Everything you need to know about Versant by app tests

Gemma Considine
A woman looking at a laptop in a library smiling

From sending emails and participating in conference calls to studying a masters degree or communicating on social media, in today’s globalized world, English is used by more and moresecond-language English speakers in their daily lives.

For this reason, many schools, institutions and businesses now require their students or employees to have a minimum level of English. That’s why we need quick and efficient ways to test people’s proficiency and make sure they have the skills needed to communicate effectively.

This is where Versant by app tests come in. Our suite of four exams can be used to test various skills and competencies depending on the organization's needs. What’s more, they can be taken anywhere, at any time and the results are received instantly – making recruitment or enrollment a much smoother process.

This guide will help answer some questions you may have about the tests, and provide some links to useful resources.

What are the Versant tests?

The Versant by app tests are designed to measure an individual’s abilities in all or some of the four skills; speaking, writing, listening, or reading. They vary in length from between 17 to 50 minutes, and the results are available immediately afterwards.

There are four Versant products available, and they differ depending on which skills are considered most relevant to the candidates, or their places of work and study. It is possible to focus specifically on speaking or writing, for example, instead of a candidate’s entire skill set.

One thing which is consistent across all the tests is that they are fully automated, and can be delivered online or offline around the world at any time. The scores are then available immediately after finishing the test – so there will be no more agonizing waits for results!

In addition, other languages are also available in the testing suite; including Arabic, Dutch, French, Spanish and Aviation English.

Who are they for?

Organizations, institutions and corporations can use Versant by app tests to establish language proficiency benchmarks.

For businesses, they are a simple, reliable, and efficient tool for Human Resources (HR) departments to make sure their staff have the level required in the given language.

In an educational context, the tests are an excellent way for schools to place students within a certain program, to measure their progress and check their level at the end of a course to see if they are ready to move on.

What skills do they test?

Thestructure and content of the testsvary depending on which one you choose. Whichever one you select, all you need to take them is a computer, a reliable internet connection, and a headset with a built-in microphone. What’s more some of our speaking only tests (English, Spanish and French) can also be taken on your smartphone via the mobile app.

The Versant English Placement Test(VEPT)is the most thorough, taking 50 minutes in total. It focuses on speaking, listening, reading, and writing. The nine task types include reading aloud, repeats, sentence building, conversations, typing, sentence completion, dictation, passage reconstruction, along with providing a summary and opinion. This broad range of assessments is ideal for evaluating every aspect of a candidate’s language ability, from their pronunciation to their knowledge of grammar and complex language use.

But if this is too comprehensive for your needs, there are shorter, more focused alternatives:

The Versant English Test (VET)is a 17-minute assessment designed to evaluate speaking skills. This test can ensure that current or future employees meet the standard required to communicate effectively in a second language by assessing a student's sentence mastery, fluency, pronunciation, and vocabulary.

The Versant Writing Test (VWT)is a test of the candidate’s proficiency in writing skills. Taking approximately 35 minutes, the candidates are tested on their grammar, vocabulary, organization, register, and ability to read appropriate texts. Summarizing, taking notes, and responding to emails in a second language are key to many businesses nowadays, such as call centers. This test will allow companies to create a benchmark for their current and future employees related to specific writing skills.

The Versant 4 Skills Essentialrecognizes the growing need for people to be adept in all four language skills, even in entry-level jobs. Throughout this 30-minute web-based test, candidates undertake a variety of tasks including sentence formation, listening comprehension and written dictation.

Due to its short time limit, flexible web-based approach, and focused skill assessment, this suits fast-paced recruitment environments, helping to identify the best applicants as efficiently and accurately as possible.

What are the key features?

Once a candidate completes their test, a unique score report can be accessed immediately. This details a candidate’s performance in each stage, suggestions for improvement, and an overall CEFR or GSE score (or equivalent). This is thanks to our advanced speech and text processing technology. There is no need for a human examiner, which means scoring can be done instantaneously.

Moreover, thanks to this technology's objective nature, results will be given without an examiner's potential bias. This makes scores extremely reliable and consistent across a wide range of candidates.

VET also has concordances to TOEFL iBT and TOEIC. VEPT is also aligned to IELTS.

Finally, the ScoreKeeper administration tool is available with all Versant exams and allows businesses or educational institutions to manage the testing of all their candidates in one place. By using this, assigning tests, uploading rosters and exporting results can all be done remotely, regardless of a candidate's location.

Hire with confidence using our simple guide to language skill assessment

Find out when the best time to administer language assessment is, how to leverage results for business growth, and more.

5 steps to assessing candidates English language skills

More blogs from app

  • A suitcase with flag stickers on sat on a map of the world

    How do English phrases travel across countries?

    By David Crystal

    All living languages change. It’s a fact of life that some people find uncomfortable, but that no one can prevent. The only languages that don’t change are dead ones.

    How does change happen? The chief way is through mutual influence, when languages – which means people – come into contact with each other. An immediate effect is that words and phrases begin to be exchanged.

    Origins of English

    The history of English shows this taking place from the very beginning. When the Germanic tribes first arrived in Britain, bringing with them the dialects that would become English, their vocabulary already contained words and phrases borrowed from Latin, a consequence of the interaction with the soldiers of the Roman Empire.

    Today we think of such words as 'butter', 'cup', 'kitchen', 'mile', and 'street' as true English words, but they are all Latin in origin ('butyrum', 'cuppa', 'coquina', 'mille', 'strata'), taken into Germanic while the tribes were still on the European mainland.

    The process continued over the centuries. An everyday word like 'take' reminds us of the Viking invasions, for this came from Old Norse 'tacan'. So did 'knife' (from 'knifr'). Even basic grammatical items were affected: 'they', 'them', and 'their' are all from Old Norse.

    When the French arrived, in the eleventh century, the borrowing became a flood, with thousands of French words expanding the vocabulary to an unprecedented size, in such domains as law, religion, politics, food, and the arts – 'duke', 'abbot', 'war', 'peace', 'pork' and 'beauty'. During the Renaissance, Latin added tens of thousands more.

    In all cases, the words traveled because cultural contact – in its broadest sense – made them do so.

    The history of contact

    This history of contact is one of the reasons that English has so many near-synonyms: we can 'ask' (from Old English), 'question' (from French), and 'interrogate' (from Latin). We can talk about a 'fire', 'flame', and 'conflagration'; 'kingly', 'royal', and 'regal'. But although French and Latin are the dominant voices, they are put in the shade by the accumulated impact of the many languages that English has since encountered as its speakers moved around the globe, especially in the days of the British Empire.

    Today, a search through the files of any major dictionary shows the presence of hundreds of languages, from 'aardvark' (Afrikaans) to 'zygote' (Greek).

    It’s been estimated that around 80 percent of present-day English vocabulary comes from languages other than the original Anglo-Saxon Germanic. English seems to always be a vacuum cleaner of a language, sucking in words from whichever culture it was in contact with. The process continues. In recent years, dictionary writers have been considering such new borrowings of words from other languages.

    But not everything in language change is due to borrowing. When we look at recent lists of updates in the dictionary world, we find hundreds of phrasal expressions, such as 'solar farm', 'travel card', 'skill set', 'cold caller', 'air punch', and 'set menu'.

    Blends of existing words form an increasingly large component of modern vocabulary, such as 'glamping' (glamorous + camping) and 'Pokemon' (pocket + monster), as do internet abbreviations, such as 'GTG' (got to go) and 'BRB' (be right back).

    And it’s here that we see the most noticeable phenomenon of the last few decades: the impact of English on other languages. The traveling is now going in both directions.

    Over a decade ago, Manfred Görlach published his Dictionary of European Anglicisms, showing English to be "the world’s biggest lexical exporter”. The book lists hundreds of words and phrases that have entered the languages of Europe. A small selection from letter 'A' shows 'ace' (from tennis), 'aerobics', 'aftershave', and 'aqualung', as well as phrases such as 'acid house' and 'air bag'.

    The factors are exactly the same as those that brought foreign words into English in the first place, such as business, culture, medicine, sport, the arts, popular music, science and technology. The difference is that these expressions come from all over the English-speaking world, with American English the primary supplier, thanks chiefly to its presence in the media.

    The impact of media

    It is the media that provides the main answer to the question “How?”. In the old days, face-to-face contact caused expressions to be shared, and it would take time for words to travel – a generation before a word would become widely used. Today, the use of English in film, television, and especially the internet allows 'word travel' to take place at a faster rate than ever before.

    A new word or phrase invented today can be around the globe by tomorrow, and if it appeals it will spread on social media and become part of daily use in no time at all. Even an everyday phrase can receive a new lease of life in this way.

    Many countries try to resist the borrowing process, thinking that an uncontrolled influx of English expressions will destroy their language.

    The evidence from the history of English shows that this does not happen. Because of its global spread, English has borrowed more words than any other language – and has this caused its destruction? On the contrary, in terms of numbers of users, English is the most successful language the world has ever seen.

    Borrowing does change the character of a language, and this too is something that causes concern. But again, I ask: is this inevitably a bad thing? Shakespeare would have been unable to write his characters in such an effective way without all those borrowings from French and Latin.

    Much of his linguistic playfulness and creativity relies on how everyday words are contrasted with their scholarly or aristocratic counterparts. In Love’s Labour’s Lost, Don Armado gives Costard a coin as a tip, calling it a "remuneration".

    Costard has no idea what the word means, but when he looks at his coin he realizes he’s been given a tiny amount. “Oh, that’s the Latin word for three farthings”, he reflects. “I will never buy and sell out of this word”. It always gets a laugh from an audience.

    Today's challenges

    Keeping up-to-date with language change is probably the greatest challenge facing foreign language learners because there is so much of it.

    Textbooks and teachers face a daily risk of falling behind the times. But the risk can be reduced if we build an awareness of change into the way we present a language. And understanding the natural processes that underlie linguistic change is the essential first step.