exam, so the best strategy in the classroom is to prepare them as best as possible.

As well as using exam preparation course books, you should show them videos of the speaking exams or direct them to online resources such as .

Outside the classroom, encourage language students to take a break and not leave everything until the last minute. They could even try the to help them focus.

2. Ready your repertoire

All language teachers have a few tricks up their sleeves: a bank of activities we use on a regular basis that we know are effective and enjoyable.

This also applies to exam courses - just because your students are studying for an exam, it doesn’t mean you can’t have fun in class!

Try games like ‘ to review vocabulary, or do a to make reading papers more interactive.

Whatever your favorite classroom activities are, try them out. Just remember to give them an exam twist.

3. Delegate task creation

It's important to always be finding ways for students to take part in teaching activities. Asking students to create their own exam tasks is a great way for them to exercise autonomy, and learn more about the format of the test.

Allow students to find their own texts and create comprehension questions to go with it. Alternatively, they could turn it into a Use of English exercise by removing words from the text and having their partners try and complete the gaps.

If you’re struggling to find interesting or relevant photos for the speaking paper, get students to bring in their own pictures - or use the ones they have on their phones. Once they know how the exam works, they can even try creating their own questions to go with them.

4. Monitor progress

Tutorials are a great tool, where students feel comfortable sharing their feelings with the teacher about how they are progressing.

Get them to write down three things they like about the course and one thing they think could be better.

You can use this in your 1-to-1 tutorials or use it to spark a group discussion. There’s a good chance they’ll all say similar things, and it will allow you to do more of what they love and also to address any doubts they have.

5. Manage exam practice

Don’t overload language students with exam tasks, especially at the start of the school year. Many students won’t, in the beginning stages of the course, be prepared for these tasks. Failing or getting bad scores early on can be demotivating and can impact their confidence long term.

Like taking sips of hot coffee, exam practice should be dished out in small doses, with frequency increasing as the exam approaches.

6. Mark writing efficiently

Instead of marking each mistake on every piece of writing, identify common and repeated errors, and focus on those as a whole class. Not only will this lead to better results for students, but it significantly reduces marking time too.

Along with this strategy, having a clear system that our students understand is also highly effective for saving time and reducing stress. Create a checklist they can use to assess their own work before submitting it, or create a code you can use so they can easily identify what your feedback relates to (grammar, vocabulary, register, etc.).

Remember to also give feedback on things they do well, and always give them the opportunity to submit a final draft with your feedback taken into account.

Enjoyment is contagious

The energy you bring to these lessons is often shared by the students. On days when you feel lethargic or don’t exactly love your job, students may express similar emotions or behavior. This also applies to the days when you love your job and feel energetic. Enjoyment is contagious, like a yawn or laughter. The more we, as English teachers, can enjoy our work, the more our students will enjoy their lessons.

References:

Maslach, C., Leiter, M.P. (2016). World Psychiatry, 15(2), 103-111.

More blogs from app

  • A suitcase with flag stickers on sat on a map of the world

    How do English phrases travel across countries?

    By David Crystal

    All living languages change. It’s a fact of life that some people find uncomfortable, but that no one can prevent. The only languages that don’t change are dead ones.

    How does change happen? The chief way is through mutual influence, when languages – which means people – come into contact with each other. An immediate effect is that words and phrases begin to be exchanged.

    Origins of English

    The history of English shows this taking place from the very beginning. When the Germanic tribes first arrived in Britain, bringing with them the dialects that would become English, their vocabulary already contained words and phrases borrowed from Latin, a consequence of the interaction with the soldiers of the Roman Empire.

    Today we think of such words as 'butter', 'cup', 'kitchen', 'mile', and 'street' as true English words, but they are all Latin in origin ('butyrum', 'cuppa', 'coquina', 'mille', 'strata'), taken into Germanic while the tribes were still on the European mainland.

    The process continued over the centuries. An everyday word like 'take' reminds us of the Viking invasions, for this came from Old Norse 'tacan'. So did 'knife' (from 'knifr'). Even basic grammatical items were affected: 'they', 'them', and 'their' are all from Old Norse.

    When the French arrived, in the eleventh century, the borrowing became a flood, with thousands of French words expanding the vocabulary to an unprecedented size, in such domains as law, religion, politics, food, and the arts – 'duke', 'abbot', 'war', 'peace', 'pork' and 'beauty'. During the Renaissance, Latin added tens of thousands more.

    In all cases, the words traveled because cultural contact – in its broadest sense – made them do so.

    The history of contact

    This history of contact is one of the reasons that English has so many near-synonyms: we can 'ask' (from Old English), 'question' (from French), and 'interrogate' (from Latin). We can talk about a 'fire', 'flame', and 'conflagration'; 'kingly', 'royal', and 'regal'. But although French and Latin are the dominant voices, they are put in the shade by the accumulated impact of the many languages that English has since encountered as its speakers moved around the globe, especially in the days of the British Empire.

    Today, a search through the files of any major dictionary shows the presence of hundreds of languages, from 'aardvark' (Afrikaans) to 'zygote' (Greek).

    It’s been estimated that around 80 percent of present-day English vocabulary comes from languages other than the original Anglo-Saxon Germanic. English seems to always be a vacuum cleaner of a language, sucking in words from whichever culture it was in contact with. The process continues. In recent years, dictionary writers have been considering such new borrowings of words from other languages.

    But not everything in language change is due to borrowing. When we look at recent lists of updates in the dictionary world, we find hundreds of phrasal expressions, such as 'solar farm', 'travel card', 'skill set', 'cold caller', 'air punch', and 'set menu'.

    Blends of existing words form an increasingly large component of modern vocabulary, such as 'glamping' (glamorous + camping) and 'Pokemon' (pocket + monster), as do internet abbreviations, such as 'GTG' (got to go) and 'BRB' (be right back).

    And it’s here that we see the most noticeable phenomenon of the last few decades: the impact of English on other languages. The traveling is now going in both directions.

    Over a decade ago, Manfred Görlach published his Dictionary of European Anglicisms, showing English to be "the world’s biggest lexical exporter”. The book lists hundreds of words and phrases that have entered the languages of Europe. A small selection from letter 'A' shows 'ace' (from tennis), 'aerobics', 'aftershave', and 'aqualung', as well as phrases such as 'acid house' and 'air bag'.

    The factors are exactly the same as those that brought foreign words into English in the first place, such as business, culture, medicine, sport, the arts, popular music, science and technology. The difference is that these expressions come from all over the English-speaking world, with American English the primary supplier, thanks chiefly to its presence in the media.

    The impact of media

    It is the media that provides the main answer to the question “How?”. In the old days, face-to-face contact caused expressions to be shared, and it would take time for words to travel – a generation before a word would become widely used. Today, the use of English in film, television, and especially the internet allows 'word travel' to take place at a faster rate than ever before.

    A new word or phrase invented today can be around the globe by tomorrow, and if it appeals it will spread on social media and become part of daily use in no time at all. Even an everyday phrase can receive a new lease of life in this way.

    Many countries try to resist the borrowing process, thinking that an uncontrolled influx of English expressions will destroy their language.

    The evidence from the history of English shows that this does not happen. Because of its global spread, English has borrowed more words than any other language – and has this caused its destruction? On the contrary, in terms of numbers of users, English is the most successful language the world has ever seen.

    Borrowing does change the character of a language, and this too is something that causes concern. But again, I ask: is this inevitably a bad thing? Shakespeare would have been unable to write his characters in such an effective way without all those borrowings from French and Latin.

    Much of his linguistic playfulness and creativity relies on how everyday words are contrasted with their scholarly or aristocratic counterparts. In Love’s Labour’s Lost, Don Armado gives Costard a coin as a tip, calling it a "remuneration".

    Costard has no idea what the word means, but when he looks at his coin he realizes he’s been given a tiny amount. “Oh, that’s the Latin word for three farthings”, he reflects. “I will never buy and sell out of this word”. It always gets a laugh from an audience.

    Today's challenges

    Keeping up-to-date with language change is probably the greatest challenge facing foreign language learners because there is so much of it.

    Textbooks and teachers face a daily risk of falling behind the times. But the risk can be reduced if we build an awareness of change into the way we present a language. And understanding the natural processes that underlie linguistic change is the essential first step.