İki dilli olmak beyninizi iyi durumda tutmanıza yardımcı olabilir

app Languages
Kafasının boşluğunda bir kadın kafasının yan profilinin bir silüeti bir okyanus gün batımıdır

Yeni bir dil öğrenmek ve anlamak, beyninizin yapabileceği en zorlu şeylerden biridir. Ancak, başka bir dil edinmenin avantajının yanı sıra, beyninizi bugün iki dilli olarak iyi bir egzersiz yapma çabasının, daha sonraki yaşamda daha iyi durumda tutabileceği görülüyor.

Milano'daki psikoloji profesörü olan Dr. Daniela Perani tarafından yürütülen araştırma, iki veya daha fazla dil konuşan insanların, Alzheimer hastalığının tahribatını yalnızca bir dilde ustalaşan insanlara kıyasla daha iyi atlattığını buldu. Alzheimer, yaygın beyin dejenerasyonu nedeniyle orta veya yaşlılıkta başlayabilen ilerleyici bir zihinsel bozulmadır.

Çalışma, Alzheimer'lı 85 kişiyi içeriyordu - bunların yarısı hem Almanca hem de İtalyanca konuşuyordu ve yarısı sadece bir dil konuşuyordu. Araştırmacılar, iki dilli hastaların kilit beyin bölgelerinde daha fazla bağlantıya sahip olduğunu buldular. Bu, özellikle beynin "yürütme kontrolünü" yöneten kısmındaydı - problem çözme, çalışma belleği, akıl yürütme ve dikkat kontrolünü içeren bir dizi gerekli davranışsal bilişsel süreç. Çalışma ayrıca, iki dilli Alzheimer hastalarının hastalığın daha az şiddetli semptomlarını gösterdiğini de kaydetti.

Çalışma şu sonuca varmıştır: "Bulgularımız, iki dil konuşmanın etkilerinin, bilişsel gerilemeye karşı koruma sağlamada hem yaştan hem de eğitimden daha güçlü olduğunu göstermektedir."

İki dillilik ve beyin

Alzheimer hastalığı şu anda tedavi edilemez olsa da, çalışma, daha yüksek eğitim seviyesine sahip kişilerin, hastalığın çok az tezahürü ile daha uzun süre işlev gördüğüne dair popüler bir teoriyi desteklemektedir. İki dilli beyinlerin Alzheimer'a direnmede daha iyi olmasının bir nedeni, günlük olarak diller arasında geçiş yapmaktan kaynaklanıyor olabilir.

Birden fazla dil öğrenmek ve konuşmak, beynin dikkati dağılmadan belirli bir bilgi parçasına odaklanma ve konsantrasyon gerektiren görevleri yerine getirme şeklini değiştirir. Ayrıca beyindeki beyaz cevherin (bağlantıların) yoğunluğunu artırabilir, bu da beyin parçaları arasında daha fazla bağlantı olduğu anlamına gelir, böylece beynin bu bölümünü dejenerasyona karşı daha dirençli hale getirir.

Bu, Profesör Ana Inés Ansaldo liderliğindeki bir ekip tarafından yürütülen ve iki dilli insanların yalnızca bir dil konuşanlara kıyasla daha sağlam ve daha verimli beyinlere sahip olduğunu öne süren bir çalışma ile desteklenmektedir. İki dilli bir beynin yaşlanmaya ve bunamaya karşı bir tampon olmasının nedenlerinden biri de budur.

Yarısı sadece bir dil konuşan, diğer yarısı ise 11 ila 18 yaşları arasında ikinci bir dil öğrenmiş olan yaşlıları işe aldılar. Hepsi, konumunu göz ardı ederken bir nesnenin rengine odaklanmayı içeren bir görevde eşit derecede iyi performans gösterdi, ancak beyin taramaları, görevi nasıl işledikleri konusunda büyük bir fark olduğunu ortaya çıkardı.

"İki dilliler çok özel beyin bölgelerini ve görevi yerine getirmek için az sayıda alanı işe alırken, tek dilliler çok daha fazla kaynak tüketen çok daha fazla sayıda alanı işe alıyorlardı. Ve kullandıkları ağlar çok, çok karmaşıktı" diyor Profesör Ansaldo. "Bu, iki dilli beynin, iki dilli insanların tek dilli beynin aksine karmaşık görevleri yerine getirmek için ihtiyaç duydukları kaynak miktarı açısından daha verimli olduğunu düşünmemize neden oldu."

Çalışma, iki dilliliğin beyni farklı bir şekilde şekillendirdiği veya insanların karmaşık görevlere nasıl yaklaştığı sonucuna varıyor. Bunun nedeni, iki dillilerin kullandıkları dile odaklanmak için kullanmadıkları dili engellemeleri gerekebilir.

app'dan daha fazla blog

  • A teacher showing her students a globe, with her students looking at the globe, one with a magnifying glass in hand.

    What’s it like to teach English in Turkey?

    By Steffanie Zazulak
    Okuma zamanı: 3 minutes

    Alice Pilkington qualified as a CELTA (Certificate in Teaching English to Speakers of Other Languages) certified teacher in October 2009. She started working in Rome before moving to Istanbul, where she’s spent the past three and a half years teaching English to “everyone from 8-year-olds to company executives; students to bored housewives”. Having taught in two very different countries to a diverse range of English learners, Alice shares with us the five lessons she’s learned:

    1. Don't take things personally when you're teaching English

    "I am probably not emotionally suited for this job. I take everything very personally and if a lesson goes wrong or an activity I have taken time and energy to plan doesn’t work, I feel like a complete failure. It’s a trial and error experience but when things go wrong, they can go very wrong, and it really makes you doubt your abilities as a teacher.

    Having said that, the lessons that do go well can make up for these negative feelings. I shouldn’t take things personally; the majority of my colleagues don’t and it saves them a lot of sleepless nights"

    2. Teaching English is incredibly rewarding

    "There are very few feelings that I’ve experienced that compare to seeing a student use a word that you have taught them – it makes you feel like a proud parent. Equally, seeing a student improve over a series of months is so joyful.I have been teaching English university preparation students for the past year.

    In September, they could barely say what their name was and what they did over the weekend. Nine months on and they’re capable of reading academic texts and speaking at length about marketing strategies and environmental problems. It’s a wonderful thing to observe"

    3. Teach more than just English

    "Turkish students love hearing about how you appreciate their food and cultural traditions. Equally, they are genuinely interested in understanding how things operate in the UK and enjoy hearing personal anecdotes.I tend to be very open with my students – even about my personal life.I think it is partly because I have striven from the very beginning of my career to be seen as their equal.

    Turkish students are used to having a huge respect for teachers, and there is a hierarchical system in schools here, which I can never go along with. In my first lesson with most students, I tell them that they must call me by my first name (usually you refer to teachers here as ‘hocam’ which means ‘my teacher’ and shows respect) and this can take a long while for them to get used to."

    4. Failure to prepare is to prepare for failure... or is it?

    "Lessons that you spend hours preparing for generally don’t go as well as you had hoped. There were several times when I’d spend hours cutting and sticking things on pieces of card and placing pictures all over the classroom, hoping it would get some vocabulary action going, only to start the class and receive no response from the students.

    Conversely, lessons where you don’t feel very motivated or have no idea what you are going to do until you get into the classroom (which I call the ‘flying by the seat of your pants’ lessons) can turn out to be the best ones. I once had a lesson in which I was, admittedly, rather hungover. On the way to the lesson, I grabbed a book called ‘Taboos and Issues’, full of discussion topics, which I used as a basis for a rather impromptu lesson on addictions, which was very successful indeed."

    5. Teaching English isn't easy

    "Teaching English is a love/hate profession. There are weeks when you absolutely loathe it and want to quit, but then within the space of a lesson or two, you get inspired by something completely unexpected, rediscover your joy for it and love it again."

  • Children sat next to their teacher in a classroom, smiling at eachother

    Tailoring language learning for diverse needs with the GSE

    By Heba Morsey
    Okuma zamanı: 5 minutes

    Why inclusive language teaching matters more than ever

    You’ve probably heard the word “inclusive” more and more in recent years, though I first encountered it over 20 years ago. (I say 20 because that’s when I graduated, and we had a course on diverse learners called “individual differences.” But back then, actually meeting their needs wasn’t nearly as comprehensive as it is today.)

    Today, learners come with a wide range of proficiency levels, cognitive styles, educational background, and personal goals. That’s why — it’s essential. In simple terms, inclusive teaching means making sure all learners feel they belong and can succeed.

    It calls for differentiated instruction, flexible assessment and learning materials that respect individual needs. That’s where the Global Scale of English (GSE) comes in.

  • woman uses highlighter on book

    Grammar 101: tips and tricks to help improve your Engish writing

    By Hannah Lawrence
    Okuma zamanı: 4 minutes

    I've always been fascinated by language and writing: as a child, I wrote newsletters for my classmates and books about my imaginary friends' adventures. That love of words eventually led me into a career as a writer, editor and proofreader. Over my career, I've checked thousands of reports, articles and blogs – and I see the same grammatical mistakes time and time again.

    In this blog series, I'll share my favourite tips and tricks to help you remember those tricky grammar rules; whether you're writing for work, to learn or just for fun, these posts will help you improve your English and write with more confidence. Here are the top three grammar rules that people ask me to explain:

    1) "Which" or "that"?

    2) "Less" or "fewer"?

    3)"Me" or "I"?