Choosingthe right gradedreadersfor young learners

Rachel Wilson
A child and a adult reading a book together in a library
Reading time: 4.5 minutes

Picking out the right graded readersfor your young learnerstakes a little thought.There are thousands and thousands of stories out there. Not only do you have to find the right level but also arange ofbooksthat will keep them captivatedas they learn to read.

In this brief guide, I’ll be helping you to choose the right Disney Kids Readers for your students, so they can participate in guided and independent reading in class and at home.

Let’s delve in.

First, what’s the difference between guided and independent reading?

Guided reading

In class, students typically read aloud in a small group with a teacher. The teacher supports the children as they decode the words, navigate elements of pronunciation, and make sense of the meaning. At home, a child reads aloud to a parent or caregiver. This is a terrific way to involve parents in a child’s path toward reading fluency.

Independent reading

Independent reading, on the other hand, is when students read silently to themselves. These studentsarealreadyreadingwith some confidence. They candecode common words and have a good handle on sight words.Their reading speed is fluent enough to focus on the meaning ofthe text.

Graded readers can help with leveling

So, how do you know which reader to choose for your students? Well, graded readers are already organizedby level. They also often provide metrics to help teachers make informed decisions about what reading level a child is at.

Let’stake a lookat Disney Kids Readers as an example:

Age and level-appropriate stories

Disney Kids Readers have six levels. The number of words per page and the number of pages per story are consistent in each level.

For example, Level 3 stories have up to 40 words per page and 20 pages per story. As a child moves up through the reading levels, the books become longer and morecomplex.

Word lists

To write the stories, authors use lists of common, high-frequency words. Level 1, for example, has a word list of 200 words. Level 6 has a word list of 1,200 words. These are called “headwords.”

In this way, the vocabulary load is manageable for learners. Even better, learnerscome into contact withthe same words again and again throughout the readers, which builds their vocabulary.

Of course, it’s difficult to write an engaging story for children using only headwords. So, the readers also include a few low-frequency, high-interest words, like “lantern” or “tower.” These words then go in a Picture Dictionary or Glossary at the back of the book to support student understanding.

From Level 3, Disney Tangled,Picture Dictionaryp.23

Grammar syllabus

The authors write using a grammar syllabus for each level. For example, regular past simple is introduced in Level 3 readers, around the same time that students are learning this verb tense in their general English lessons. As children read, they see examples of the regular past simple within the stories.

Teachers canuse theDisney Kids Readers’Scope and Sequenceto see which language structures are covered at each level.

Lexile® measure

Every Disney Kids Reader is assigned a Lexile® measure. This is a global standard for measuring text complexity. Generally, longer sentences and more low-frequency words in a text lead to a higher Lexile® measure. This gives teachers and parents a way to compare these readers against any other book with a Lexile® measure.

It also means that you can arrange the graded readers from the lowest to the highest score. You can be confident that the readers you choose are gradually becoming more complex as your young learners become more skilled at reading.

Global Scale of English

TheGlobal Scale of English(GSE) is a standardized, granular scale from 10 to 90 that measures English language proficiency. It’s aligned with the Common European Framework of Reference (CEFR).

Every level of Disney Kids Readers sits within a band on the GSE. For example, the range for Level 1 is 16–27, while Level 6 is 36–48. If you know the GSE or CEFR level of your students’ general English coursebook, you can match the graded readers to the same level.

Each reader includes a handy chart on the back cover.

Cisfor“comfortable”

Independent reading: Reading the text should be easy—with almost every word familiar to the student. In this way, they can focus on enjoying and understanding what they’re reading., a leading expert on teaching and learning vocabulary, suggests that two new words for every 100 words is the right fit for comfortable, independent reading.

Guided reading: Reading the text should help the student practice the reading skills they’re learning, such as using context to understand words, language structures, letter-sound relationships, and reading comprehension.

Tips for working out the comfort level:

  • Make an estimate of a child’s reading level based on what you already know about theirabilities, anduse the tools available to you in the graded reader. Then start at the level below that. It’s safer to start low and go up, than the other way around.
  • Have the child read a passage out loud to you from a book at this level. Aim for them to read about 100 words. As they read, make a note of the number of errors they make so that you can get a rough idea of whether they arehitting a target of about 90% accuracy.

E is for “enjoyable”

We wantreading to beenjoyableforour young learners.If they aregivenbooksthat they can understand and that theyfind interesting,there’samuchbetterchancethat they’ll developa love of reading.

Tipsformaking reading enjoyable:

  • Neverrefer to readingbooksas“homework
  • Let children pick books that interest them once they know their reading level
  • Includea range of fiction and non-fictionreading materialin the library
  • Encouragechildrento read all kinds of material: poetry,graphicnovels,articles,plays,profiles, in addition to stories.

Whether you’re aseasoned school owner, teacher, or parent,you can usethesetipsto get your children reading with confidenceanddevelopinga love of reading to last a lifetime.What could be better than that?

References

Extensive Reading and Vocabulary Learning, Paul Nation, Victoria University of Wellington, YouTube, 2020

More blogs from app

  • A suitcase with flag stickers on sat on a map of the world

    How do English phrases travel across countries?

    By David Crystal

    All living languages change. It’s a fact of life that some people find uncomfortable, but that no one can prevent. The only languages that don’t change are dead ones.

    How does change happen? The chief way is through mutual influence, when languages – which means people – come into contact with each other. An immediate effect is that words and phrases begin to be exchanged.

    Origins of English

    The history of English shows this taking place from the very beginning. When the Germanic tribes first arrived in Britain, bringing with them the dialects that would become English, their vocabulary already contained words and phrases borrowed from Latin, a consequence of the interaction with the soldiers of the Roman Empire.

    Today we think of such words as 'butter', 'cup', 'kitchen', 'mile', and 'street' as true English words, but they are all Latin in origin ('butyrum', 'cuppa', 'coquina', 'mille', 'strata'), taken into Germanic while the tribes were still on the European mainland.

    The process continued over the centuries. An everyday word like 'take' reminds us of the Viking invasions, for this came from Old Norse 'tacan'. So did 'knife' (from 'knifr'). Even basic grammatical items were affected: 'they', 'them', and 'their' are all from Old Norse.

    When the French arrived, in the eleventh century, the borrowing became a flood, with thousands of French words expanding the vocabulary to an unprecedented size, in such domains as law, religion, politics, food, and the arts – 'duke', 'abbot', 'war', 'peace', 'pork' and 'beauty'. During the Renaissance, Latin added tens of thousands more.

    In all cases, the words traveled because cultural contact – in its broadest sense – made them do so.

    The history of contact

    This history of contact is one of the reasons that English has so many near-synonyms: we can 'ask' (from Old English), 'question' (from French), and 'interrogate' (from Latin). We can talk about a 'fire', 'flame', and 'conflagration'; 'kingly', 'royal', and 'regal'. But although French and Latin are the dominant voices, they are put in the shade by the accumulated impact of the many languages that English has since encountered as its speakers moved around the globe, especially in the days of the British Empire.

    Today, a search through the files of any major dictionary shows the presence of hundreds of languages, from 'aardvark' (Afrikaans) to 'zygote' (Greek).

    It’s been estimated that around 80 percent of present-day English vocabulary comes from languages other than the original Anglo-Saxon Germanic. English seems to always be a vacuum cleaner of a language, sucking in words from whichever culture it was in contact with. The process continues. In recent years, dictionary writers have been considering such new borrowings of words from other languages.

    But not everything in language change is due to borrowing. When we look at recent lists of updates in the dictionary world, we find hundreds of phrasal expressions, such as 'solar farm', 'travel card', 'skill set', 'cold caller', 'air punch', and 'set menu'.

    Blends of existing words form an increasingly large component of modern vocabulary, such as 'glamping' (glamorous + camping) and 'Pokemon' (pocket + monster), as do internet abbreviations, such as 'GTG' (got to go) and 'BRB' (be right back).

    And it’s here that we see the most noticeable phenomenon of the last few decades: the impact of English on other languages. The traveling is now going in both directions.

    Over a decade ago, Manfred Görlach published his Dictionary of European Anglicisms, showing English to be "the world’s biggest lexical exporter”. The book lists hundreds of words and phrases that have entered the languages of Europe. A small selection from letter 'A' shows 'ace' (from tennis), 'aerobics', 'aftershave', and 'aqualung', as well as phrases such as 'acid house' and 'air bag'.

    The factors are exactly the same as those that brought foreign words into English in the first place, such as business, culture, medicine, sport, the arts, popular music, science and technology. The difference is that these expressions come from all over the English-speaking world, with American English the primary supplier, thanks chiefly to its presence in the media.

    The impact of media

    It is the media that provides the main answer to the question “How?”. In the old days, face-to-face contact caused expressions to be shared, and it would take time for words to travel – a generation before a word would become widely used. Today, the use of English in film, television, and especially the internet allows 'word travel' to take place at a faster rate than ever before.

    A new word or phrase invented today can be around the globe by tomorrow, and if it appeals it will spread on social media and become part of daily use in no time at all. Even an everyday phrase can receive a new lease of life in this way.

    Many countries try to resist the borrowing process, thinking that an uncontrolled influx of English expressions will destroy their language.

    The evidence from the history of English shows that this does not happen. Because of its global spread, English has borrowed more words than any other language – and has this caused its destruction? On the contrary, in terms of numbers of users, English is the most successful language the world has ever seen.

    Borrowing does change the character of a language, and this too is something that causes concern. But again, I ask: is this inevitably a bad thing? Shakespeare would have been unable to write his characters in such an effective way without all those borrowings from French and Latin.

    Much of his linguistic playfulness and creativity relies on how everyday words are contrasted with their scholarly or aristocratic counterparts. In Love’s Labour’s Lost, Don Armado gives Costard a coin as a tip, calling it a "remuneration".

    Costard has no idea what the word means, but when he looks at his coin he realizes he’s been given a tiny amount. “Oh, that’s the Latin word for three farthings”, he reflects. “I will never buy and sell out of this word”. It always gets a laugh from an audience.

    Today's challenges

    Keeping up-to-date with language change is probably the greatest challenge facing foreign language learners because there is so much of it.

    Textbooks and teachers face a daily risk of falling behind the times. But the risk can be reduced if we build an awareness of change into the way we present a language. And understanding the natural processes that underlie linguistic change is the essential first step.