11 great English language song lyrics

A boy wearing headphones smiling listening to music

What is it about music that helps boost your English skills, confidence and pronunciation? A song can provide an emotional connection between the music and the listener, providing learners with new ways to express their feelings. Music and rhythm have also been shown to benefit memorization, which is a key component of learning.

Here are some of our favorite lyrics to some of our favorite songs:

1. The Beatles – Blackbird

The Beatles are the best band to help you learn English. There are many Beatles songs with catchy melodies and simple lyrics, but Blackbird captures the Fab Four at their most poetic:

Blackbird singing in the dead of night
Take these broken wings and learn to fly
All your life
You were only waiting for this moment to arise

2. The Cure – Friday I’m In Love

This song is a great way to help learn the days of the week (that may be obvious). Love is also a very popular English word, so this one is for all the romantics out there.

Always take a big bite
It’s such a gorgeous sight
To see you eat in the middle of the night

3. Ed Sheeran – Thinking Out Loud

Another one for the lovers, Ed’s heartfelt lyrics are huge in the mainstream pop charts. Here, he tells the sweet story of long-time love in this ballad and he’s becoming one of the world’s most sought-after songwriters.

Take me into your loving arms
Kiss me under the light of a thousand stars
Place your head on my beating heart

4. The Smiths – How Soon Is Now?

This classic from Morrissey and co was voted runner-up in VH1’s Top Lyrics poll, for the lyrics: So you go and you stand on your own, and you leave on your own, and you go home and you cry and you want to die’ but it’s the opening lines of the song that are the most intriguing. Firstly, they’re adapted from George Eliot’s novel Middlemarch and include some rather clever double meanings – namely ā€˜son’ (sun) and ā€˜heir’ (air).

I am the son
And the heir
Of a shyness that is criminally vulgar

5. Neil Young – Heart of Gold

This was Neil Young’s only number-one hit single from 1972’s Harvest album. He uses simple lyrics and melodies to tell his story of searching for true love.

I’ve been in my mind
It’s such a fine line
That keeps me searchin’ for a heart of gold
And I’m gettin’ old

6. U2 – City of Blinding Lights

U2 is the second-best band to help you learn English and frontman Bono is the second-best male artist to help you learn (edged out by Justin Timberlake). The chorus was inspired by a moment during a performance in New York City, when Bono saw the audience lit up and shouted, ā€œOh, you look so beautiful tonight!ā€

And I miss you when you’re not around
I’m getting ready to leave the ground
Oh you look so beautiful tonight
In the city of blinding lights

7. The Police – Every Breath You Take

These lyrics are a good use of repetition and rhyme, which is excellent for helping memorization. Most people consider this a love song, but that’s a common mistake. In 1983, Sting was interviewed for New Musical Express and explained: ā€œI think it’s a nasty little song, really rather evil. It’s about jealousy and surveillance and ownership.ā€

Every move you make and every vow you break
Every smile you fake, every claim you stake, I’ll be watching you
Every move you make, every step you take, I’ll be watching you

8. Bob Dylan – Mr Tambourine Man

Dylan’s whimsical, poetic lyrics might be difficult for an English language learner to interpret, but that doesn’t mean they’re not a pleasure to listen and sing along to.

Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me
I’m not sleepy and there is no place I’m going to
Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me
In the jingle jangle morning I’ll come followin’ you

9. Madness – Our House

This song takes you through the daily goings-on in a typical household in the 80s. This song has been around for a while now but is a story that most people can still connect with. This is an excellent song for understanding the concept of nostalgia!

I remember way back then when
everything was true and when
we would have such a very good time
such a fine time

10. Otis Reading – (Sittin’ on) The Dock of the Bay

Sadly, Otis Redding lost his life in a plane crash shortly after this song was recorded, and it was released after his death. His lyrics are quite reflective, provoking both contentment and sadness. You can really imagine yourself sitting on the dock with his simple yet descriptive words.

Sittin’ in the morning sun
I’ll be sittin’ when the evening comes
Watching the ships roll in
Then I watch them roll away again

11. Leonard Cohen – Everybody Knows

No list of standout turns of phrase would be complete without Leonard Cohen, a man whose songwriting process is so painstaking he’ll often spend years on the same song. When quizzed on his process, Cohen once said it often took so long because, ā€œAfter a while, if you stick with the song long enough it will yield.ā€ It’s interesting to note then that, even for a master of the English language, the words don’t always come easily. Everybody Knows remains a firm favorite among fans, with the majority of lines starting with the words ā€˜Everybody knows…’ It’s a lengthy song, but for the sheer beauty of its words and phrasing, the opening lines are a highlight:

Everybody knows that the dice are loaded
Everybody rolls with their fingers crossed
Everybody knows that the war is over
Everybody knows that the good guys lost

More blogs from ĆŪĢŅapp

  • A  silohuette of a side profile of a womans head inside her head space is a ocean sunset

    Being bilingual can help keep your brain in good condition

    By Steffanie Zazulak

    Learning and understanding a new language is one of the most challenging things that your brain can do. But as well as the advantage of acquiring another language, it appears that the effort of giving your brain a good workout today by being bilingual could keep it in better condition in later life.

    Research led by Dr. Daniela Perani, a professor of psychology at in Milan, found that people who speak two or more languages seem to weather the ravages of Alzheimer’s disease better compared to people who have only mastered one language. Alzheimer’s is a progressive mental deterioration that can begin in middle or old age due to generalized brain degeneration.

    The study involved 85 people with Alzheimer’s – half of whom spoke both German and Italian and half who spoke only one language. The researchers found that bilingual patients had greater connectivity in key brain areas. This was especially in the part of the brain that governs ā€œexecutive controlā€ – a set of necessary behavioral cognitive processes that include problem-solving, working memory, reasoning and attentional control. The study also noted that the bilingual Alzheimer’s patients showed less severe symptoms of the disease.

    The study concluded: ā€œOur findings suggest that the effects of speaking two languages are more powerful than both age and education in providing a protection against cognitive decline.ā€

    Bilingualism and the brain

    Although Alzheimer’s disease is currently incurable, the study supports a popular theory that people who have higher levels of education function longer with little manifestation of the illness. Part of the reason why bilingual brains may be better at resisting Alzheimer’s could be due to a lifetime of switching between languages daily.Ģż

    Learning and speaking more than one language changes how the brain carries out tasks that require focus and concentration on a certain piece of information without being distracted. It can also increase the density of white matter (connections) in the brain, meaning that there are more connections between brain parts, thus making this part of the brain more resistant to degeneration.

    This is supported by a study conducted by a team led by Professor Ana InƩs Ansaldo at the , which suggests that bilingual people have more robust and more efficient brains compared to those who only speak one language. This is one of the reasons why a bilingual brain can be a buffer against aging and dementia.

    They recruited elderly people, half of whom spoke only one language and the other half who had learned a second language between the ages of 11 and 18. All performed equally well on a task that involved focusing on an object's color while ignoring its position, but brain scans revealed a big difference in how they processed the task.

    ā€œWhile bilinguals were recruiting very specific brain areas and a small number of areas to perform the task, monolinguals were recruiting a much larger number of areas that were consuming much more resources. And the networks they were using were very, very complex,ā€ says Professor Ansaldo. ā€œThat led us to think that the bilingual brain was more efficient in terms of the amount of resources that bilingual people require to do complex tasks as opposed to the monolingual brain.ā€

    The study concludes that bilingualism shapes the brain in a different way or how people approach complex tasks. It could be because bilinguals must inhibit the language they are not using to focus on the one that they are using.

  • A woman with glasses thinking with her hand to her mouth, stood in front of a pink background

    5 of the strangest English phrases explained

    By Steffanie Zazulak

    Here, we look at what some of the strangest English phrases mean – and reveal their origins…

    Bite the bullet

    Biting a bullet? What a strange thing to do! This phrase means you’re going to force yourself to do something unpleasant or deal with a difficult situation. Historically, it derives from the 19th century when a patient or soldier would clench a bullet between their teeth to cope with the extreme pain of surgery without anesthetic. A similar phrase with a similar meaning, ā€œchew a bulletā€, dates to the late 18th century.

    Use it:ā€Æā€œI don’t really want to exercise today, but I’ll bite the bullet and go for a run.ā€

    Pigs might fly

    We all know that pigs can’t fly, so people use this expression to describe something that is almost certain never to happen. It is said that this phrase has been in use since the 1600s, but why pigs? An early version of the succinct ā€œpigs might flyā€ was ā€œpigs fly with their tails forwardā€, which is first found in a list of proverbs in the 1616 edition of John Withals’s English-Latin dictionary, A Shorte Dictionarie for Yonge Begynners: ā€œPigs fly in the ayre with their tayles forward.ā€ Other creatures have been previously cited in similar phrases – ā€œsnails may flyā€, ā€œcows might flyā€, etc, but it is pigs that have stood the test of time as the favored image of an animal that is particularly unsuited to flight! This phrase is also often used as a sarcastic response to mock someone’s credulity.

    Use it:ā€Æā€œI might clean my bedroom tomorrow.ā€ – ā€œYes, and pigs might fly.ā€

    Bob’s your uncle

    Even if you don’t have an uncle called Bob, you might still hear this idiom! Its origin comes from when Arthur Balfour was unexpectedly promoted to Chief Secretary for Ireland by the Prime Minister of Britain, Lord Salisbury, in 1900. Salisbury was Arthur Balfour’s uncle (possibly his reason for getting the job!) – and his first name was Robert. This phrase is used when something is accomplished or successful – an alternative to ā€œā€¦and that’s thatā€.

    Use it:ā€Æā€œYou’re looking for the station? Take a left, then the first right and Bob’s your uncle – you’re there!ā€

    Dead ringer

    This phrase commonly refers to something that seems to be a copy of something – mainly if someone looks like another person. The often-repeated story about the origin of this phrase is that many years ago, people were sometimes buried alive because they were presumed dead – when actually they were still alive. To prevent deaths by premature burial, a piece of string would supposedly be tied to the finger of someone being buried – and the other end would be attached to a bell above ground. If the person woke up, they would ring the bell – and the ā€œdeadā€ ringer would emerge looking exactly like someone buried only a few hours ago! Other stories point to the practice of replacing slower horses with faster horses – ā€œringersā€. In this case, ā€œdeadā€ means ā€œexactā€.

    Use it:ā€Æā€œThat guy over there is a dead ringer for my ex-boyfriend.ā€

    Off the back of a lorry

    This is a way of saying that something was acquired that is probably stolen, or someone is selling something that’s stolen or illegitimate. It can also be used humorously to emphasize that something you bought was so cheap that it must have been stolen! ā€œLorryā€ is the British version – in the US, things fall off the back of ā€œtrucksā€. An early printed version of this saying came surprisingly late in The Times in 1968. However, there are many anecdotal reports of the phrase in the UK from much earlier than that, and it is likely to date back to at least World War II. It’s just the sort of language that those who peddled illegal goods during and after WWII would have used.

    Use it:ā€Æā€œI can’t believe these shoes were so cheap – they must have fallen off the back of a lorry.ā€

    Ģż

  • Two ladies in a pottery studio, one with a clipboard, both looking at a laptop together

    11 ways you can avoid English jargon at work

    By Steffanie Zazulak

    From ā€œblue-sky thinkingā€ to ā€œlots of moving partsā€, there are many phrases used in the office that sometimes seem to make little sense in a work environment. These phrases are known as ā€˜work jargon’ – or you might hear it referred to as ā€˜corporate jargon’, ā€˜business jargon’ or ā€˜management speak’. It’s a type of language generally used by a profession or group in the workplace, and has been created and evolved over time. And whether people use this work jargon to sound impressive or to disguise the fact that they are unsure about the subject they are talking about, it’s much simpler and clearer to use plain English. This will mean that more people understand what they are saying ā€“Ģżboth fluent and second-language English speakers.

    The preference for plain English stems from the desire for communication to be clear and concise. This not only helps fluent English speakers to understand things better, but it also means that those learning English pick up a clearer vocabulary. This is particularly important in business, where it’s important that all colleagues feel included as part of the team and can understand what is being said. This, in turn, helps every colleague feel equipped with the information they need to do their jobs better, in the language they choose to use.

    Here, we explore some of the most common examples of English jargon at work that you might hear and suggest alternatives you can use…

    Blue-sky thinking

    This refers to ideas that are not limited by current thinking or beliefs. It’s used to encourage people to be more creative with their thinking. The phrase could be confusing as co-workers may wonder why you’re discussing the sky in a business environment.

    Instead of:ā€Æā€œThis is a new client, so we want to see some blue-sky thinking.ā€

    Try saying:ā€Æā€œThis is a new client, so don’t limit your creativity.ā€

    Helicopter view

    This phrase is often used to mean a broad overview of the business. It comes from the idea of being a passenger in a helicopter and being able to see a bigger view of a city or landscape than if you were simply viewing it from the ground.ĢżSecond-language English speakers might take the phrase literally, and be puzzled as to why someone in the office is talking about taking a helicopter ride.

    Instead of:ā€Æā€œHere’s a helicopter view of the business.ā€

    Try saying:ā€Æā€œThis is a broad view of the business.ā€

    Get all your ducks in a row

    This is nothing to do with actual ducks; it simply means to be organized. While we don’t exactly know the origin of this phrase, it probably stems from actual ducklings that walk in a neat row behind their parents.

    Instead of:ā€Æā€œThis is a busy time for the company, so make sure you get all your ducks in a row.ā€

    Try saying:ā€Æā€œThis is a busy time for the company, so make sure you’re as organized as possible.ā€

    Thinking outside the box

    Often used to encourage people to use novel or creative thinking. The phrase is commonly used when solving problems or thinking of a new concept. The idea is that, if you’re inside a box, you can only see those walls and that might block you from coming up with the best solution.

    Instead of:ā€Æā€œThe client is looking for something extra special, so try thinking outside the box.ā€

    Try saying:ā€Æā€œThe client is looking for something extra special, so try thinking of something a bit different to the usual work we do for them.ā€

    IGUs (Income Generating Units)

    A college principal alerted us to this one – it refers to his students. This is a classic example of jargon when many more words are used than necessary.

    Instead of:ā€Æā€œThis year, we have 300 new IGUs.ā€

    Try saying:ā€Æā€œThis year, we have 300 new students.ā€

    Run it up the flagpole

    Often followed by ā€œā€¦and see if it fliesā€ or ā€œā€¦and see if anyone salutes itā€, this phrase is a way of asking someone to suggest an idea and see what the reaction is.

    Instead of:ā€Æā€œI love your idea, run it up the flagpole and see if it flies.ā€

    Try saying:ā€Æā€œI love your idea, see what the others think about it.ā€

    Swim lane

    A visual element – a bit like a flow chart –  that distinguishes a specific responsibility in a business organization. The name for a swim lane diagram comes from the fact that the information is broken up into different sections – or ā€œlanesā€ – a bit like in our picture above.

    Instead of:ā€Æā€œRefer to the swim lanes to find out what your responsibilities are.ā€

    Try saying:ā€Æā€œRefer to the diagram/chart to find out what your responsibilities are.ā€

    Bleeding edge

    A way to describe something that is innovative or cutting edge. It tends to imply an even greater advancement of technology that is almost so clever that it is unbelievable in its current state.

    Instead of:ā€Æā€œThe new technology we have purchased is bleeding edge.ā€

    Try saying:ā€Æā€œThe new technology we have purchased is innovative.ā€

    Tiger team

    A tiger team is a group of experts brought together for a single project or event. They’re often assembled to assure management that everything is under control, and the term suggests strength.

    Instead of:ā€Æā€œThe tiger team will solve the problem.ā€ā€Æ

    Try saying:ā€Æā€œThe experts will solve the problem.ā€ā€Æ

    Lots of moving parts

    When a project is complicated, this phrase is sometimes used to indicate lots is going on.

    Instead of:ā€Æā€œThis project will run for several months and there are lots of moving parts to it.ā€

    Try saying:ā€Æā€œThis project will run for several months and it will be complicated.ā€

    A paradigm shift

    Technically, this is a valid way to describe changing how you do something and the model you use. The word ā€œparadigmā€ (pronounced ā€œpara-dimeā€) is an accepted way or pattern of doing something. So the ā€œshiftā€ part means that a possible new way has been discovered. Second-language English speakers however, might not be familiar with the meaning and might be confused about what it actually means.

    Instead of:ā€Æā€œTo solve this problem, we need a paradigm shift.ā€

    Try saying: To solve this problem; we need to think differently.ā€