كيف تنتقل الإنجليزية العبارات من بلد إلى آخر؟

app Languages
حقيبة عليها ملصقات العلم جلست على خريطة العالم

جميع اللغات الحية تتغير. إنها حقيقة من حقائق الحياة يجدها بعض الناس غير مريحة ، لكن لا يمكن لأحد منعها. اللغات الوحيدة التي لا تتغير هي اللغات الميتة.

كيف يحدث التغيير؟ الطريقة الرئيسية هي من خلال التأثير المتبادل ، عندما تتواصل اللغات - التي تعني الناس - مع بعضها البعض. التأثير الفوري هو أن الكلمات والعبارات تبدأ في التبادل.

أصول الإنجليزية

يظهر تاريخ الإنجليزية أن هذا يحدث منذ البداية. عندما وصلت القبائل الجرمانية لأول مرة إلى بريطانيا ، حاملة معها اللهجات التي ستصبح الإنجليزية، كانت مفرداتهم تحتوي بالفعل على كلمات وعبارات مستعارة من اللاتينية ، نتيجة للتفاعل مع جنود الإمبراطورية الرومانية.

Today نفكر في كلمات مثل "الزبدة" و "الكوب" و "المطبخ" و "الميل" و "الشارع" ككلمات الإنجليزية حقيقية ، لكنها كلها لاتينية الأصل ("butyrum" و "cuppa" و "coquina" و "mille" و "strata") ، مأخوذة إلى الجرمانية بينما كانت القبائل لا تزال في البر الرئيسي الأوروبي.

استمرت العملية على مر القرون. تذكرنا كلمة يومية مثل "خذ" بغزوات الفايكنج ، لأن هذا جاء من كلمة "تاكان" الإسكندنافية القديمة. وكذلك فعل "السكين" (من "knifr"). حتى العناصر النحوية الأساسية تأثرت: "هم" و "هم" و "هم" كلها من الإسكندنافية القديمة.

عندما وصل الفرنسيون ، في القرن الحادي عشر ، أصبح الاقتراض طوفانا ، حيث وسعت آلاف الكلمات الفرنسية المفردات إلى حجم غير مسبوق ، في مجالات مثل القانون والدين والسياسة والطعام والفنون - "الدوق" و "رئيس الدير" و "الحرب" و "السلام" و "لحم الخنزير" و "الجمال". خلال عصر النهضة ، أضافت اللاتينية عشرات الآلاف الأخرى.

في جميع الحالات ، انتقلت الكلمات لأن الاتصال الثقافي - بمعناه الأوسع - جعلهم يفعلون ذلك.

تاريخ الاتصال

تاريخ الاتصال هذا هو أحد الأسباب التي تجعل الإنجليزية يحتوي على العديد من المرادفات القريبة: يمكننا "السؤال" (من Old الإنجليزية) و "السؤال" (من الفرنسية) و "الاستجواب" (من اللاتينية). يمكننا التحدث عن "النار" و "اللهب" و "الحريق". "ملكي" و "ملكي" و "ملكي". ولكن على الرغم من أن الفرنسية واللاتينية هما الصوتان المهيمنان ، إلا أنهما وضعتا في الظل بسبب التأثير المتراكم للعديد من اللغات التي واجهتها الإنجليزية منذ ذلك الحين أثناء تنقل المتحدثين بها في جميع أنحاء العالم ، خاصة في أيام الإمبراطورية البريطانية.

Today، يظهر البحث في ملفات أي قاموس رئيسي وجود مئات اللغات ، من "aardvark" (الأفريكانية) إلى "zygote" (اليونانية).

تشير التقديرات إلى أن حوالي 80 في المائة من مفردات الإنجليزية الحالية تأتي من لغات أخرى غير الجرمانية الأنجلو ساكسونية الأصلية. يبدو الإنجليزية دائما مكنسة كهربائية للغة ، تمتص الكلمات من أي ثقافة كانت على اتصال بها. العملية مستمرة. في السنوات الأخيرة ، كان كتاب القواميس يفكرون في مثل هذه الاستعارات الجديدة للكلمات من لغات أخرى.

ولكن ليس كل شيء في تغيير اللغة يرجع إلى الاقتراض. عندما ننظر إلى قوائم التحديثات الأخيرة في عالم القاموس ، نجد المئات من أشباه الجمل الفعلية ، مثل "المزرعة الشمسية" و "بطاقة السفر" و "مجموعة المهارات" و "المتصل البارد" و "لكمة الهواء" و "مجموعة القائمة".

تشكل مزيج الكلمات الموجودة مكونا كبيرا بشكل متزايد من المفردات الحديثة ، مثل "glamping" (براقة + تخييم) و "بوكيمون" (جيب + وحش) ، كما تفعل اختصارات الإنترنت ، مثل "GTG" (يجب أن تذهب) و "BRB" (العودة مباشرة).

وهنا نرى الظاهرة الأكثر وضوحا في العقود القليلة الماضية: تأثير الإنجليزية على اللغات الأخرى. السفر يسير الآن في كلا الاتجاهين.

منذ أكثر من عقد من الزمان ، نشر مانفريد غورلاخ قاموس الأنجليكية الأوروبية ، موضحا الإنجليزية "أكبر مصدر معجمي في العالم". يسرد الكتاب مئات الكلمات والعبارات التي دخلت لغات أوروبا. تظهر مجموعة صغيرة من الحرف "A" "ace" (من التنس) و "التمارين الرياضية" و "ما بعد الحلاقة" و "aqualung" ، بالإضافة إلى عبارات مثل "البيت الحمضي" و "الوسادة الهوائية".

العوامل هي بالضبط نفس العوامل التي جلبت الكلمات الأجنبية إلى الإنجليزية في المقام الأول ، مثل الأعمال والثقافة والطب والرياضة والفنون والموسيقى الشعبية والعلوم والتكنولوجيا. الفرق هو أن هذه التعبيرات تأتي من جميع أنحاء العالم الناطق الإنجليزية، مع الإنجليزية الأمريكية المورد الأساسي ، ويرجع الفضل في ذلك أساسا إلى وجودها في وسائل الإعلام.

تأثير وسائل الإعلام

إن وسائل الإعلام هي التي تقدم الإجابة الرئيسية على السؤال "كيف؟". في الأيام الخوالي ، تسبب الاتصال وجها لوجه في مشاركة التعبيرات ، وسيستغرق الأمر وقتا حتى تنتقل الكلمات - جيل قبل أن تصبح الكلمة مستخدمة على نطاق واسع. Today، فإن استخدام الإنجليزية في السينما والتلفزيون وخاصة الإنترنت يسمح ب "انتقال الكلمات" بمعدل أسرع من أي وقت مضى.

يمكن أن تكون كلمة أو عبارة جديدة تم اختراعها اليوم في جميع أنحاء العالم بحلول الغد ، وإذا كانت جذابة ، فسوف تنتشر على وسائل التواصل الاجتماعي وتصبح جزءا من الاستخدام اليومي في أي وقت من الأوقات على الإطلاق. حتى العبارة اليومية يمكن أن تحصل على فرصة جديدة للحياة بهذه الطريقة.

تحاول العديد من البلدان مقاومة عملية الاقتراض ، معتقدة أن التدفق غير المنضبط لتعبيرات الإنجليزية سيدمر لغتهم.

الأدلة من تاريخ الإنجليزية تظهر أن هذا لا يحدث. بسبب انتشارها العالمي ، استعارت الإنجليزية كلمات أكثر من أي لغة أخرى - وهل تسبب هذا في تدميرها؟ على العكس من ذلك ، من حيث عدد المستخدمين ، الإنجليزية هي أنجح لغة شهدها العالم على الإطلاق.

الاقتراض يغير طابع اللغة ، وهذا أيضا شيء يسبب القلق. لكن مرة أخرى ، أسأل: هل هذا أمر سيء حتما؟ Shakespeare لم يكن قادرا على كتابة شخصياته بهذه الطريقة الفعالة بدون كل تلك الاقتراضات من الفرنسية واللاتينية.

يعتمد الكثير من لعبه اللغوي وإبداعه على كيفية تناقض الكلمات اليومية مع نظيراتها العلمية أو الأرستقراطية. في Love's Labor's Lost ، يعطي دون أرمادو كوستارد عملة معدنية كإكرامية ، واصفا إياها بأنها "مكافأة".

ليس لدى كوستارد أي فكرة عما تعنيه الكلمة ، ولكن عندما ينظر إلى عملته يدرك أنه حصل على مبلغ ضئيل. "أوه ، هذه هي الكلمة اللاتينية لثلاثة أشياء بعيدة" ، يفكر. "لن أشتري وأبيع هذه الكلمة أبدا". دائما ما يضحك من الجمهور.

تحديات Today

ربما تكون مواكبة التغيير اللغوي هو التحدي الأكبر الذي يواجه متعلمي اللغة الأجنبية لأن هناك الكثير منه.

تواجه الكتب المدرسية والمعلمون خطرا يوميا بالتخلف عن الزمن. ولكن يمكن تقليل المخاطر إذا قمنا ببناء وعي بالتغيير في الطريقة التي نقدم بها اللغة. وفهم العمليات الطبيعية التي تكمن وراء التغيير اللغوي هو الخطوة الأولى الأساسية.

المزيد من المدونات من بيرسون

  • معلمة تظهر لطلابها كرة أرضية ، مع طلابها ينظرون إلى الكرة الأرضية ، أحدهم يحمل عدسة مكبرة في متناول اليد.

    كيف يبدو تدريس الإنجليزية في تركيا؟

    By Steffanie Zazulak
    وقت القراءة: 3 دقائق

    تأهلت أليس بيلكينغتون كمعلمة معتمدة من CELTA (شهادة في تدريس الإنجليزية Speakers اللغات الأخرى) في أكتوبر 2009. بدأت العمل في روما قبل أن تنتقل إلى اسطنبول ، حيث أمضت السنوات الثلاث والنصف الماضية في تدريس الإنجليزية "للجميع من سن 8 سنوات إلى المديرين التنفيذيين للشركة. الطلاب لربات البيوت الملل". بعد أن درست في بلدين مختلفين تماما لمجموعة متنوعة من المتعلمين الإنجليزية ، تشاركنا أليس الدروس الخمسة التي تعلمتها:

    1. لا تأخذ الأمور على محمل شخصي عندما تقوم بالتدريس الإنجليزية

    "ربما لست مناسبا عاطفيا لهذه الوظيفة. آخذ كل شيء على محمل شخصي للغاية ، وإذا حدث خطأ في الدرس أو لم ينجح نشاط استغرقت وقتا وطاقة للتخطيط له ، فأنا أشعر بالفشل التام. إنها تجربة تجربة وخطأ ولكن عندما تسوء الأمور ، يمكن أن تسوء كثيرا ، وتجعلك تشك حقا في قدراتك كمعلم.

    بعد قولي هذا ، فإن الدروس التي تسير على ما يرام يمكن أن تعوض عن هذه المشاعر السلبية. لا ينبغي أن آخذ الأمور على محمل شخصي. غالبية زملائي لا يفعلون ذلك وهذا يوفر عليهم الكثير من الليالي بلا نوم "

    2. تعليم الإنجليزية مجزي بشكل لا يصدق

    "هناك عدد قليل جدا من المشاعر التي مررت بها مقارنة برؤية طالب يستخدم كلمة علمتهم إياها - فهذا يجعلك تشعر وكأنك والد فخور. وبالمثل ، فإن رؤية الطالب يتحسن على مدى سلسلة من الأشهر أمر ممتع للغاية.لقد كنت أقوم بتدريس طلاب الإعداد الجامعي الإنجليزية العام الماضي.

    في سبتمبر ، بالكاد تمكنوا من تحديد اسمهم وماذا فعلوا خلال عطلة نهاية الأسبوع. بعد تسعة أشهر ، أصبحوا قادرين على قراءة النصوص الأكاديمية والتحدث بإسهاب عن استراتيجيات التسويق والمشاكل البيئية. إنه لأمر رائع أن نلاحظ "

    3. علم أكثر من مجرد الإنجليزية

    "يحب الطلاب الأتراك سماع مدى تقديرك لطعامهم وتقاليدهم الثقافية. وبالمثل ، فهم مهتمون حقا بفهم كيفية عمل الأشياء في UK ويستمتعون بسماع الحكايات الشخصية.أميل إلى أن أكون منفتحا جدا مع طلابي - حتى فيما يتعلق بحياتي الشخصية.أعتقد أن السبب في ذلك جزئيا لأنني سعيت منذ بداية مسيرتي المهنية ليكون ينظر إليهم على قدم المساواة.

    اعتاد الطلاب الأتراك على احترام كبير للمعلمين ، وهناك نظام هرمي في المدارس هنا ، لا يمكنني التوافق معه أبدا. في درسي الأول مع معظم الطلاب ، أخبرهم أنه يجب عليهم مناداتي باسمي الأول (عادة ما تشير إلى المعلمين هنا باسم "هوكام" والتي تعني "معلمي" وتظهر الاحترام) وقد يستغرق ذلك وقتا طويلا حتى يعتادوا عليه ".

    4. الفشل في الاستعداد هو الاستعداد للفشل ... أم هو؟

    "الدروس التي تقضي ساعات في التحضير لها بشكل عام لا تسير كما كنت تأمل. كانت هناك عدة مرات عندما أمضيت ساعات في قص الأشياء ولصقها على قطع من البطاقات ووضع الصور في جميع أنحاء الفصل الدراسي ، على أمل أن يؤدي ذلك إلى بعض المفردات ، فقط لبدء الفصل وعدم تلقي أي رد من الطلاب.

    على العكس من ذلك ، يمكن أن تكون الدروس التي لا تشعر فيها بالدافع الشديد أو ليس لديك أي فكرة عما ستفعله حتى تدخل الفصل الدراسي (والتي أسميها دروس "الطيران بجوار مقعد سروالك") هي الأفضل. لقد تلقيت ذات مرة درسا كنت فيه ، باعتراف الجميع ، من الجوع. في طريقي إلى الدرس ، أمسكت بكتاب بعنوان "المحرمات والقضايا" ، مليء بموضوعات النقاش ، والذي استخدمته كأساس لدرس مرتجل إلى حد ما حول الإدمان ، والذي كان ناجحا للغاية بالفعل ".

    5. تدريس الإنجليزية ليس بالأمر السهل

    "تدريس الإنجليزية هو مهنة حب / كراهية. هناك أسابيع تكرهها تماما وترغب في الإقلاع عن التدخين ، ولكن بعد ذلك في غضون درس أو درسين ، تستلهم من شيء غير متوقع تماما ، وتعيد اكتشاف فرحتك به وتحبها مرة أخرى ".

  • جلس الأطفال بجانب معلمهم في الفصل الدراسي ، يبتسمون لبعضهم البعض

    تصميم تعلم اللغة لتلبية الاحتياجات المتنوعة مع GSE

    By Heba Morsey
    وقت القراءة: 5 دقائق

    لماذا تعليم اللغة الشامل مهم أكثر من أي وقت مضى

    ربما تكون قد سمعت كلمة "شاملة" أكثر فأكثر في السنوات الأخيرة ، على الرغم من أنني واجهتها لأول مرة منذ أكثر من 20 عاما. (أقول 20 لأن هذا هو الوقت الذي تخرجت فيه ، وكان لدينا دورة تدريبية عن المتعلمين المتنوعين تسمى "الاختلافات الفردية". ولكن في ذلك الوقت ، لم تكن تلبية احتياجاتهم في الواقع شاملة كما هي اليوم.)

    Today، يأتي المتعلمون بمجموعة واسعة من مستويات الكفاءة والأساليب المعرفية والخلفية التعليمية والأهداف الشخصية. هذا هو السبب في أن - إنه ضروري. بعبارات بسيطة ، يعني التدريس الشامل التأكد من أن جميع المتعلمين يشعرون بالانتماء ويمكنهم النجاح.

    وهو يدعو إلى تعليم متباين وتقييم مرن ومواد تعليمية تحترم الاحتياجات الفردية. هذا هو المكان الذي يأتي فيه Global Scale of English (GSE) .

  • وقفت امرأة في الخارج في ساحة تحمل خريطة تبتسم

    3 نصائح للسفر لن يعلمك قاموس الإنجليزية الخاص بك

    By Steffanie Zazulak
    وقت القراءة: 3 دقائق

    يعد السفر إلى بلد جديد طريقة رائعة لممارسة مهاراتك الإنجليزية ، ولكن في بعض الأحيان قد يكون التحدث الإنجليزية في بلد أجنبي أمرا شاقا بعض الشيء - ويمكن أن يساعد كثيرا. لهذا السبب نشارك نصائح السفر الثلاث هذه: جربها في المرة القادمة التي تسافر فيها إلى بلد يتحدث الإنجليزية. من المؤكد أنهم سيجعلون التواصل الإنجليزية مع الآخرين أكثر إثارة للاهتمام ومتعة.

    تعلم كيفية "كسر الجليد"

    أثناء الاستكشاف ، من المحتمل أن تصادف غرباء قد ترغب في "كسر الجليد" معهم أو التحدث معهم. تعد كلمة "مرحبا" أو "مرحبا" بسيطة جنبا إلى جنب مع إخبارهم من أين أنت طريقة رائعة لبدء محادثة. بعد ذلك ، اطلب منهم "نصائح داخلية" حول مدينتهم ، مثل أماكنهم المفضلة للزيارة أو المطاعم التي لا ينبغي تفويتها.

    إذا بدوا ودودين ومستعدين لمشاركة المزيد من المعلومات ، فتأكد من طلب أسمائهم واستخدامه عند طرح المزيد من الأسئلة. يقدر معظم الناس ذلك عندما يناديهم الآخرون بأسمائهم في المحادثة.

    تعرف على كيفية طلب المساعدة من الأشخاص

    من الطبيعي أن تضيع أثناء رحلتك ، لكن لا تقلق. سيكون لدى معظم البلدان الناطقة ب الإنجليزيةمراكز سياحية بالقرب من الوجهات الشهيرة مع موظفين مدربين يمكنهم مساعدتك في أي أسئلة.

    إذا لم تتمكن من العثور على مركز سياحي بسرعة كافية ، فاتصل بشخص ودود المظهر (الطلاب الذين يحملون حقائب الظهر رهان آمن جدا) واستخدم المهارات التي تعلمتها بالفعل حول الاقتراب من أشخاص جدد. يمكنك تضمين أسئلة إضافية مثل "لقد ضاعت ، هل يمكنك مساعدتي؟" أو "هل تعرف أين يمكنني العثور على _________؟" لإعلامهم بأنك بحاجة إلى مساعدتهم. كما أنه ليس من غير المألوف أن يأتي إليك الغرباء ، خاصة عندما تحمل خريطة وتبدو ضائعا ، ليسألون عما إذا كنت بحاجة إلى مساعدة في العثور على طريقك.

    تعلم التعبير عن الامتنان

    من المحتمل أن ترغب في شكر العديد من الأشخاص أثناء رحلاتك ، مثل الأصدقاء الجدد الذين ساعدوك للتو عندما فقدت - وهناك العديد من الطرق للتعبير عن الامتنان.

    إن قول "شكرا" أو "شكرا جزيلا" هو شكل غير رسمي من أشكال "شكرا" في العديد من البلدان الناطقة بلغة الإنجليزية. يمكنك أيضا إضافة عبارة "أنا أقدر ذلك" أو قول "شكرا لك. أنا أقدر حقا مساعدتك" إذا كان الشخص الذي تشكره قد فعل شيئا مميزا حقا من أجلك ، مثل مساعدتك في الاتجاهات.

    بالنسبة لبعض الأشخاص ، قد يكون التحدث إلى شخص لا تعرفه مخيفا بعض الشيء ، خاصة بلغة ثانية. لكن لا تقلق- سيكون معظم الناس مستجيبين لك بشكل كبير. في الواقع ، يرحب الكثير من الناس بالزوار في مدنهم بأذرع مفتوحة ، فقط تذكر أن تكون مهذبا وأن تبتسم على وجهك عند الاقتراب منهم.