Öğrenci içeriğinde cinsiyet eşitliğinin önemi

app Languages
Bir grupta bir arada duran farklı bir grup insan

Yayıncılık sektöründe toplumsal cinsiyet eşitliği

Herhangi bir öğrenme materyalinin etkisi, konusunun ve pedagojik hedeflerinin çok ötesine geçer. Dil seçiminden görüntülere, metne ve ön kapaklara kadar dahil edilen her şey, istemeden klişeleri güçlendirme potansiyeline sahiptir. Bu, bir öğrencinin benlik ve çevresindekiler hakkındaki duygusunu şekillendirebilir ve sosyal bir ortamda nasıl hissettiklerini ve davrandıklarını etkileyebilir.

Çok sayıda kanıt, erken cinsiyet yanlılığının gelecekteki eşitsizliği etkilediğini göstermektedir. Kariyer hedeflerini etkileyebilir, okul derslerinin seçimini etkileyebilir ve nihayetinde çocuklar yetişkin olduklarında cinsiyet eşitsizliğine katkıda bulunabilir.Bu, toplumdaki tüm sektörler ve endüstriler için bir zorluktur. Materyallerimizin cinsiyet eşitliğine sahip olmasını ve olumlu kadın rol modellerini sergilemesini sağlamak için app için yönergeler geliştirilmiştir.

Kılavuzlar, toplumsal cinsiyet eşitliğini çevreleyen üç farklı alana ayrılmıştır:

1. İçerikte insanların ve karakterlerin temsili

Yönergeler, öğrenme ve öğretme materyallerimizde kadınların erkeklerle eşit olarak temsil edilmesini sağlamaya yardımcı olur. Bu, kadınların temsilinin olumsuz klişeleri pekiştirmemesini sağlamayı içerir. Örneğin, kadınları bekar ebeveynler olarak gösteren içerik, onları bekar ebeveynler ve çalışanlar olarak da sunabilir. Buradaki fikir, .

Diğer bir yaygın örnek, bilim materyalleri ile ilgilidir.

Çoğu zaman, öğrencilerden ünlü bir bilim adamını tanımlamaları istendiğinde, beyaz saçlı ve beyaz önlüklü Albert Einstein'a benzer bir karakter tanımlarlar. Kadın bilim adamları bu açıdan genellikle göz ardı edilir ve tarihsel olarak erkek meslektaşları kadar ilgi görmemişlerdir.

Bu tür bilinçsiz önyargı, kılavuzların değiştirmeye yardımcı olmayı amaçladığı bir şeydir. Amacımız, tüm konularda çeşitli geçmişlere sahip hem kadınları hem de erkekleri temsil etmektir. Örneğin, bazı içerikler kadınları pilotlar, mühendisler ve askerler gibi geleneksel olarak erkek rollerinde gösterir. Amaç, ܱܰı.

Bir diğer konu ise kadının nesneleştirilmesidir. Çoğu zaman, kadınlar ajans veya amaç sahibi değillermiş gibi sunulur ve niyetleri, davranışları ve özlemlerinden ziyade görünüşlerine çok fazla odaklanılır. Yeni yönergeler bunu değiştirmek için yola çıktı.

2. Dilin kullanımı

Dilimiz cinsiyetlendirilmiştir ve bu nedenle klişelere batmıştır. Cinsiyete dayalı olmayan terminoloji kullanımını teşvik etmeyi amaçlıyoruz. Örneğin, 'polis', 'itfaiyeci' ve 'tamirci' yerine 'polis memuru', 'itfaiyeci' ve 'bakım görevlisi' kullanmak. Bu küçük bir değişiklik olsa da, işleri ve meslekleri çevreleyen bilinçsiz önyargının ortadan kaldırılmasına katkıda bulunur.

Sıfatlar da cinsiyet eşitsizliğinin sürdürülmesinde rol oynayabilir. Genellikle belirli sıfatları cinsiyetlerle ilişkilendiririz. Örneğin, 'histerik', 'tiz' veya 'huysuz' gibi kelimeler genellikle kadınlar için kullanılır. Erkekler 'iddialı' olarak tanımlanabilirken, kadınların 'otoriter' olarak görülme olasılığı daha yüksektir.

Ayrıca, paralel dil bakılması gereken bir şeydir. 'Kızlar ve erkekler' gibi kelimeler 'öğrenciler' ile değiştirilebilir. Bu şekilde, materyallerde cinsiyetlendirme olmamasını sağlamak için yönergeler buradadır. Bu, kullanıcılarımız arasındaki cinsiyet eşitliğini etkileyecektir.

3. Üçüncü taraf içeriğine atıfta bulunma

Materyalde yer alan bir diğer önemli konu, üçüncü taraf içeriğine atıfta bulunulmasıdır. Örneğin, klasik peri masallarına dayanan hikayeler genellikle belirli noktaları temsil etmek için kullanılır ve bunlar tipik olarak güçlü erkek kahramanın zor durumdaki zayıf kadın genç kızı kurtardığını gösterir.

Bunlar toplumumuzun birlikte büyüdüğü hikayeler olsa da, cinsiyete dayalı dengeli bir toplum görüşü sunmada daha yardımcı olabilirler. app'ın yönergeleri, öğrencilerin materyalleri boyunca kadınları ve erkekleri eşit olarak görmelerini sağlamak için yürürlüktedir.

Öğretmenler sınıfta yardımcı olmak için ne yapabilir?

Cinsiyet eşitsizliğine karşı mücadeleye yardımcı olmak için öğretmenler derslerine daha fazla kadın hikayesi ve rol modeli eklemeyi düşünebilirler. Örneğin, fen dersinde sadece Issac Newton veya Albert Einstein'a odaklanmak yerine, .

Yönetim düzeyinde, okullar hangi materyalleri getirmeyi seçtiklerinin daha fazla farkında olabilir ve içeriği kabul etmeden önce dengeli olup olmadığını değerlendirebilir. Bu basit eylemler, öğrencilerimizin daha dengeli bir cinsiyet görüşüyle büyümelerine yardımcı olabilir.

app'dan daha fazla blog

  • Two friends outside laughing together

    Exploring unusual and funny English sayings

    By Charlotte Guest
    Okuma zamanı: 3 minutes

    It's April Fool's Day today and we’re diving into the lighter side of the English language. English is full of quirky sayings and odd words that can leave you scratching your head or laughing out loud. So enjoy this collection of funny English sayings and words that are sure to bring a smile to your face and probably make you question whether this is an April Fool’s Day joke.

    1. Bob’s your uncle

    Let’s start with a classic British saying: “Bob’s your uncle.” This phrase is used to indicate that something will be simple or straightforward. For example, “Just add water, and Bob’s your uncle”. But who is Bob, and why is he your uncle? The origins are unclear, but it’s a fun way to say, “And there you have it”.

    2. The bee’s knees

    When something is the “bee’s knees,” it means it’s excellent or of high quality. But why the knees of a bee? This saying likely originated in the 1920s as part of a trend of using animal anatomy in slang. Other similar phrases include “the cat’s pajamas” and “the snake’s hips”.

    3. More holes than Swiss cheese

    If something has “more holes than Swiss cheese,” it means it’s full of flaws or problems. This saying is self-explanatory if you’ve ever seen a slice of Swiss cheese. It’s a humorous way to point out that something isn’t quite up to par.

    4. Bamboozle

    To “bamboozle” someone means to trick or confuse them. This word itself sounds like a bit of a trick, doesn’t it? It’s believed to have originated in the 17th century, and it’s a perfect word to use on April Fool's Day when you’re pulling pranks on your friends.

    5. Fuddy-duddy

    A “fuddy-duddy” is someone who is old-fashioned or fussy. This term is often used affectionately to describe someone who is a bit behind the times. It’s a funny-sounding word that’s sure to bring a smile to your face.

    6. Gobbledygook

    “Gobbledygook” refers to language that is meaningless or hard to understand, often used to describe overly complex jargon. It was coined during World War II by a Texas congressman who compared confusing bureaucratic language to the sound of a turkey’s gobble. It’s a perfect word for describing those moments when someone is talking but you have no idea what they’re saying.

    7. Mad as a hatter

    If someone is “mad as a hatter,” they’re completely crazy. This saying dates back to the 19th century when hat makers (hatters) often suffered from mercury poisoning due to the chemicals used in hat production, leading to erratic behavior. It’s a whimsical way to describe someone who’s a bit off their rocker.

    8. Raining cats and dogs

    When it’s “raining cats and dogs”, it’s raining very heavily. The origins of this saying are unclear, but it’s a vivid and amusing way to describe a downpour. Just imagine cats and dogs falling from the sky!

    9. Lollygag

    To “lollygag” means to dawdle or waste time. It’s a playful word that perfectly captures the essence of goofing off. So, if you find yourself procrastinating today, just tell everyone you’re lollygagging.

    10. The whole shebang

    “The whole shebang” means everything or the entire thing. The origins of “shebang” are uncertain, but it’s a fun and quirky way to refer to the entirety of something. Whether you’re talking about a project, a meal or a party, this phrase adds a bit of flair.

    11. Cat got your tongue?

    When someone is unusually quiet or at a loss for words, you might ask “Cat got your tongue?” This odd saying dates back to the 19th century and is a humorous way to prompt someone to speak up.

    12. As cool as a cucumber

    If someone is “as cool as a cucumber,” they’re very calm and composed, even in stressful situations. This saying is amusing because it compares a person’s demeanor to a vegetable known for its refreshing coolness. It’s a fun way to compliment someone’s ability to stay unruffled.

    How many unusual English sayings do you know?

    English is a wonderfully weird language, full of sayings and words that can leave us amused and bewildered. On this April Fool's Day, we hope you’ve enjoyed this lighthearted look at some of the funniest expressions English has to offer. So go ahead, sprinkle these sayings into your conversations, and share a laugh with your friends. After all, laughter is the best medicine, and today is the perfect day to embrace the humor in our language.

  • Two friends sat together on a sofa drinking hot drinks and smiling

    7 essential phrases for easier conversations in English

    By Charlotte Guest
    Okuma zamanı: 3 minutes

    Engaging in conversations, especially in a language that isn't your first, can sometimes be daunting. Whether English isn’t your first language or you’re just looking to improve your conversational skills, having a few handy phrases up your sleeve can make a world of difference. Here are seven essential phrases that can help you navigate conversations in English with greater ease and confidence.

  • Two friends reading a book together smiling

    Funny literal translations from around the world

    By Charlotte Guest
    Okuma zamanı: 3 minutes

    One of the fun things about learning a new language is discovering how different cultures describe everyday objects and concepts. Sometimes, these descriptions are so literal and imaginative that they bring a smile to our faces (and maybe a few confused looks). Here are some examples of words in other languages that, when translated literally, are probably not what you expected.