11 ways you can avoid English jargon at work

Steffanie Zazulak
Two ladies in a pottery studio, one with a clipboard, both looking at a laptop together

From “blue-sky thinking” to “lots of moving parts”, there are many phrases used in the office that sometimes seem to make little sense in a work environment. These phrases are known as ‘work jargon’ – or you might hear it referred to as ‘corporate jargon’, ‘business jargon’ or ‘management speak’. It’s a type of language generally used by a profession or group in the workplace, and has been created and evolved over time. And whether people use this work jargon to sound impressive or to disguise the fact that they are unsure about the subject they are talking about, it’s much simpler and clearer to use plain English. This will mean that more people understand what they are saying –both fluent and second-language English speakers.

The preference for plain English stems from the desire for communication to be clear and concise. This not only helps fluent English speakers to understand things better, but it also means that those learning English pick up a clearer vocabulary. This is particularly important in business, where it’s important that all colleagues feel included as part of the team and can understand what is being said. This, in turn, helps every colleague feel equipped with the information they need to do their jobs better, in the language they choose to use.

Here, we explore some of the most common examples of English jargon at work that you might hear and suggest alternatives you can use…

Blue-sky thinking

This refers to ideas that are not limited by current thinking or beliefs. It’s used to encourage people to be more creative with their thinking. The phrase could be confusing as co-workers may wonder why you’re discussing the sky in a business environment.

Instead of: “This is a new client, so we want to see some blue-sky thinking.”

Try saying: “This is a new client, so don’t limit your creativity.”

Helicopter view

This phrase is often used to mean a broad overview of the business. It comes from the idea of being a passenger in a helicopter and being able to see a bigger view of a city or landscape than if you were simply viewing it from the ground.Second-language English speakers might take the phrase literally, and be puzzled as to why someone in the office is talking about taking a helicopter ride.

Instead of: “Here’s a helicopter view of the business.”

Try saying: “This is a broad view of the business.”

Get all your ducks in a row

This is nothing to do with actual ducks; it simply means to be organized. While we don’t exactly know the origin of this phrase, it probably stems from actual ducklings that walk in a neat row behind their parents.

Instead of: “This is a busy time for the company, so make sure you get all your ducks in a row.”

Try saying: “This is a busy time for the company, so make sure you’re as organized as possible.”

Thinking outside the box

Often used to encourage people to use novel or creative thinking. The phrase is commonly used when solving problems or thinking of a new concept. The idea is that, if you’re inside a box, you can only see those walls and that might block you from coming up with the best solution.

Instead of: “The client is looking for something extra special, so try thinking outside the box.”

Try saying: “The client is looking for something extra special, so try thinking of something a bit different to the usual work we do for them.”

IGUs (Income Generating Units)

A college principal alerted us to this one – it refers to his students. This is a classic example of jargon when many more words are used than necessary.

Instead of: “This year, we have 300 new IGUs.”

Try saying: “This year, we have 300 new students.”

Run it up the flagpole

Often followed by “…and see if it flies” or “…and see if anyone salutes it”, this phrase is a way of asking someone to suggest an idea and see what the reaction is.

Instead of: “I love your idea, run it up the flagpole and see if it flies.”

Try saying: “I love your idea, see what the others think about it.”

Swim lane

A visual element – a bit like a flow chart –  that distinguishes a specific responsibility in a business organization. The name for a swim lane diagram comes from the fact that the information is broken up into different sections – or “lanes” – a bit like in our picture above.

Instead of: “Refer to the swim lanes to find out what your responsibilities are.”

Try saying: “Refer to the diagram/chart to find out what your responsibilities are.”

Bleeding edge

A way to describe something that is innovative or cutting edge. It tends to imply an even greater advancement of technology that is almost so clever that it is unbelievable in its current state.

Instead of: “The new technology we have purchased is bleeding edge.”

Try saying: “The new technology we have purchased is innovative.”

Tiger team

A tiger team is a group of experts brought together for a single project or event. They’re often assembled to assure management that everything is under control, and the term suggests strength.

Instead of: “The tiger team will solve the problem.” 

Try saying: “The experts will solve the problem.” 

Lots of moving parts

When a project is complicated, this phrase is sometimes used to indicate lots is going on.

Instead of: “This project will run for several months and there are lots of moving parts to it.”

Try saying: “This project will run for several months and it will be complicated.”

A paradigm shift

Technically, this is a valid way to describe changing how you do something and the model you use. The word “paradigm” (pronounced “para-dime”) is an accepted way or pattern of doing something. So the “shift” part means that a possible new way has been discovered. Second-language English speakers however, might not be familiar with the meaning and might be confused about what it actually means.

Instead of: “To solve this problem, we need a paradigm shift.”

Try saying: To solve this problem; we need to think differently.”

Looking to improve your Business English?

Check out our courses

More blogs from app

  • a young man sat in a lecture hall with other students behind him

    How the GSE helped Salem State University meet learner needs

    By Sara Davila

    Salem State University is one of the largest and most diverse public teaching universities in Massachusetts. In total, it has about 8,700 students enrolled, 37% of whom are people of color. It also educates 221 international students from 59 different countries – with China, Albania, Brazil, Morocco, Nigeria and Japan among the most represented countries on campus.

    The university runs an intensive English language program. Most students who enrol come from China, Brazil, Albania, Vietnam, and Japan. The program also has a number of part-time English language learners from the local community.

    In 2016, Associate Director Shawn Wolfe and teachers at the American Language and Culture Institute did a review and found that areas for growth included establishing a universal documentation for identifying learner needs, goals and progress.

    “The biggest challenge was that we needed to have a better way of placing students,” Wolfe says. “We also needed to have a way to have our curriculum, our assessment and our student learning outcomes unified.”

    The team lacked programmatic data related to learning gains and outcomes. Additionally, they realized that assessments could be used to inform students about entry requirements at the university and other programs. And that’s where the Global Scale of English (GSE) came in, as a tool which enabled the staff at the American Language and Culture Institute to personalize and diversity their English teaching program to meet learner needs.

    Cultural and linguistic diversity

    David Silva PhD, the Provost and Academic Vice President, highlights the need for this type of personalization when it comes to education.

    “We have to be prepared for an increasing variety of learners and learning contexts. This means we have to make our learning contexts real,” he says. “We have to think about application, and we have to think about how learners will take what they learn and apply it, both in terms of so-called book smarts, but also in terms of soft skills, because they’re so important.”

    Silva makes the point that, as the world gets smaller and technology becomes a bigger part of our lives, we can be anywhere at any time, working with anyone from across the globe. “We need to be prepared,” he says, “for those cultural and linguistic differences that we’re going to face in our day-to-day jobs.”

    The ability to change and adapt

    So how does the curriculum at the American Language and Culture Institute help prepare students for the world of study and work?

    At the Institute, the general review led to the realization that the program needed to be adaptive and flexible. This would provide a balance between general English and academic preparation and would also encompass English for specific purposes (ESP).

    Wolfe says, “The GSE fit with what we were trying to do because it offers three different options; English for academic learners, English for professionals and English for adults, which is another area that we realized we needed to add to our evening program so that we can serve working adults that are English language learners in our community.”

    The English language instructors at the Institute were also impressed with the capabilities of the GSE. Joni Hagigeorges, one of the instructors, found the GSE to be an excellent tool for tracking student progress.

    “What I really like is that you can choose the skill – , listening, speaking – and you’re given the can-do statements, the learning objectives that each student will need to progress to the next level,” she said.

    Wolfe also commented on the GSE Teacher Toolkit and the way that it supports assessment and planning, allowing instructors to get ideas for specific learning objectives for groups or individual students. “It’s enabled us to personalize learning, and it’s changed the way that our teachers are planning their lessons, as well as the way that they are assessing the students.”

    A curriculum that will meet learner needs

    The GSE has allowed the team at the Institute to become more responsive to changing student expectations. The alignment of placement and progress tests to the GSE has allowed instructors to have more input into the courses they are teaching.

    Elizabeth Cullen, an English language instructor at the Institute, said, “The GSE helps us assess the strengths and weaknesses of various textbooks. It has helped us develop a unified curriculum, and a unified assessment mechanism.”

    This unification means that the curriculum can easily be tweaked or redesigned quickly to meet the needs of the students. What’s more, as Elizabeth points out, the students benefit too. “The Global Scale of English provides students with a road map showing them where they are now, where they want to go and how they’re going to get there.”

    Standing out from the crowd

    In this time of global hyper-competition, the challenge for any language program is finding innovative ways to stand out from the crowd while staying true to your identity. At Salem State, the staff found that the GSE was the perfect tool for the modern, data-driven approach to education, inspiring constant inquiry, discussion and innovation. It offers students, instructors and administrators a truly global metric to set and measure goals, and go beyond the ordinary.