İş yeri için iş İngilizce kelime dağarcığınızı geliştirmek

İş adamları birlikte bir masaya oturdular, ikisi el sıkıştı.
Okuma zamanı: 5 dakikadır.

Yani, iş İngilizce tazelemeyi ve yeni iş kelimeleri öğrenmeyi düşünüyorsunuz. Günümüzün kurumsal dünyasında, temel iş terimlerini ve iş dilini iyi bir şekilde ele almak sizi gerçekten farklı kılabilir. Bu sadece toplantılarda akıllı görünmek veya mükemmel e-postayı hazırlamakla ilgili değil, ancak bu işin bir parçası. Bu, dünyanın dört bir yanından iş arkadaşlarınız ve müşterilerinizle sorunsuz bir şekilde uyum sağlamak ve daha güvende hissetmekle ilgilidir. Ayrıca, doğru kelimeleri ve ifadeleri bilmek, zor durumlarda gezinmenize, daha iyi anlaşmalar yapmanıza ve müşteriler üzerinde harika bir izlenim bırakmanıza yardımcı olabilir.

İster iş toplantılarına katılıyor, ister e-posta yazıyor veya iş arkadaşlarınızla ağ kuruyor olun, iş İngilizce kelime dağarcığını güçlü bir şekilde kavramak sizi diğerlerinden ayırabilir ve yeni fırsatlara kapı açabilir.

Öyleyse, işinize İngilizce kelime dağarcığınızı geliştirmenin bazı yollarını keşfedelim ve keşfedelim.

Hangi iş İngilizce öğrenmelisiniz?
Gizlilik ve çerezler

İçeriği izleyerek, app'ın bir yıl boyunca pazarlama ve analiz amacıyla izleyici verilerinizi paylaşabileceğini ve bunu çerezlerinizi silerek geri alabileceğinizi onaylamış olursunuz.

İş İngilizce kelime dağarcığı neden önemlidir?

Geniş bir iş İngilizce kelime dağarcığına sahip olmak birkaç nedenden dolayı faydalıdır:

  • Profesyonellik: Uygun ve kesin bir dil kullanmak, profesyonelliğinizi ve yetkinliğinizi gösterir.
  • İş İngilizcesi ifadeler: Deyimler ve jargon da dahil olmak üzere yaygın ifadelere aşinalık, kurumsal iletişimde akıcılık için çok önemlidir.
  • Netlik: Açık iletişim, yanlış anlamaları önlemeye yardımcı olur ve mesajlarınızın anlaşılmasını sağlar.
  • Verimlilik: Doğru terimleri bilmek, iletişiminizi daha özlü ve öz hale getirebilir.
  • Ağ Oluşturma: Doğru kelime dağarcığıyla iş tartışmalarına katılmak, ilişkiler kurmanıza ve profesyonel ağınızı genişletmenize yardımcı olur.

Bunu iyi bir şekilde kavramak, etkili iş görüşmeleri için çok önemlidir ve iş arkadaşlarınız ve müşterileriniz üzerinde kalıcı bir izlenim bırakmanıza yardımcı olur.

İş ortamında odaklanılması gereken temel alanlar

İşletmenizi İngilizce kelime dağarcığınızı geliştirmek, işyeriyle ilgili birkaç temel alana odaklanmayı içerir:

1. Ortak iş şartları

Yaygın iş terimlerini anlamak esastır. Bunlar, toplantılarda, müzakerelerde ve genel iş iletişiminde kullanılan kelimeleri ve ifadeleri içerir.

Temel iş kelime dağarcığı örnekleri

Başlamanıza yardımcı olmak için, farklı kategorilerde bazı önemli kurumsal kelime dağarcığı örneklerini burada bulabilirsiniz:

  • üԻ: Bir toplantıda tartışılacak maddelerin listesi.
  • ıⲹ: Şeylerin karşılaştırılabileceği bir standart veya referans noktası.
  • ʲ岹ş: Bir işletmeye ilgi duyan veya endişe duyan kişi.
  • ROI (Yatırım Getirisi): Bir yatırımın karlılığının bir ölçüsüdür.
  • ç: Şirketin belirli bir zamandaki finansal durumunun anlık görüntüsünü sağlayan bir finansal belge.
  • DzԲԲü: Bir grup insan arasında genel anlaşma. ÖԱ: "Projeye devam etmeden önce bir fikir birliğine varmamız gerekiyor."
  • Sinerji: Bireysel çabaların toplamından daha büyük birleşik etki. ÖԱ: "Birleşme, her iki şirkete de fayda sağlayan sinerjiler yaratacak."
  • Yeni iş: Ticaretin ilk birkaç ayında veya yılında, genellikle girişimcilik ve önemli büyüme potansiyeli ile ilişkilendirilen bir işletme.

Bu terimler genellikle, profesyonel ortamlarda aşırı kullanılan kelimeleri ve ifadeleri içeren, yaygın olarak kabul edilen kurumsal konuşmanın bir parçasıdır.

2. Sektöre özel kelime dağarcığı

Farklı endüstrilerin kendi jargonları ve özel terimleri vardır. Alanınıza özgü kelime dağarcığı hakkında bilgi edinin. İşte birkaç örnek.

Pazarlama

  • Dönüşüm oranı: İstenen bir eylemi gerçekleştiren bir web sitesini ziyaret edenlerin yüzdesi. ÖԱ: "Yeni kampanyamız dönüşüm oranını önemli ölçüde artırdı."
  • Müşteri yolculuğu: Bir müşterinin bir şirketle etkileşim kurarken yaşadığı eksiksiz deneyim. ÖԱ: "Müşteri yolculuğunun haritasını çıkarmak, iyileştirme noktalarının belirlenmesine yardımcı olur."
  • Demografik segmentasyon: Bu, yaş, cinsiyet, gelir, eğitim ve meslek gibi değişkenleri içerir.ÖԱ: "Pazarlama stratejimizi, sosyal medya platformları aracılığıyla Y kuşağını ve Z kuşağını hedefleyecek şekilde uyarladık."

Maliye

  • ÇşٱԻ徱: Riski azaltmak için yatırımları yaymak.ÖԱ: "Portföyün çeşitlendirilmesi piyasa oynaklığına karşı koruma sağlayabilir."
  • Amortisman: Bir varlığın zaman içinde değerindeki azalma. Example: "Yıllık karı hesaplarken amortismanı hesaba katmamız gerekiyor."
  • Nakit akışı: Bir şirkete giren ve çıkan nakit hareketi. ÖԱ: "Pozitif bir nakit akışı, işletmenin finansal istikrarı için çok önemlidir."

Teknoloji

  • Büyük Veri: İçgörüler için analiz edilebilecek büyük hacimli veriler. ÖԱ: "Büyük veri analizi, iş stratejisini yönlendiren eğilimleri ortaya çıkarabilir."
  • Blockchain: İşlemleri güvenli bir şekilde kaydetmek için kullanılan dijital bir defter.ÖԱ: "Blockchain teknolojisi tedarik zinciri yönetiminde devrim yaratıyor."
  • Nesnelerin İnterneti (IoT): Günlük nesnelere gömülü bilgi işlem cihazlarının internet üzerinden birbirine bağlanarak veri gönderip almalarını sağlar.ÖԱ: "IoT teknolojisi, envanter yönetim sistemlerimizde devrim yaratacak."

3. Resmi ve gayri resmi dil

Resmi ve gayri resmi dilin ne zaman kullanılacağını anlamak çok önemlidir. Resmi dil genellikle resmi belgelerde ve profesyonel ortamlarda kullanılırken, gayri resmi dil gündelik konuşmalarda veya iç iletişimde kullanılabilir.

Etkili iletişimi sağlamak ve yanlış anlamaları önlemek için ekiplerin aynı sayfada olması gerekir.

Geri bildirim verme:

Resmi: "Teklifi gözden geçirebilir ve geri bildiriminizi paylaşabilirseniz çok memnun olurum."

Gayri resmi: "Lütfen teklife bir göz atın ve ne düşündüğünüzü bana bildirin."

Bilgi isteme:

Resmi: "Günün sonuna kadar 3. çeyrek için satış rakamlarını verebilir misiniz?"

Gayri resmi: "Bana bugün itibariyle 3. çeyrek için satış rakamlarını gönderebilir misiniz?"

4.

Öbek fiiller

Öbek fiiller, kendi başına orijinal fiilden farklı bir anlam yaratan, bir edat veya zarf (veya her ikisi) ile birleştirilmiş bir fiilden oluşan ifadelerdir. Bu yapılar iş İngilizce ve diğer iletişim biçimlerinde yaygındır. Örneğin, "getirmek" fiili "yukarı" edatı ile birleştirildiğinde "getirmek" "getirmek" oluşturur.

Bunları öğrenmek, iş bağlamlarındaki konuşmaları daha etkili bir şekilde anlamanıza ve bunlara katılmanıza yardımcı olabilir:

  • üԻe getirmek: Bir konudan bahsetmek veya tanıtmak.
  • ұçşپ: Bir görevi gerçekleştirmek veya tamamlamak için.
  • Turn down: Bir teklifi reddetmek veya reddetmek.
  • Topu yuvarlamaya başlayın: Bir toplantı başlatmak veya bir etkinlik başlatmak için.
  • Doldurun: Bir formu veya belgeyi doldurmak için. ÖԱ: "Lütfen başvuru formunu doldurun ve Pazartesi gününe kadar gönderin."
  • Gözden geçirmek: Bir şeyi incelemek veya gözden geçirmek için.ÖԱ: "Toplantıdan önce üç aylık sonuçları gözden geçirelim."
  • Ertelemek: Geciktirmek veya ertelemek.ÖԱ: "Lansman tarihini bir sonraki duyuruya kadar ertelemeye karar verdik."

Pratik yapmaya ve üzerinde çalışmaya devam edin

İşinizi İngilizce kelime dağarcığınızı geliştirmek, mesleki gelişiminiz için değerli bir yatırımdır ve iş dünyasında daha kolay ve yetkin bir şekilde gezinmenize yardımcı olur.

Kilit alanlara odaklanarak, etkili stratejiler uygulayarak ve düzenli olarak pratik yaparak iletişim becerilerinizi geliştirebilir ve işyerinde kendinize olan güveninizi artırabilirsiniz. Unutmayın, tutarlılık anahtardır - her gün yeni kelimeler ve kelimeler öğrenmeyi ve kullanmayı alışkanlık haline getirin.

app'dan daha fazla blog

  • two business people sat together in a meeting both looking at a laptop

    Enhancing workplace communication: The new role of language assessments in business success

    By Andrew Khan
    Okuma zamanı: 4 minutes

    The integration of AI tools into workplaces around the world is starting to change the way people communicate professionally. that the use of AI to help draft documents and emails is driven not only by convenience and efficiency but also by a desire to be clear and precise in language.

    While potentially useful, tools to translate, generate, or ‘correct’ written text won’t help with the effectiveness of the verbal communication that powers business relationships.

  • A teacher holding a tablet to a young student in a classroom sat at a table

    Talking technology: Teaching 21st century communication strategies

    By
    Okuma zamanı: 4 minutes

    When my son created a web consulting business as a summer job, I offered to have business cards made for him. “Oh Dad,” he said, “Business cards are so 20th century!”

    It was an embarrassing reminder that communication norms are constantly changing, as are the technologies we use. Younger generations share contact information on their phones’ social media apps, not with business cards. A similar shift has been the move away from business cards featuring fax numbers. “What’s a fax?” my son might ask.

    Fax machines have had a surprisingly long life–the first fax machine was invented in 1843–but they have been largely retired because it’s easier to send images of documents via email attachments.

    More recent technologies, such as the 1992 invention of text messages, seem here to stay, but continue to evolve with innovations like emojis, a 1998 innovation whose name combines the Japanese words e (picture) and moji (character).

    The 55/38/7 rule and the three Cs

    Changing technologies challenge language teachers who struggle to prepare students with the formats and the strategies they need to be effective in academic, business, and social settings. These challenges start with questions about why we have particular norms around communication. These norms form a culture of communication.

    The artist/musician Brian Eno defines culture as what we Dz’t have to do. We may have to walk, but we Dz’t have to dance. Dancing, therefore, is culture. Communication is full of cultural practices that we Dz’t strictly need to do, but which make communication more successful. These include practices based on the 55/38/7 Rule and The Three Cs.

    The 55/38/7 rule is often misinterpreted as being about what someone hears when we speak. It actually refers to the insights of University of California professor, , who looked at how our attitudes, feelings, and beliefs influence our trust in what someone says.

    Mehrabian suggests words only account for seven percent of a message’s impact; tone of voice makes up 38 percent, and body language–including facial expressions–account for the other 55 percent. The consequence of this for our students is that it’s sometimes not so important what they are saying as how they are saying it.

    Another way of looking at this nonverbal communication is in terms of The Three Cs: context, clusters, and congruence.

    Context is about the environment in which communication takes place, any existing relationship between the speakers, and the roles they have. Imagine how each of these factors change if, for example, you met a surgeon at a party compared to meeting the same surgeon in an operating theater where you are about to have your head sawn open.

    Clusters are the sets of body language expressions that together make up a message; smiling while walking toward someone is far different than smiling while carefully backing away.

    Congruence refers to how body language matches–or doesn’t match–a speaker’s words. People saying, “Of course! It’s possible!” while unconsciously shaking their heads from side to side are perhaps being less than truthful.

    How does a culture of communication practices translate to new technologies? Mobile phone texts, just like 19th-century telegraph messages before them, need to be precise in conveying their meaning.

    In virtual meetings (on Teams and Google Hangouts, for example), students need to understand that tone of voice, facial expressions, and body language may be more important than the words they share.

    Politeness as one constant

    An additional key concern in virtual meetings is politeness. Once, in preparation for a new textbook, I was involved in soliciting topics of interest to university teachers. I was surprised that several teachers identified the need to teach politeness. The teachers pointed out that the brevity of social media meant that students were often unwittingly rude in their requests (typical email: “Where’s my grade!”). Moreover, such abruptness was crossing over to their in-person interactions.

    Politeness includes civility, getting along with others, as well as deference, showing respect to those who may have earned it through age, education, and achievement. But politeness is also related to strategies around persuasion and how to listen actively, engage with other speakers by clarifying and elaborating points and ask a range of question types. Online or in person, if students cannot interrupt politely or know when it is better to listen, whatever they have to say will be lost in the court of bad opinion.

    This is particularly important in preparation for academic and business contexts where students need to interact in groups, such as seminar settings and business meetings. Within these, it’s necessary for students to be able to take on a variety of roles, including leadership, taking notes, and playing devil’s advocate to challenge what a group thinks.

    Engaging students with project work

    Role-play can help raise awareness of these strategies among students, but it’s not enough to just take on a variety of roles found in common academic and business exchanges; students need to be able to reflect after each role-play session and infer what strategies are successful.

    Technology-based projects can also help students engage in a range of communication strategies. For example, a app series, StartUp, embraces technology in each unit by sprinkling various text messages and web-based research tasks. There are also multimedia projects where students use their phones to collect images or video and share the results in presentations that develop their critical thinking.

    For example:

    Make your own video

    Step 1 Choose a favorite restaurant or meal.

    Step 2 Make a 30-second video. Talk about the meal. Describe what you eat and drink. Explain why you like it.

    Step 3 Share your video. Answer questions and get feedback.

    This simple project subconsciously reinforces the unit’s vocabulary and grammar. It also allows students to personalize the project based on things that they need to talk about in daily life–their local foods in this case. This means that each student’s presentation is unique. Unlike with essay assignments, students tend to work hard to craft several versions until they are satisfied because they know their work will be seen by other students and that they will be asked questions that only they can answer.

    All this forces students to consider speaking strategies, as well as strategies for appropriate facial expressions and body language. Similarly, they have to use active listening strategies when listening to others’ presentations while asking questions. As technology continues to evolve, teachers need to integrate new applications into their teaching so students learn how to communicate with the tools they have at their disposal.

  • A man sat in a living room with books and plants in the background, he is reading a book

    Words that can't be translated into English

    By
    Okuma zamanı: 4 minutes

    While English is a rich language, there are some words from other languages that Dz’t have a direct translation. These words often describe special feelings, situations, or ideas that are deeply connected to their cultures. For example, just as some languages have specific words for different types of weather, other languages have unique words for particular moments or emotions that are hard to explain in English. Here are some interesting examples of untranslatable words that show us the different ways people see the world.