Educating young learners: The importance of developing fine motor skills

Hawys Morgan
A female teacher sat in a classroom with a young child playing with toys
Reading time: 5 minutes

Teachers of young learners will be familiar with the importance of developing children’s fine motor skills. Building muscle strength, hand-eye coordination, and control are essential parts of students’ development during their early years.Ìý

A holistic approach to education

For young learners, their education is frequently holistic. A single game or activity might develop their speaking and listening skills, mathematical knowledge, social interaction, artistic development as well as motor skills. In the same way, improving fine motor skills can form a natural part of students’ English classes and can have the following benefits:Ìý

  • Builds concentration and self-esteem
  • Actively engages students in their learning
  • Develops the ability to switch between physical and mental activities
  • Improves social development and autonomy

Below are some simple ways you can develop fine motor skills in your classroom.ÌýÌý

Building muscle strength

Holding a pen for prolonged periods requires strong hand, wrist and arm muscles. If you’ve ever had to sit long hand-written exams, you will be familiar with tired and aching hand muscles.

It is important that students develop their muscle strength so they have the stamina and control needed for writing. Kneading and rolling play dough is a fun way to build these muscles. Then, children can use their playdough creations to role-play scenarios such as having a picnic or visiting a farm. They could even model it into letter shapes.

When singing songs or telling stories to young learners, teachers often incorporate actions to reinforce meaning. This is another opportunity to build those muscles. Children could also create shadow puppets with their hands to act out stories.ÌýÌý

Craft activities that involve scissors and gluing also help improve stamina and hand-eye coordination.Ìý

Mark making

Mark making is an important step in a child’s development, encouraging creativity and coordination.Ìý

Try giving your students the opportunity to explore different mediums of mark making. For example, they could draw marks in trays of sand, jello, shaving foam, flour or rice. Talk to them about their sensory experience (Is it cold? Do you like it? What color is it?). They could start making marks with their whole hands and then, as their coordination improves, use an index finger. Then, they can start using a stick to make marks.ÌýÌý

As their fine motor skills develop, try using magic markers, chunky crayons and egg chalks to make large marks. Egg-shaped chalks are easier for young children to grip. Each straight line, wavy line and circle is another step on the road to learning how to write.Ìý

Pincer grip

As children move on from general mark making, it is important to establish a correct grip when using a writing tool. This is especially important if you expect your students to go on to use a cursive style of handwriting in the future.Ìý

The pincer grip is when we hold something with our index finger and thumb. Peeling off and placing stickers, sorting building blocks and threading beads use this grip and provide opportunities for practicing colors, numbers, vocabulary and prepositions of place. Doing up buttons or zips uses this grasp too.Ìý

While it may be second nature for adults, for children, this grip requires precise control of the small muscles in their hands, wrists and fingers. Challenge students to pick up items with large blunt tweezers or chopsticks and work on their English at the same time (What have you got? I have a car. It’s small.).Ìý

Tripod grip

The next stage of development for most children is the tripod grip. It uses three fingers: the thumb, index and middle fingers. It enables children to keep their wrist steady so they can make small, precise pencil movements.Ìý

Some children find using a rubber pencil grip, or simply wrapping an elastic band or lump of playdough around the base of the pencil helps them maintain this grip.Ìý

At this stage, students will be learning to hold and use writing tools such as pencils, crayons, markers, chalks and paintbrushes.Ìý

Prewriting activities

Prewriting activities offer more controlled fine motor skills practice. The usual progression is to start with straight lines, zig-zags, curved lines and diagonal lines. Then move on to tracing over circles and u-shapes. This is all essential preparation for writing letters and words.Ìý

English courses for young learners are full of mazes, dot-to-dot, tracing and matching activities, all of which combine prewriting with learning English.Ìý

When it comes to writing letters, it can be helpful if students begin by drawing the letter shape in the air or in sand. They then trace the letter shape with an index finger, before finally tracing over the letter with a pencil.

Other writing systems

When teaching students who use a different writing system in L1, establishing fine motor skills routines can make all the difference to students’ writing.Ìý

It can be helpful to work on left-to-right orientation. For example, before they sit down to write, give students scarves to move from left to right in the air. These students will benefit from pre-writing activities that work on left-to-right, top-to-bottom patterns.Ìý

Social development

Doing up buttons, zips, and laces, turning on taps, cutting up food and opening boxes – all of these things improve students’ fine motor skills. They also promote autonomy and social development by helping students learn essential everyday life skillsÌý

This has an added advantage for the teacher. The less time you have to spend helping students with these tasks, the more time you will have to work on other areas of their development. Not only that, it is also motivating for students to have that ‘I can do it all by myself!’ feeling.Ìý

Students will be far better prepared to pick up a pen or pencil if they have developed strength, dexterity and stamina in their hands, wrists and arms. This will leave them free to concentrate on the language element of their classroom task, rather than the physical challenge it presents.Ìý

AboutÌýEnglish Code

Support your young learners withÌýEnglish Code,Ìýa 7-level course for 7-12-year-olds, offering 5 hours or more of English study per week. Available in both American English and British English versions, it promotes hands-on creative learning, investigation, fun projects and experiments.Ìý

Focusing on project work and STEAM learning, children develop fine motor skills while learning how to collaborate and solve problems with their peers. Core functional language is at the forefront, giving students the vocabulary and tools they need to become confident speakers of English inside and outside the classroom.

More blogs from ÃÛÌÒapp

  • English is the language of AI - why teaching it matters

    By Sam Colley
    Reading time: 3 minutes

    In the rapidly evolving age of artificial intelligence (AI), language plays a critical role in shaping the future of technology. English, in particular, has emerged as the dominant language in the AI domain, driving innovations, collaboration and accessibility. As we delve deeper into the digital age, the importance of teaching English becomes increasingly evident. Here are some key points that underscore why English is essential in the realm of AI and why its teaching matters.

    Global collaboration and research

    AI is a field that thrives on collaboration and the sharing of knowledge. Researchers, developers and engineers worldwide contribute to the collective advancement of AI technologies. English is the common linguistic thread that binds this global community together, enabling seamless communication and collaboration among these diverse professionals.

    By teaching English, we empower individuals from various linguistic backgrounds to participate in global research projects, attend international conferences and publish their findings in widely accessible journals. This global exchange of ideas not only accelerates the pace of AI innovation but ensures that advancements are inclusive and representative of a wide array of perspectives.

    Access to educational resources and technical documentation

    Many AI research papers, educational materials, textbooks, online courses and technical documents are published in English. Leading AI platforms, libraries and frameworks, offer extensive documentation and support primarily in English.

    By equipping individuals with English language skills, we empower them to access these invaluable resources. This democratizes the learning process, allowing aspiring AI practitioners from non-English-speaking regions to acquire the knowledge and tools needed to contribute effectively to the field.

    Enhancing communication and language learning with AI systems

    As AI systems become more integrated into our daily lives, the ability to communicate effectively with these systems is paramount. Many AI-driven applications, from virtual assistants like Siri and Alexa to customer service chatbots, operate predominantly in English. Teaching English ensures that users can interact seamlessly with these technologies, maximizing their utility and enhancing user experience.

    Moreover, as continues to advance, proficiency in English allows individuals to better understand and contribute to the development of more sophisticated and intuitive AI communication interfaces.
    Ìý

  • A group of friends sat outside smiling and talking

    Lesser-known differences between British and American English

    By Heath Pulliam
    Reading time: 5 minutes

    Heath Pulliam is an independent education writer with a focus on the language learning space. He’s taught English in South Korea and various subjects in the United States to a variety of ages. He’s also a language learning enthusiast and studies Spanish in his free time.

    British and American English are two well-known varieties of the English language. While the accent is often the first difference people notice, there are also subtle distinctions in vocabulary, grammar and even style. Many know about how Brits say boot and lift, while Americans would say trunk and elevator, but what about a few lesser-known differences?

    Here, we take a look at a few of the more obscure differences between British English (BrE) and American English (AmE).

    Note: British English is underlined and American English isÌýitalicized.

    1.ÌýFootballerÌýandÌýfootball player

    Along with the well-known difference of how in the U.S., football refers to American football, while football in Britain is what Americans like me call soccer, Americans also use player after the sport to denote someone who plays the sport. In British English, the sport with an added -er suffix is more common, like footballer and cricketer, not football player or cricket player.

    This is not universal, though. For some sports, the -er suffix is used in both dialects. Both Brits and Americans use the term golfer, not golf player. There are also sports where the -er suffix is never used, like for tennis, cycling and gymnastics. Nobody says tenniser, tennis player is used instead.

    People who cycle are cyclists and people who do gymnastics are gymnasts. Sometimes, badminton players are even called badmintonists. Overall, there aren’t really any concrete rules for what to call each player of a sport. Each sport has its own way of calling someone who participates in that sport.

    2.ÌýI ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô’t care lessÌýandÌýI could care less

    The American version (I could care less) means the same thing. Although technically incorrect, it is still widely used in North America as an idiom and will be interpreted as not caring at all about something. Although popular, both variations can be heard in North America. Regardless, miscommunications do happen surrounding this phrase.

    “I could care less about who Harry Styles is dating right now.â€

    “Oh, I didn’t know you were interested in tabloid news.â€

    “I’m not! I just said I didn’t care about it.â€

    “No, you said that you could care less, meaning that it is possible for you to care less about who he’s dating.â€

    “Ugh! What I mean is that I ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô’t care less. Happy?â€

    3. American simplification

    Both British and American dialects are filled with many minuscule differences in spelling and phrasing. For example, the words plough (BrE) and plow (AmE) mean the same thing, but are spelled differently.

    When two words differ, American English generally favors the simpler, more phonetic spelling. Hey, there’s another one! Favour (BrE) and favor (AmE). It’s apparent in pairs like analyse (BrE) and analyze (AmE), and neighbour (BrE) and neighbor (AmE).

    Many of these small spelling differences can be attributed to Noah Webster, author of Webster’s Dictionary, who sought to distinguish American from British English by simplifying many of the words.

    Some of his simplifications to American English are swapping the s for z, (specialised to specialized), dropping the u in words ending in our, (colour to color), and changing words ending in -tre to -ter (theatre to theater).

    4. Courgette and zucchini

    The history of this vegetable, whatever you may call it, tells us why zucchini is used in American English and courgette is used in British English. If you’ve studied languages, you can probably guess what country each name originated from. England was introduced to this cylinder-shaped vegetable in the 19th century by its French neighbors, while Americans were introduced to it in the early 20th century by the large influx of Italian immigrants.

    The word zucchini is something of a mistranslation from Italian, however. What Americans use (zucchini) is the plural masculine form of the proper Italian word, (zucchino).

    5.ÌýAnticlockwiseÌýand counterclockwise

    These terms mean the same thing, the rotation against the way a clock runs. In British English, this movement would be called anticlockwise, and in the U.S., they use counterclockwise.ÌýThe prefixesÌýanti- andÌýcounter- mean similar things.ÌýAnti- means against, andÌýcounter- means contrary or opposite to.

    You should use antibacterial soap in order to stop the spread of germs.ÌýBuying cheap clothes that only last you a few months is counterproductive in the long term.

    Can you guess how they described this movement before the invention of clocks with hands and circular faces? English speakers this long ago used sunwise. This direction at the time was considered auspicious and the opposite of the other direction.

    6.ÌýHaveÌýand take

    Have and take are used often before nouns like shower, break, bath, rest and nap.ÌýIn the U.S., peopleÌýtakeÌýshowers andÌýtakeÌýnaps, while in the U.K., peopleÌýhaveÌýshowers andÌýhaveÌýnaps. Another example of this is how AmericansÌýtakeÌýa swim and BritsÌýhaveÌýa swim. These are called delexical verbs and we use them all the time in English, both British and American.

    Although often different, both groups of English speakers have arguments, make decisions and take breaks.

    7.ÌýQuite

    This word is spelled the same in both American and British English, but means something different. In the U.S.,ÌýquiteÌýis typically used as an intensifier, like the wordÌývery.ÌýIn the U.K., it’s normally used as a mitigator, like the wordÌýsomewhat.

    It can also mean completely if it modifies certain adjectives. (e.g., It’s quite impossible to learn a language in one month.)

    American English: That Mexican food we had yesterday was quite spicy.

    Translation: That Mexican food we had yesterday was very spicy.

    In British English, quite means something more on the lines of kind of, or a bit.

    British English: Thank you for the meal, it was quite good.

    Translation: Thank you for the meal, it was somewhat good.

    8. Clothing differences

    The category of clothes is one of the richest, with differences between the two English variants.ÌýHow about those pants that people used to only wear at the gym and around the house, but now wear them everywhere?

    Brits call themÌýtracksuit bottomsÌýand Americans call themÌýsweatpants. What about a lightweight jacket that protects from wind and rain?ÌýBrits might call this anÌýanorakÌý(derived from the Greenlandic word), but Americans would call it aÌýwindbreaker. Both variants also useÌýraincoatÌýfor this article of clothing.

    9.ÌýTorchÌýandÌýflashlight

    As an American, I’ve been confused before when coming across the word torch while reading the work of an English author.

    To Americans, a torch is a piece of wood with the end lit on fire for light.ÌýWhat Brits are referring to when they use the wordÌýtorchÌýis aÌýflashlight (AmE), a small, battery-run electric lamp.

    10.Ìý±·±ð±ð»å²Ô’t and don’t need to

    Ah, the English contraction. Many English learners don’t particularly love learning these, but they are an essential and everyday part of the language. ±·±ð±ð»å²Ô’t, however, is one that I don’t think I’ve ever heard another American say.

    In the U.K., this contraction is fairly common. ±·±ð±ð»å²Ô’t, when separated, becomes need not.

    British English: “You needn’t come until Tuesday night.â€

    Americans would say the relatively simpler don’t need to.

    American English: “You don’t need to come until Tuesday night.â€

    Don’t be fooled into thinking British English has necessarily more difficult contractions than the U.S., though. Just come to the American South and prepare to hear famous (or infamous) contractions like y’all (you all) and ain’t (am not, is not, are not)!

    Conclusion

    There are hundreds of differences between British and American dialects, we’re only scratching the surface here.ÌýSome of these make more sense than others, but luckily, both Brits and Americans can usually understand the meaning of any English word through context.

    Some people would even say that Brits speak English while Americans speak American.ÌýAlthough each dialect from across the pond seems very different, they have far more similarities than differences.

  • Three business people stood together in a corridor smiling at eaching and talking

    What level of English do my employees need?

    By Samantha Ball
    Reading time: 3 minutes

    Whether you're hiring new talent or upskilling your current team, understanding the level of English proficiency required for specific roles is crucial. In today's global business environment, effective communication is key to success, and that's where the Global Scale of English (GSE) comes into play.