From âblue-sky thinkingâ to âlots of moving partsâ, there are many phrases used in the office that sometimes seem to make little sense in a work environment. These phrases are known as âwork jargonâ â or you might hear it referred to as âcorporate jargonâ, âbusiness jargonâ or âmanagement speakâ. Itâs a type of language generally used by a profession or group in the workplace, and has been created and evolved over time. And whether people use this work jargon to sound impressive or to disguise the fact that they are unsure about the subject they are talking about, itâs much simpler and clearer to use plain English. This will mean that more people understand what they are saying âÌęboth fluent and second-language English speakers.
The preference forâŻplain EnglishâŻstems from the desire for communication to be clear and concise. This not only helps fluent English speakers to understand things better, but it also means that those learning English pick up a clearer vocabulary. This is particularlyâŻimportant in business, where itâs important that all colleagues feel included as part of the team and can understand what is being said. This, in turn, helps every colleague feel equipped with the information they need to do their jobs better, in the language they choose to use.
Here, we explore some of the most common examples of English jargon at work that you might hear and suggest alternatives you can useâŠ
Blue-sky thinking
This refers to ideas that are not limited by current thinking or beliefs. Itâs used to encourage people to be more creative with their thinking. The phrase could be confusing as co-workers may wonder why youâre discussing the sky in a business environment.
Instead of:âŻâThis is a new client, so we want to see some blue-sky thinking.â
Try saying:âŻâThis is a new client, so donât limit your creativity.â
Helicopter view
This phrase is often used to mean a broad overview of the business. It comes from the idea of being a passenger in a helicopter and being able to see a bigger view of a city or landscape than if you were simply viewing it from the ground.ÌęSecond-language English speakers might take the phrase literally, and be puzzled as to why someone in the office is talking about taking a helicopter ride.
Instead of:âŻâHereâs a helicopter view of the business.â
Try saying:âŻâThis is a broad view of the business.â
Get all your ducks in a row
This is nothing to do with actual ducks; it simply means to be organized. While we donât exactly know the origin of this phrase, it probably stems from actual ducklings that walk in a neat row behind their parents.
Instead of:âŻâThis is a busy time for the company, so make sure you get all your ducks in a row.â
Try saying:âŻâThis is a busy time for the company, so make sure youâre as organized as possible.â
Thinking outside the box
Often used to encourage people to use novel or creative thinking. The phrase is commonly used when solving problems or thinking of a new concept. The idea is that, if youâre inside a box, you can only see those walls and that might block you from coming up with the best solution.
Instead of:âŻâThe client is looking for something extra special, so try thinking outside the box.â
Try saying:âŻâThe client is looking for something extra special, so try thinking of something a bit different to the usual work we do for them.â
IGUs (Income Generating Units)
A college principal alerted us to this one â it refers to his students. This is a classic example of jargon when many more words are used than necessary.
Instead of:âŻâThis year, we have 300 new IGUs.â
Try saying:âŻâThis year, we have 300 new students.â
Run it up the flagpole
Often followed by ââŠand see if it fliesâ or ââŠand see if anyone salutes itâ, this phrase is a way of asking someone to suggest an idea and see what the reaction is.
Instead of:âŻâI love your idea, run it up the flagpole and see if it flies.â
Try saying:âŻâI love your idea, see what the others think about it.â
Swim lane
A visual element â a bit like a flow chart â⯠that distinguishes a specific responsibility in a business organization. The name for aâŻswim laneâŻdiagram comes from the fact that the information is broken up into different sections â or âlanesâ â a bit like in our picture above.
Instead of:âŻâRefer to the swim lanes to find out what your responsibilities are.â
Try saying:âŻâRefer to the diagram/chart to find out what your responsibilities are.â
Bleeding edge
A way to describe something that is innovative or cutting edge. It tends to imply an even greater advancement of technology that is almost so clever that it is unbelievable in its current state.
Instead of:âŻâThe new technology we have purchased is bleeding edge.â
Try saying:âŻâThe new technology we have purchased is innovative.â
Tiger team
A tiger team is a group of experts brought together for a single project or event. Theyâre often assembled to assure management that everything is under control, and the term suggests strength.
Instead of:âŻâThe tiger team will solve the problem.ââŻ
Try saying:âŻâThe experts will solve the problem.ââŻ
Lots of moving parts
When a project is complicated, this phrase is sometimes used to indicate lots is going on.
Instead of:âŻâThis project will run for several months and there are lots of moving parts to it.â
Try saying:âŻâThis project will run for several months and it will be complicated.â
A paradigm shift
Technically, this is a valid way to describe changing how you do something and the model you use. The word âparadigmâ (pronounced âpara-dimeâ) is an accepted way or pattern of doing something. So the âshiftâ part means that a possible new way has been discovered. Second-language English speakers however, might not be familiar with the meaning and might be confused about what it actually means.
Instead of:âŻâTo solve this problem, we need a paradigm shift.â
Try saying:âŻTo solve this problem; we need to think differently.â