Bridging the gap: How to equip English learners with workplace-ready language skills

Samantha Ball
Students in uniform sat at tables in a classroom with a teacher at the front talking to them all.
Reading time: 5 minutes

Educators worldwide are faced with a vital challenge: closing the language education gap between traditional schooling and the practical language requirements of the modern workplace. With English established as the language of international business and in light of our ground-breaking new research, the need for education to address this disparity has never been more critical.

In this blog post, we'll explore why teaching English through a lens of real-world application is necessary, what our research shows about the current gap in language education, and some ideas for how English teachers can integrate employability-focused lessons into their own English teaching curriculum.

Empower your learners with the English skills they need | ÃÛÌÒapp Impact of English
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree ÃÛÌÒapp can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

The global language landscape

Almost 20% of the world's population as a first, second, or additional language, and many use it in their jobs. For many, English proficiency means more than communication alone; it is also tied to career advancement, job opportunities, salary scales and job satisfaction.

Our research shows that a staggering 80% of professionals believe that fluency in English correlates with earning potential, and employees who are confident in their English language skills and abilities often report greater satisfaction with their jobs and income.

A significant barrier to bridging the gap between educational English and workplace-ready skills lies in learners' confidence levels. Many students, despite years of studying the language, feel unprepared and anxious about using English in a professional setting. This lack of confidence can lead to missed opportunities and a reluctance to pursue certain career paths where English proficiency is paramount.

ÃÛÌÒapp's research highlights a worrying reality—many feel self-esteem issues due to limited language skills, with 19% saying they felt stupid because of their English.

Belgin Elmas,ÌýHead of the English Language Teaching Department, TED University, TurkeyÌý

A paradigm shift is crucial for teacher training

"Teacher education must rethink the way it prepares future teachers. Unless teacher training focuses more on the skills needed for real-world communication, the gap between theoretical knowledge and practical application is likely to persist, leaving today's learners and tomorrow's workers frustrated with knowing the rules but being unable to use them when they need to communicate."

The education-employment divide

In our report, 54% of English learners said that they did not feel that their formal education had equipped them with adequate English proficiency. The data revealed significant differences between individual countries. For instance, only 17% of learners in Japan felt that their formal education had provided them with a good level of English proficiency, whereas in the US, this figure rose to 64%.

Despite the clear benefits of English proficiency, a considerable divide remains between what students learn in school and the skills needed in the corporate arena.

Only a quarter of learners feel fully equipped to utilize the four key language skills – listening, reading, speaking and writing – in their jobs. Out of all four skills, learners had the least confidence in speaking and writing.

What's more, the anticipated impact of AI on white-collar jobs over the next decade underscores the need for not only English proficiency but also "human skills" such as teamwork, leadership and collaboration—capabilities where proficient English is a key component.

Professional development

These issues are not limited to preparing students for work. It was found that teacher confidence in speaking and writing, along with class size, can also limit the amount of time spent on developing these productive skills. Adequate support for educators and professional development also needs to be a focus in order for students to find success.

Bridging the divide through curriculum innovation

The question, then, is how educators can bridge this gap, ensuring that students are not just learning English but are becoming proficient in its application within a professional context.

Greater focus is needed on speaking practice

Survey participants were asked about their perceived lack of relevant skills in English. The reasons they pointed out were related to the practical use of the language and can be narrowed down to three main factors:

  • Too much focus on grammar and vocabulary
  • Insufficient opportunities to practice English outside the classroom
  • Lack of English conversation practice in the classroomÌý

Employers face a skills gap in speaking and writing. Unfortunately, education systems don't focus enough resources on developing these skills.

Educational strategies for teachers

Here are a few suggestions for incorporating more skills-based learning to better meet today's language learners' needs.

Focus on functional language

Highlight English that students can use in real-life scenarios, particularly in professional contexts; Role-play exercises (e.g., job interviews, email writing) can make learning more relevant and engaging. For example, check out our Global Scale of English (GSE) learning objectives, which integrate these kinds of scenarios.

Integrate technology and gamification

Leverage the appeal of online resources and games to motivate students and provide opportunities for practice beyond the classroom, mirroring the preferences of your learners. Many language learners now incorporate some form of social media into their study routines. This trend underscores the growing importance of digital platforms in facilitating not only language learning but also cultural immersion.

Foster communication skills

Place a stronger emphasis on speaking and listening exercises to build confidence in these areas. Encourage debates, presentations and group discussions. Our language learning app Mondly by ÃÛÌÒapp puts 560 minutes of speaking practice in your learners' pockets, supplementing your teaching with even more opportunities to use English inside and outside of the classroom.

Incorporate industry-specific vocabulary

Customize lesson plans and courses to include terminology related to various fields, from IT to marketing, so students develop a specialized lexicon that will benefit them in the workplace. The can help you find topic-related vocabulary and give you helpful tips on when to teach it.

Brush up on your own English language skills

Keeping your own English skills fresh and well-practiced is important to ensure you're teaching your learners to a good standard. Look into courses and professional development, such as our to improve your teaching with the Global Scale of English.

Partnerships with companies

Partnerships between educational institutions and businesses can provide students with valuable insights into the workplace and the specific language skills required.

Such collaborations can take the form of guest lectures, classes, internships (for older and adult students), or mentorship programs, offering students first-hand experience of the professional environment.

Engagement with authentic materials and resources

Encourage the use of authentic materials in the classroom, such as business English journals, podcasts, news articles and blog posts. This not only enriches vocabulary but also acquaints learners with the language's contextual nuances, preparing them for real-world communication challenges.

Offer access to testing and certification

Provide your students with information and access to language testing platforms and resources, such as theÌýÃÛÌÒapp English International CertificateÌýfor valuable certification in the job market while continuing with an effective, connected learning program.

Encourage continuous learning

Recommend flexible options for continued language development, like the ÃÛÌÒapp English Journey or , which cater to different learning styles and schedules. Also remember to use the GSE as a helpful tool for your lessons.

The future of English teaching

By reorienting our educational strategies to close the language gap, we empower students not just to succeed academically but to thrive professionally. It's a commitment to lifelong learning that begins in the classroom and extends into every facet of their working lives.

Employers and educational institutions must collaborate to ensure that language proficiency is aligned with industry and student needs. By doing this, you as English teachers and educators both enhance the employability of graduates and contribute to a more interconnected and understanding global community.

Letizia Cinganotto, Professor at the University for Foreigners of Perugia, Italy, says:

"In our interconnected world teachers and educators need to consider innovative teaching trajectories that actively shape the evolving role of English, in order to guide learners to face the challenges of the knowledge society and to travel the global world in a lifelong fascinating journey."

For teachers looking to make a tangible difference in their students' futures, the task is clear: teach English not just as a subject, but as a versatile tool for global opportunity.

Take the next step

Curious to learn more about how to implement these changes in your classroom or educational institution? Read the full report here.

Discover in-depth insights and further information that can help bridge the educational-employment language gap.

Don't miss out on this valuable resource – click through to start transforming the way the English language is taught and applied in the modern workplace.

Harness the power of the Global Scale of English today

The world is constantly evolving, as are the global workplace demands. Arm your students with the English proficiency they need to excel in their careers by integrating the GSE into your curriculum. With a detailed framework and a wealth of resources at your disposal, the GSE offers an unparalleled tool for assessing and improving English language skills in a targeted, efficient manner.

Don't miss the opportunity to make a real difference in your students' professional futures. Explore the Global Scale of English now and start the journey towards bridging the educational-employment language gap. Together, we can prepare learners not just for the exams, but for the world.

More blogs from ÃÛÌÒapp

  • A group of friends sat outside smiling and talking

    Lesser-known differences between British and American English

    By Heath Pulliam
    Reading time: 5 minutes

    Heath Pulliam is an independent education writer with a focus on the language learning space. He’s taught English in South Korea and various subjects in the United States to a variety of ages. He’s also a language learning enthusiast and studies Spanish in his free time.

    British and American English are two well-known varieties of the English language. While the accent is often the first difference people notice, there are also subtle distinctions in vocabulary, grammar and even style. Many know about how Brits say boot and lift, while Americans would say trunk and elevator, but what about a few lesser-known differences?

    Here, we take a look at a few of the more obscure differences between British English (BrE) and American English (AmE).

    Note: British English is underlined and American English isÌýitalicized.

    1.ÌýFootballerÌýandÌýfootball player

    Along with the well-known difference of how in the U.S., football refers to American football, while football in Britain is what Americans like me call soccer, Americans also use player after the sport to denote someone who plays the sport. In British English, the sport with an added -er suffix is more common, like footballer and cricketer, not football player or cricket player.

    This is not universal, though. For some sports, the -er suffix is used in both dialects. Both Brits and Americans use the term golfer, not golf player. There are also sports where the -er suffix is never used, like for tennis, cycling and gymnastics. Nobody says tenniser, tennis player is used instead.

    People who cycle are cyclists and people who do gymnastics are gymnasts. Sometimes, badminton players are even called badmintonists. Overall, there aren’t really any concrete rules for what to call each player of a sport. Each sport has its own way of calling someone who participates in that sport.

    2.ÌýI ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô’t care lessÌýandÌýI could care less

    The American version (I could care less) means the same thing. Although technically incorrect, it is still widely used in North America as an idiom and will be interpreted as not caring at all about something. Although popular, both variations can be heard in North America. Regardless, miscommunications do happen surrounding this phrase.

    “I could care less about who Harry Styles is dating right now.â€

    “Oh, I didn’t know you were interested in tabloid news.â€

    “I’m not! I just said I didn’t care about it.â€

    “No, you said that you could care less, meaning that it is possible for you to care less about who he’s dating.â€

    “Ugh! What I mean is that I ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô’t care less. Happy?â€

    3. American simplification

    Both British and American dialects are filled with many minuscule differences in spelling and phrasing. For example, the words plough (BrE) and plow (AmE) mean the same thing, but are spelled differently.

    When two words differ, American English generally favors the simpler, more phonetic spelling. Hey, there’s another one! Favour (BrE) and favor (AmE). It’s apparent in pairs like analyse (BrE) and analyze (AmE), and neighbour (BrE) and neighbor (AmE).

    Many of these small spelling differences can be attributed to Noah Webster, author of Webster’s Dictionary, who sought to distinguish American from British English by simplifying many of the words.

    Some of his simplifications to American English are swapping the s for z, (specialised to specialized), dropping the u in words ending in our, (colour to color), and changing words ending in -tre to -ter (theatre to theater).

    4. Courgette and zucchini

    The history of this vegetable, whatever you may call it, tells us why zucchini is used in American English and courgette is used in British English. If you’ve studied languages, you can probably guess what country each name originated from. England was introduced to this cylinder-shaped vegetable in the 19th century by its French neighbors, while Americans were introduced to it in the early 20th century by the large influx of Italian immigrants.

    The word zucchini is something of a mistranslation from Italian, however. What Americans use (zucchini) is the plural masculine form of the proper Italian word, (zucchino).

    5.ÌýAnticlockwiseÌýand counterclockwise

    These terms mean the same thing, the rotation against the way a clock runs. In British English, this movement would be called anticlockwise, and in the U.S., they use counterclockwise.ÌýThe prefixesÌýanti- andÌýcounter- mean similar things.ÌýAnti- means against, andÌýcounter- means contrary or opposite to.

    You should use antibacterial soap in order to stop the spread of germs.ÌýBuying cheap clothes that only last you a few months is counterproductive in the long term.

    Can you guess how they described this movement before the invention of clocks with hands and circular faces? English speakers this long ago used sunwise. This direction at the time was considered auspicious and the opposite of the other direction.

    6.ÌýHaveÌýand take

    Have and take are used often before nouns like shower, break, bath, rest and nap.ÌýIn the U.S., peopleÌýtakeÌýshowers andÌýtakeÌýnaps, while in the U.K., peopleÌýhaveÌýshowers andÌýhaveÌýnaps. Another example of this is how AmericansÌýtakeÌýa swim and BritsÌýhaveÌýa swim. These are called delexical verbs and we use them all the time in English, both British and American.

    Although often different, both groups of English speakers have arguments, make decisions and take breaks.

    7.ÌýQuite

    This word is spelled the same in both American and British English, but means something different. In the U.S.,ÌýquiteÌýis typically used as an intensifier, like the wordÌývery.ÌýIn the U.K., it’s normally used as a mitigator, like the wordÌýsomewhat.

    It can also mean completely if it modifies certain adjectives. (e.g., It’s quite impossible to learn a language in one month.)

    American English: That Mexican food we had yesterday was quite spicy.

    Translation: That Mexican food we had yesterday was very spicy.

    In British English, quite means something more on the lines of kind of, or a bit.

    British English: Thank you for the meal, it was quite good.

    Translation: Thank you for the meal, it was somewhat good.

    8. Clothing differences

    The category of clothes is one of the richest, with differences between the two English variants.ÌýHow about those pants that people used to only wear at the gym and around the house, but now wear them everywhere?

    Brits call themÌýtracksuit bottomsÌýand Americans call themÌýsweatpants. What about a lightweight jacket that protects from wind and rain?ÌýBrits might call this anÌýanorakÌý(derived from the Greenlandic word), but Americans would call it aÌýwindbreaker. Both variants also useÌýraincoatÌýfor this article of clothing.

    9.ÌýTorchÌýandÌýflashlight

    As an American, I’ve been confused before when coming across the word torch while reading the work of an English author.

    To Americans, a torch is a piece of wood with the end lit on fire for light.ÌýWhat Brits are referring to when they use the wordÌýtorchÌýis aÌýflashlight (AmE), a small, battery-run electric lamp.

    10.Ìý±·±ð±ð»å²Ô’t and don’t need to

    Ah, the English contraction. Many English learners don’t particularly love learning these, but they are an essential and everyday part of the language. ±·±ð±ð»å²Ô’t, however, is one that I don’t think I’ve ever heard another American say.

    In the U.K., this contraction is fairly common. ±·±ð±ð»å²Ô’t, when separated, becomes need not.

    British English: “You needn’t come until Tuesday night.â€

    Americans would say the relatively simpler don’t need to.

    American English: “You don’t need to come until Tuesday night.â€

    Don’t be fooled into thinking British English has necessarily more difficult contractions than the U.S., though. Just come to the American South and prepare to hear famous (or infamous) contractions like y’all (you all) and ain’t (am not, is not, are not)!

    Conclusion

    There are hundreds of differences between British and American dialects, we’re only scratching the surface here.ÌýSome of these make more sense than others, but luckily, both Brits and Americans can usually understand the meaning of any English word through context.

    Some people would even say that Brits speak English while Americans speak American.ÌýAlthough each dialect from across the pond seems very different, they have far more similarities than differences.

  • A group of students sat together in a library around a laptop smiling

    Forgetting to remember – What active recall is all about

    By Heath Pulliam
    Reading time: 5 minutes

    Heath Pulliam is an independent education writer with a focus on the language learning space. He’s taught English in South Korea and various subjects in the United States to a variety of ages. He’s also a language learning enthusiast and studies Spanish in his free time.

    Almost everyone has studied for a test at some point in their life. Have you ever studied a lot for a test and still not received a great grade? Probably so. This is because not all study methods are created equal. Just because you’ve ‘studied’ doesn’t necessarily mean that the material has stuck in your brain.

    Some common study methods don’t do as much as you might think. One technique, however, stands out for its efficiency and effectiveness. It’s called active recall, and it’s regarded by many as the best way to study.

    What is active recall?

    In short, active recall is the process of pulling information from your brain without prompts. The idea is that when you force yourself to remember something, you memorize it much faster than you would by only reading material or passively studying.

    When you’re taking a test and you’re not sure about an answer, you search your brain for the answer; that’s active recall. The action of trying to remember is what essentially crystallizes the information in your head for the long term. Multiple study methods use active recall or the action of searching your brain for an answer.

    Active recall forces you to pull information from your mind. It’s not just for doing well on tests but also for long-term retention.

    Active recall is praised for its effectiveness, but it is also mentally taxing. Attempting to recall things that are not in the front of your mind is tiring, which is part of why some opt out of using it.

    Dr. Cal Newport, author of Deep Work, says:

    “It’s almost like you have a pseudo-photographic memory when you study this way.â€

    Passive and active study

    Most people are taught to study, but less about how to study. People end up using passive study techniques, like rereading material or rewatching lectures. Although not particularly effective, studies show that reading and rereading notes remains university students’ most common study method. (Dunlosky, 2013).

    These methods might feel like effective studying but aren’t really helping much. Yes, passive study methods such as reading, highlighting, or watching can help, but can also give you a false sense of understanding.

    With these methods, when the time comes to retrieve the information, you struggle to recall it because it is not in your long-term memory.

    The first step to becoming excellent at studying is understanding how important active study methods are, such as flashcards, practice testing, or practice teaching – all methods that use active recall.

    Spaced repetition

    If you’re researching study methods, you’ve probably encountered the term spaced repetition. This technique can be incorporated into active recall study methods, primarily flashcards.

    Spaced repetition involves reviewing information at increasingly longer intervals in order to improve long-term memory. You are using this technique when you learn something, so review it a day later, then a week later and then a month later. It helps fight your brain’s natural process of forgetting things.

    Combining spaced repetition with active recall is always a recipe for successful study.

    So, what methods can you use to employ active recall in your study sessions?

    Summarize what you know

    The simplest way to practice active recall is to try to remember the material actively. To do this, read or reread some material, then take some time away—take a walk, snack break, or whatever you like to do to take a break.

    During this break, try to replicate in your mind as much about the topic from scratch as if you had to teach about it. Don’t be discouraged if you have trouble remembering; part of the learning process is forgetting material and then remembering it.

    When using this for language acquisition, make up relevant sentences and translate them into your target language. What type of vocabulary were you learning? What grammatical structures were new to you?

    Take a mental note of which elements you were able to remember and which ones gave you trouble.

    When finished, go back to the material and review. Were you able to remember things? Whether you could or not, you’ve helped yourself. Your attempt to remember is you practicing active recall.

    When you do successfully remember something, you’ll realize that it is locked in your long-term memory. This method is as simple as it is productive.

    Teach a friend

    Similar to mental summarizing, after studying, find a friend and do your best to explain the topic to them. Language learning could involve explaining how a new grammar pattern works in your target language or taking sentences and phrases and translating them to a friend.

    As a teacher, your best lessons are the ones where you know the material inside and out. If you can effectively explain and teach someone about your target language, you are that much closer to mastering the information yourself.

    Flashcards

    Flashcards, especially when combined with spaced repetition, are the king of study methods for language acquisition.

    Between all that they can be used for, they are especially good for language learning, no matter what part of the language you’re studying. This is one of the best ways to learn sentence structure that does not mirror your native tongue, conjugations for speedy use and general vocabulary.

    I have found that using a spaced repetition-based flashcard program is the best way to study a language. This way, you don’t have to schedule a bunch of paper flashcards manually.

    Among the most popular programs for language learners is Anki. Anki is a spaced repetition flashcard program. With it, you create your cards and the program schedules them at increasingly longer intervals. It is also used widely among students studying for large tests, like medical and law exams.

    To make the best flashcards, make them yourself. Downloading a big set of flashcards for your target language is tempting but not particularly helpful. Instead, after each study session, make a few flashcards yourself covering the new vocabulary/grammar you’ve just learned about.

    One more thing: do not use multiple-choice answers for your cards. Active recall happens when you produce information without prompts or assistance.

    Personally, I use flashcards every day to learn Spanish through . This program has a learning curve, but the payoff makes it worth it.

    Test yourself

    The goal of studying for a test is to be able to answer questions about a topic or, even better, know the material for real-world application. As stated earlier, active recall happens during testing, so why not use this form of active recall before testing?

    Use your materials to make a mock exam in this method, then take it. Through actively remembering to answer each question, the ones you get right will stick in your brain. Review the questions that you ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô’t remember and retake the test focusing on them.

    While not particularly complicated, these tips and methods’ effectiveness comes from their use of active recall. As you forget information and pull it from the depths of your memory, you solidify it for yourself.

    Forgetting plays an important role in learning something for long-term memory.

    Now, get to studying; how are you going to use the power of active recall in your routine?

    References

    Dunlosky, J. "Improving Students’ Learning With Effective Learning Techniques: Promising Directions From Cognitive and Educational Psychology." Association for Psychological Science, 2013, 1-6

  • placeholder

    Understanding your GSE score

    By Samantha Ball
    Reading time: 3 minutes

    For many students, navigating the world of English language proficiency tests can be a daunting experience. Whether you're preparing for university, looking to enhance your career prospects, or simply aiming to improve your communication skills, understanding what your Global Scale of English (GSE) score means is crucial.

    In this blog post, we'll break down the GSE, explain what your score represents and provide you with actionable steps to improve it.