Unlocking economic potential with language learning

Samantha Ball
Coworkers talking together in an office by windows
Reading time: 5 minutes

As demographic shifts and technological advancements reshape the global workforce, the gap between the skills people have and the skills they need continues to widen. This "skills chasm" is particularly evident in language learning, where traditional education systems often fail to keep pace with the demands of the modern economy.

Unlocking economic potential with language learning
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree app can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

The skills chasm in language learning

Demographics and technological disruption

The aging population and declining birth rates mean fewer young people are entering the workforce, including roles that require multilingual capabilities. , highlighting the need for lifelong language learning to keep older workers engaged and productive.

Also, advancements in AI are reshaping the learning and usage of languages in professional settings. Tools like language translation services and learning applications are increasing the demand for employees who can utilize these technologies and adapt to evolving linguistic tools.

By 2030, i, including language capabilities, which will require ongoing improvements in language proficiency. In our report, How English empowers your tomorrow, 40% of survey participants expressed concern that AI could replace their jobs within the next five years. Mastery of English is considered essential for securing careers in a landscape heavily influenced by new technologies and AI.

Economic stakes and language learning

Economic growth

Enhanced language skills can significantly contribute to economic growth. For instance, a one-standard-deviation increase in cognitive skills, which includes language proficiency, is in a country’s annual economic growth. This highlights the economic value of investing in language education.

Transition losses

In language learning, transition losses refer to delays in acquiring essential language skills for employment. Bridging these gaps can lessen economic losses and enhance job readiness.

, with a considerable amount stemming from skills gaps, including language proficiency. Our survey results show that those employees who work for a company that offers language training are more than twice as likely to say that they are very satisfied with their job than those working for companies that do not offer any language training.

However, only 33% of learners indicate that their employer provides language training. Happier employees are more inclined to remain with their company longer, thereby reducing overall turnover costs

Learning to learn

Emphasizing learning-to-learn skills in corporate training for HR professionals can enhance efficiency in employee development. Metacognitive strategies, such as self-assessment and goal setting, help employees retain and apply new concepts and skills more effectively. By investing in and implementing solutions that address these needs, businesses can cultivate a more competent and adaptable workforce. Tools like 'Mondly by app' can support their learning.

Aligning with market needs

Language learning pathways should be aligned with labor market needs. Industries such as international business, tourism, and diplomacy require specific language skills that should be integrated into educational programs. Creating adaptive and transparent pathways for language learning can help individuals navigate their careers more effectively. For help on aligning language skills with jobs, make sure to look at our GSE Job Profiles.

Flexible pathways

Establishing adaptable and clear pathways for language acquisition is crucial. This involves providing modular courses, certifications, and opportunities for real-world language practice. For instance, virtual reality training can create realistic language-use scenarios, guiding learners in determining if they should change their course. For example, app has an AI-driven language training tool named Digital Language Tutor, designed to assist learners in realistic language environments.

The path forward: Investing in language learning for economic success

For HR professionals and decision-makers, the message is clear. Investing in language learning is a strategic economic imperative.Bridging language learning can enhance employee potential while driving significant economic growth and reducing transition losses.

The future of work demands a proactive approach to language learning, ensuring that individuals and organizations are equipped with the skills they need to thrive in a globalized economy. and find out how to close it with language learning.

More blogs from app

  • A man sat on a bench outdoors holding a phone smiling

    Translating sayings into English – with some funny results

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 3 minutes

    We all use phrases to express our emotions and feelings. These are known as idioms – an expression with a figurative meaning that differs from its literal meaning. Sometimes they don’t appear to make any sense at all and this is because they have evolved to mean different things.

    We’ve previously looked at some of the strangest English phrases – where they came from and what they mean. But these quirks of speech exist in many different languages. Here, we take a closer look at some common phrases and you’ll see that translating your favorite sayings into English can produce some amusing results.

    Not my circus, not my monkey

    This idiom, “nie mój cyrk, nie moje malpy”, is used by Polish speakers to state that something is not their responsibility or “not my problem”.

    An English phrase with a similar meaning is: “Tell it to the hand.”

    Not all doughnuts come with a hole

    This English translation of the Italian phrase “non tutte le ciambelle riescono col buco”, is a reminder that things do not always turn out the way we expect. A “ciambelle” is a round cake that is popular as a treat in Italy.

    An English phrase with a similar meaning is: “You win some, you lose some.”

    The raisin at the end of a hot dog

    This Icelandic saying, “rúsínan í pylsuendanum”, acknowledges that it’s not usual to find a raisin at the end of a hot dog – so sometimes you might find an unexpected surprise at the end of something.

    An English phrase with a similar meaning is: “Out of the blue.”

    I’m not hanging noodles on your ears

    This Russian saying, “вешать лапшу на уши”, means you’re not trying to fool someone, emphasising that what you’re saying is true – even if it appears to be a surprise.

    An English phrase with a similar meaning is: “I’m not pulling your leg.”

    As clear as dumpling broth

    A sarcastic saying from Germany, “klar wie Kloßbrühe”, means that something is not at all clear – because dumpling soup is not at all clear or easy to see through.

    An English phrase with a similar meaning is: Clear as mud.”

    Pay the duck

    This Portuguese phrase, “pagar o pato”, is used when someone takes the blame for something they didn’t do.

    An English phrase with a similar meaning is: “Be the fall guy.”

    Give pumpkins to someone

    We’re not sure why giving pumpkins to someone became such a bad thing in Spanish-speaking countries, but this idiom, “Dar calabazas a alguien”, means that you reject someone.

    An English phrase with a similar meaning is: “Show them the door.”

    To let a frog out of your mouth

    This Finnish saying, “päästää sammakko suusta”, is uttered when someone accidentally says something they shouldn’t have. There’s an animal-related English phrase that is similar, but it involves cats...

    An English phrase with a similar meaning: “To let the cat out the bag.”

    Not the yellow from the egg

    The German idiom “nicht das Gelbe vom Ei” literally translates to "not the yellow from the egg," and it is used to express that something is not particularly good. This phrase often implies that while something may be acceptable, it falls short of being excellent or ideal.

    An English phrase with a similar meaning: “It's less than perfect.”

  • Man and a woman stood together smiling

    6 more strange English phrases explained

    By Steffanie Zazulak

    In a previous blog, we shared somestrange English phrases that might have left you with some questions. The English language is full of peculiar phrases that can even confuse fluent speakers. In today's post, we'll take a look at a few more such phrases to help you expand your repertoire.

  • teenage boy studying with headphones on and  with a laptop

    Why should I learn English?

    By Steffanie Zazulak

    English is the second most widely spoken language – it is estimated that nearly two billion people worldwide can speak English at a useful level. That means they can hold a conversation with other English-speaking people.

    A report by the attests the importance of the English language to the world, and says thatsecond-language English speakers far outnumber fluent English speakers. It also recognizes how being able to speak English can give individuals a competitive edge over others. If you're asking the question, "Why should I learn English?", read on to find out more...