9 English conversation mistakes to avoid

Mohamed Shaik
Two young women on a sofa talking to eachother

As humans, we learn and grow through our interactions with other people. Often these encounters are centered around great conversations – rich, meaningful exchanges among a small group of people where each person actively listens and shares. Great discussions are invaluable – they enrich our understanding of people and the world around us. Socially, being someone who can engage effortlessly with others allows us to create deep friendships and gain incredible personal growth and satisfaction. In our careers, we are more effective when we work well with others – the ability to collaborate and solve problems together makes us more effective professionals and makes our businesses more successful.

Common English conversation mistakes

But what if you must hold a conversation in English and it is not your native language? One of the many obstacles to learning something new, like English conversation, is that it can be difficult, time-consuming and even a little scary! That’s why we put together a list of nine English conversation mistakes to avoid that apply whether you are speaking with one or several people at once. Keep these tips in mind to help you improve your interactions with people all over the world…

1) Faking interest in the person

One of the things that separates a conversation from a 'transaction' (such as ordering something in a restaurant) is the genuine mutual interest of each person in the other. If one isn’t interested in knowing more about the other person, neither will engage meaningfully, and the interaction will become transactional or just 'small talk'. Most people are fascinating – take the time to learn what you can about them.

2) Discussing negative and sensitive topics

People are more engaged and willing to share when they are relaxed and happy. Especially when you don’t know someone well, it is always better to focus on the positives – avoid both sharing your biggest troubles and bringing up topics that could be negative from a cultural, religious, political, or even personal perspective. There is always something positive to share!

3) Trying to 'win' an argument

Particularly when speaking with someone you don’t know well and/or someone from another country or background, it is precarious for a conversation (especially one where you are practicing your English conversation skills) to evolve into a debate or argument. It is likely that for any two people, there will be many points of disagreement, and if such differences emerge, it’s better to attempt to understand the other person’s point of view rather than to 'win' an argument. It is perfectly acceptable to agree to disagree about specific issues and move on.

4) Disrespecting others beliefs

If you want a great conversation, others must feel you aren’t judgmental. When someone feels their ideas and beliefs are questioned or belittled, any meaningful exchange will often shut down. Instead, try listening for understanding, and you may learn something!

5) 'Hogging' the stage

It is said that great actors make their fellow performers look great. It is the essence of teamwork, and the same principle applies to great conversationalists. Ask questions that allow others to be positive, confident, and maybe even a little boastful, but certainly remember to do it in a genuine way. The positive energy will be contagious!

6) Fearing learning something unknown

There are over seven billion people worldwide, and none are exactly like you! The greatest learning experiences are often from interactions with those who are very different from ourselves. Embrace and celebrate those differences. Allow others to share their unique perspective and journey, always keeping in mind we all share so much in common. We all want to be happy, love others, and have meaning in our lives.

7) Trying to be someone you are not

There’s only one person you can be, so don’t try to be someone else or something you are not. A great conversation is based on authenticity; most people can easily sense when another is not truthful or authentic. While keeping in mind all of the other rules, it’s both acceptable and expected for you to share your own journey!

8) Monopolizing the conversation

We’ve all been in those conversations where the other person dominates by talking incessantly. At some point, we shut down, just waiting for it to end. Active listening and learning ceases. Engagement requires participation from both parties – don’t hold back from sharing, but at the same time, don’t be that person who dominates and effectively shuts down that engagement.

9) Focusing on superficial topics

What separates a great conversation from 'small talk' is the meaningful nature of the dialog. Talking about the weather doesn’t elicit much other than maybe politeness. A great conversationalist elicits meaningful thoughts from others, and those come from purposeful questions. People love to think; asking them something that requires thoughtfulness deepens the conversation's value and strengthens the relationship between the parties.

More blogs from app

  • A suitcase with flag stickers on sat on a map of the world

    How do English phrases travel across countries?

    Por David Crystal

    All living languages change. It’s a fact of life that some people find uncomfortable, but that no one can prevent. The only languages that don’t change are dead ones.

    How does change happen? The chief way is through mutual influence, when languages – which means people – come into contact with each other. An immediate effect is that words and phrases begin to be exchanged.

    Origins of English

    The history of English shows this taking place from the very beginning. When the Germanic tribes first arrived in Britain, bringing with them the dialects that would become English, their vocabulary already contained words and phrases borrowed from Latin, a consequence of the interaction with the soldiers of the Roman Empire.

    Today we think of such words as 'butter', 'cup', 'kitchen', 'mile', and 'street' as true English words, but they are all Latin in origin ('butyrum', 'cuppa', 'coquina', 'mille', 'strata'), taken into Germanic while the tribes were still on the European mainland.

    The process continued over the centuries. An everyday word like 'take' reminds us of the Viking invasions, for this came from Old Norse 'tacan'. So did 'knife' (from 'knifr'). Even basic grammatical items were affected: 'they', 'them', and 'their' are all from Old Norse.

    When the French arrived, in the eleventh century, the borrowing became a flood, with thousands of French words expanding the vocabulary to an unprecedented size, in such domains as law, religion, politics, food, and the arts – 'duke', 'abbot', 'war', 'peace', 'pork' and 'beauty'. During the Renaissance, Latin added tens of thousands more.

    In all cases, the words traveled because cultural contact – in its broadest sense – made them do so.

    The history of contact

    This history of contact is one of the reasons that English has so many near-synonyms: we can 'ask' (from Old English), 'question' (from French), and 'interrogate' (from Latin). We can talk about a 'fire', 'flame', and 'conflagration'; 'kingly', 'royal', and 'regal'. But although French and Latin are the dominant voices, they are put in the shade by the accumulated impact of the many languages that English has since encountered as its speakers moved around the globe, especially in the days of the British Empire.

    Today, a search through the files of any major dictionary shows the presence of hundreds of languages, from 'aardvark' (Afrikaans) to 'zygote' (Greek).

    It’s been estimated that around 80 percent of present-day English vocabulary comes from languages other than the original Anglo-Saxon Germanic. English seems to always be a vacuum cleaner of a language, sucking in words from whichever culture it was in contact with. The process continues. In recent years, dictionary writers have been considering such new borrowings of words from other languages.

    But not everything in language change is due to borrowing. When we look at recent lists of updates in the dictionary world, we find hundreds of phrasal expressions, such as 'solar farm', 'travel card', 'skill set', 'cold caller', 'air punch', and 'set menu'.

    Blends of existing words form an increasingly large component of modern vocabulary, such as 'glamping' (glamorous + camping) and 'Pokemon' (pocket + monster), as do internet abbreviations, such as 'GTG' (got to go) and 'BRB' (be right back).

    And it’s here that we see the most noticeable phenomenon of the last few decades: the impact of English on other languages. The traveling is now going in both directions.

    Over a decade ago, Manfred Görlach published his Dictionary of European Anglicisms, showing English to be "the world’s biggest lexical exporter”. The book lists hundreds of words and phrases that have entered the languages of Europe. A small selection from letter 'A' shows 'ace' (from tennis), 'aerobics', 'aftershave', and 'aqualung', as well as phrases such as 'acid house' and 'air bag'.

    The factors are exactly the same as those that brought foreign words into English in the first place, such as business, culture, medicine, sport, the arts, popular music, science and technology. The difference is that these expressions come from all over the English-speaking world, with American English the primary supplier, thanks chiefly to its presence in the media.

    The impact of media

    It is the media that provides the main answer to the question “How?”. In the old days, face-to-face contact caused expressions to be shared, and it would take time for words to travel – a generation before a word would become widely used. Today, the use of English in film, television, and especially the internet allows 'word travel' to take place at a faster rate than ever before.

    A new word or phrase invented today can be around the globe by tomorrow, and if it appeals it will spread on social media and become part of daily use in no time at all. Even an everyday phrase can receive a new lease of life in this way.

    Many countries try to resist the borrowing process, thinking that an uncontrolled influx of English expressions will destroy their language.

    The evidence from the history of English shows that this does not happen. Because of its global spread, English has borrowed more words than any other language – and has this caused its destruction? On the contrary, in terms of numbers of users, English is the most successful language the world has ever seen.

    Borrowing does change the character of a language, and this too is something that causes concern. But again, I ask: is this inevitably a bad thing? Shakespeare would have been unable to write his characters in such an effective way without all those borrowings from French and Latin.

    Much of his linguistic playfulness and creativity relies on how everyday words are contrasted with their scholarly or aristocratic counterparts. In Love’s Labour’s Lost, Don Armado gives Costard a coin as a tip, calling it a "remuneration".

    Costard has no idea what the word means, but when he looks at his coin he realizes he’s been given a tiny amount. “Oh, that’s the Latin word for three farthings”, he reflects. “I will never buy and sell out of this word”. It always gets a laugh from an audience.

    Today's challenges

    Keeping up-to-date with language change is probably the greatest challenge facing foreign language learners because there is so much of it.

    Textbooks and teachers face a daily risk of falling behind the times. But the risk can be reduced if we build an awareness of change into the way we present a language. And understanding the natural processes that underlie linguistic change is the essential first step.