Planning for success with the GSE

Sara Davila
University students sat in a classroom at desks with a teacher speaking to them

The Global Scale of English (GSE) is the first truly global English language standard.

It consists of a detailed scale of language ability and learning objectives, forming the foundations of our courses and assessments at 蜜桃app English.

The GSE was developed based on research involving over 6000 language teachers worldwide. The objective was to extend the current descriptor sets to enable the measurement of progression within a CEFR level – and also to address the learning needs of a wider group of students.

It can be used in conjunction with a current school curriculum and allows teachers to accurately measure their learners’ progress in all four skills of reading, writing, listening and speaking.

GSE was introduced at the – an English language school run by the University of Toledo in Ohio, USA – with impressive results.

The American Language Institute

The Institute provides English courses for students who want to improve their English and prepares students to take the International Student English exam. They offer an intensive language program consisting of 20 hours of classes every week and 40 hours of self-study. This 60-hour week is designed to fast-track students from a lower level of English to a standard which allows them to participate successfully in college courses. There are five course levels offered, from A2+ to B2+ and class sizes average at around 10 students.

Most students at the Institute are full-time international students planning to attend the University of Toledo once their English language proficiency reaches the required standard. On average, they are between 18 and 20 years old, and enter the language program with a B1 level of English.

A mission statement

At the Institute, the main aim of the language courses is to help students develop their English skills to a level that will allow them to integrate successfully into the university community, not just academically but socially. In their own words; “Our ultimate goal isn’t to teach them how to take and pass language tests, but to teach them how to use English and engage themselves with the local communities.”

So how did the GSE, in conjunction with the Versant test and other 蜜桃app products, help to achieve this goal?

Transitioning to a objectives-based curriculum

First, the course coordinator Dr Ting Li adopted the GSE for a more detailed approach to the CEFR. She found that the GSE “made the CEFR more manageable because it broke out the levels and outlined CEFR goals into different categories.”

Next, she replaced the current course materials with NorthStar Speaking & Listening, NorthStar Reading & Writing, and Focus on Grammar. These courses covered the areas taught in the previous curriculum, as well as the three key areas of study; literacy, speaking and listening, and grammar.

The instructors also began using 蜜桃app English Connect, a digital platform for teachers and students.This gave them the flexibility to revise questions and reduce administrative burden due to the automatic grading feature.

Finally, the Institute started using the Versant English placement test to decide which level students should enter when they first begin studying at the Institute.

Key findings from the case study

The new curriculum was a great success. Students, teachers and administrators all found that the courses and assessments, all underpinned by the GSE, made the language learning experience smoother and easier. Once students had completed the highest level of the course and achieved a 3.0 GPA, they were able to transition smoothly into their courses at the University of Toledo.

The alignment between the NorthStar courses, the grammar study books and the Versant test was informed by the GSE. This meant students didn’t have to sit as many assessments as before, reducing time teachers had to spend setting and marking exams, and allowing them to focus more on supporting learners and the quality of their lessons.

Dr Li highlighted the following key benefits:

  • The Global Scale of English supports the development of a standardized curriculum and a consistent framework for teaching English
  • The average student GPA was highly related to the University of Toledo’s undergraduate GPA, which indicates that if students do well at the Institute, they will have a successful academic career.?
  • There was no group difference between graduates of the Institute and the average University of Toledo student GPA, which indicates that the Institute’s students perform as well as other international students who have been directly admitted to the university.?
  • There was no difference between credits earned 2 years into the university program compared with the general student population.

What’s more, the Institute was recently recognized by the , meaning that the course run by Dr Li is now nationally recognized. Using the GSE to inform the organization of the course curriculum made the accreditation process smoother and easier.

Working as a team

One of the main pieces of feedback from Dr Li and the Institute was how helpful they found the 蜜桃app representatives, who offered excellent customer support, building a sense of a team between their representatives and the school. This very teamwork helped the Institute to fulfill the ambition in their mission statement. It makes for an inspiring story of how one school used the GSE to transform their curriculum, and achieved their goal of helping students to improve their English and achieve their academic ambitions. ?

More blogs from 蜜桃app

  • A woman with glasses thinking with her hand to her mouth, stood in front of a pink background

    5 of the strangest English phrases explained

    By Steffanie Zazulak

    Here, we look at what some of the strangest English phrases mean – and reveal their origins…

    Bite the bullet

    Biting a bullet? What a strange thing to do! This phrase means you’re going to force yourself to do something unpleasant or deal with a difficult situation. Historically, it derives from the 19th century when a patient or soldier would clench a bullet between their teeth to cope with the extreme pain of surgery without anesthetic. A similar phrase with a similar meaning, “chew a bullet”, dates to the late 18th century.

    Use it:?“I don’t really want to exercise today, but I’ll bite the bullet and go for a run.”

    Pigs might fly

    We all know that pigs can’t fly, so people use this expression to describe something that is almost certain never to happen. It is said that this phrase has been in use since the 1600s, but why pigs? An early version of the succinct “pigs might fly” was “pigs fly with their tails forward”, which is first found in a list of proverbs in the 1616 edition of John Withals’s English-Latin dictionary,?A Shorte Dictionarie for Yonge Begynners: “Pigs fly in the ayre with their tayles forward.” Other creatures have been previously cited in similar phrases – “snails may fly”, “cows might fly”, etc, but it is pigs that have stood the test of time as the favored image of an animal that is particularly unsuited to flight! This phrase is also often used as a sarcastic response to mock someone’s credulity.

    Use it:?“I might clean my bedroom tomorrow.” – “Yes, and pigs might fly.”

    Bob’s your uncle

    Even if you don’t have an uncle called Bob, you might still hear this idiom! Its origin comes from when Arthur Balfour was unexpectedly promoted to Chief Secretary for Ireland by the Prime Minister of Britain, Lord Salisbury, in 1900. Salisbury was Arthur Balfour’s uncle (possibly his reason for getting the job!) – and his first name was Robert. This?phrase is used when something is accomplished or successful – an alternative to “…and that’s that”.

    Use it:?“You’re looking for the station? Take a left, then the first right and Bob’s your uncle – you’re there!”

    Dead ringer

    This phrase commonly refers to something that seems to be a copy of something – mainly if someone looks like another person. The often-repeated story about the origin of this phrase is that many years ago, people were sometimes buried alive because they were presumed dead – when actually they were still alive. To prevent deaths by premature burial, a piece of string would supposedly be tied to the finger of someone being buried – and the other end would be attached to a bell above ground. If the person woke up, they would ring the bell – and the “dead” ringer would emerge looking exactly like someone buried only a few hours ago! Other stories point to the practice of replacing slower horses with faster horses – “ringers”. In this case, “dead” means “exact”.

    Use it:?“That guy over there is a dead ringer for my ex-boyfriend.”

    Off the back of a lorry

    This is a way of saying that something was acquired that is probably stolen, or someone is selling something that’s stolen or illegitimate. It can also be used humorously to emphasize that something you bought was so cheap that it must have been stolen! “Lorry” is the British version – in the US, things fall off the back of “trucks”. An early printed version of this saying came surprisingly late in?The Times in?1968. However, there are many anecdotal reports of the phrase in the UK from much earlier than that, and it is likely to date back to at least World War II. It’s just the sort of language that those who peddled illegal goods during and after WWII would have used.

    Use it:?“I can’t believe these shoes were so cheap – they must have fallen off the back of a lorry.”

    ?

  • Two ladies in a pottery studio, one with a clipboard, both looking at a laptop together

    11 ways you can avoid English jargon at work

    By Steffanie Zazulak

    From “blue-sky thinking” to “lots of moving parts”, there are many phrases used in the office that sometimes seem to make little sense in a work environment. These phrases are known as ‘work jargon’ – or you might hear it referred to as ‘corporate jargon’, ‘business jargon’ or ‘management speak’. It’s a type of language generally used by a profession or group in the workplace, and has been created and evolved over time. And whether people use this work jargon to sound impressive or to disguise the fact that they are unsure about the subject they are talking about, it’s much simpler and clearer to use plain English. This will mean that more people understand what they are saying –?both fluent and second-language English speakers.

    The preference for?plain English?stems from the desire for communication to be clear and concise. This not only helps fluent English speakers to understand things better, but it also means that those learning English pick up a clearer vocabulary. This is particularly?important in business, where it’s important that all colleagues feel included as part of the team and can understand what is being said. This, in turn, helps every colleague feel equipped with the information they need to do their jobs better, in the language they choose to use.

    Here, we explore some of the most common examples of English jargon at work that you might hear and suggest alternatives you can use…

    Blue-sky thinking

    This refers to ideas that are not limited by current thinking or beliefs. It’s used to encourage people to be more creative with their thinking. The phrase could be confusing as co-workers may wonder why you’re discussing the sky in a business environment.

    Instead of:?“This is a new client, so we want to see some blue-sky thinking.”

    Try saying:?“This is a new client, so don’t limit your creativity.”

    Helicopter view

    This phrase is often used to mean a broad overview of the business. It comes from the idea of being a passenger in a helicopter and being able to see a bigger view of a city or landscape than if you were simply viewing it from the ground.?Second-language English speakers might take the phrase literally, and be puzzled as to why someone in the office is talking about taking a helicopter ride.

    Instead of:?“Here’s a helicopter view of the business.”

    Try saying:?“This is a broad view of the business.”

    Get all your ducks in a row

    This is nothing to do with actual ducks; it simply means to be organized. While we don’t exactly know the origin of this phrase, it probably stems from actual ducklings that walk in a neat row behind their parents.

    Instead of:?“This is a busy time for the company, so make sure you get all your ducks in a row.”

    Try saying:?“This is a busy time for the company, so make sure you’re as organized as possible.”

    Thinking outside the box

    Often used to encourage people to use novel or creative thinking. The phrase is commonly used when solving problems or thinking of a new concept. The idea is that, if you’re inside a box, you can only see those walls and that might block you from coming up with the best solution.

    Instead of:?“The client is looking for something extra special, so try thinking outside the box.”

    Try saying:?“The client is looking for something extra special, so try thinking of something a bit different to the usual work we do for them.”

    IGUs (Income Generating Units)

    A college principal alerted us to this one – it refers to his students. This is a classic example of jargon when many more words are used than necessary.

    Instead of:?“This year, we have 300 new IGUs.”

    Try saying:?“This year, we have 300 new students.”

    Run it up the flagpole

    Often followed by “…and see if it flies” or “…and see if anyone salutes it”, this phrase is a way of asking someone to suggest an idea and see what the reaction is.

    Instead of:?“I love your idea, run it up the flagpole and see if it flies.”

    Try saying:?“I love your idea, see what the others think about it.”

    Swim lane

    A visual element – a bit like a flow chart –? that distinguishes a specific responsibility in a business organization. The name for a?swim lane?diagram comes from the fact that the information is broken up into different sections – or “lanes” – a bit like in our picture above.

    Instead of:?“Refer to the swim lanes to find out what your responsibilities are.”

    Try saying:?“Refer to the diagram/chart to find out what your responsibilities are.”

    Bleeding edge

    A way to describe something that is innovative or cutting edge. It tends to imply an even greater advancement of technology that is almost so clever that it is unbelievable in its current state.

    Instead of:?“The new technology we have purchased is bleeding edge.”

    Try saying:?“The new technology we have purchased is innovative.”

    Tiger team

    A tiger team is a group of experts brought together for a single project or event. They’re often assembled to assure management that everything is under control, and the term suggests strength.

    Instead of:?“The tiger team will solve the problem.”?

    Try saying:?“The experts will solve the problem.”?

    Lots of moving parts

    When a project is complicated, this phrase is sometimes used to indicate lots is going on.

    Instead of:?“This project will run for several months and there are lots of moving parts to it.”

    Try saying:?“This project will run for several months and it will be complicated.”

    A paradigm shift

    Technically, this is a valid way to describe changing how you do something and the model you use. The word “paradigm” (pronounced “para-dime”) is an accepted way or pattern of doing something. So the “shift” part means that a possible new way has been discovered. Second-language English speakers however, might not be familiar with the meaning and might be confused about what it actually means.

    Instead of:?“To solve this problem, we need a paradigm shift.”

    Try saying:?To solve this problem; we need to think differently.”