Lesser-known differences between British and American English

Heath Pulliam
A group of friends sat outside smiling and talking
Reading time: 5 minutes

Heath Pulliam is an independent education writer with a focus on the language learning space. He’s taught English in South Korea and various subjects in the United States to a variety of ages. He’s also a language learning enthusiast and studies Spanish in his free time.

British and American English are two well-known varieties of the English language. While the accent is often the first difference people notice, there are also subtle distinctions in vocabulary, grammar and even style. Many know about how Brits say boot and lift, while Americans would say trunk and elevator, but what about a few lesser-known differences?

Here, we take a look at a few of the more obscure differences between British English (BrE) and American English (AmE).

Note: British English is underlined and American English isÌýitalicized.

1.ÌýFootballerÌýandÌýfootball player

Along with the well-known difference of how in the U.S., football refers to American football, while football in Britain is what Americans like me call soccer, Americans also use player after the sport to denote someone who plays the sport. In British English, the sport with an added -er suffix is more common, like footballer and cricketer, not football player or cricket player.

This is not universal, though. For some sports, the -er suffix is used in both dialects. Both Brits and Americans use the term golfer, not golf player. There are also sports where the -er suffix is never used, like for tennis, cycling and gymnastics. Nobody says tenniser, tennis player is used instead.

People who cycle are cyclists and people who do gymnastics are gymnasts. Sometimes, badminton players are even called badmintonists. Overall, there aren’t really any concrete rules for what to call each player of a sport. Each sport has its own way of calling someone who participates in that sport.

2.ÌýI ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô’t care lessÌýandÌýI could care less

The American version (I could care less) means the same thing. Although technically incorrect, it is still widely used in North America as an idiom and will be interpreted as not caring at all about something. Although popular, both variations can be heard in North America. Regardless, miscommunications do happen surrounding this phrase.

“I could care less about who Harry Styles is dating right now.â€

“Oh, I didn’t know you were interested in tabloid news.â€

“I’m not! I just said I didn’t care about it.â€

“No, you said that you could care less, meaning that it is possible for you to care less about who he’s dating.â€

“Ugh! What I mean is that I ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô’t care less. Happy?â€

3. American simplification

Both British and American dialects are filled with many minuscule differences in spelling and phrasing. For example, the words plough (BrE) and plow (AmE) mean the same thing, but are spelled differently.

When two words differ, American English generally favors the simpler, more phonetic spelling. Hey, there’s another one! Favour (BrE) and favor (AmE). It’s apparent in pairs like analyse (BrE) and analyze (AmE), and neighbour (BrE) and neighbor (AmE).

Many of these small spelling differences can be attributed to Noah Webster, author of Webster’s Dictionary, who sought to distinguish American from British English by simplifying many of the words.

Some of his simplifications to American English are swapping the s for z, (specialised to specialized), dropping the u in words ending in our, (colour to color), and changing words ending in -tre to -ter (theatre to theater).

4. Courgette and zucchini

The history of this vegetable, whatever you may call it, tells us why zucchini is used in American English and courgette is used in British English. If you’ve studied languages, you can probably guess what country each name originated from. England was introduced to this cylinder-shaped vegetable in the 19th century by its French neighbors, while Americans were introduced to it in the early 20th century by the large influx of Italian immigrants.

The word zucchini is something of a mistranslation from Italian, however. What Americans use (zucchini) is the plural masculine form of the proper Italian word, (zucchino).

5.ÌýAnticlockwiseÌýand counterclockwise

These terms mean the same thing, the rotation against the way a clock runs. In British English, this movement would be called anticlockwise, and in the U.S., they use counterclockwise.ÌýThe prefixesÌýanti- andÌýcounter- mean similar things.ÌýAnti- means against, andÌýcounter- means contrary or opposite to.

You should use antibacterial soap in order to stop the spread of germs.ÌýBuying cheap clothes that only last you a few months is counterproductive in the long term.

Can you guess how they described this movement before the invention of clocks with hands and circular faces? English speakers this long ago used sunwise. This direction at the time was considered auspicious and the opposite of the other direction.

6.ÌýHaveÌýand take

Have and take are used often before nouns like shower, break, bath, rest and nap.ÌýIn the U.S., peopleÌýtakeÌýshowers andÌýtakeÌýnaps, while in the U.K., peopleÌýhaveÌýshowers andÌýhaveÌýnaps. Another example of this is how AmericansÌýtakeÌýa swim and BritsÌýhaveÌýa swim. These are called delexical verbs and we use them all the time in English, both British and American.

Although often different, both groups of English speakers have arguments, make decisions and take breaks.

7.ÌýQuite

This word is spelled the same in both American and British English, but means something different. In the U.S.,ÌýquiteÌýis typically used as an intensifier, like the wordÌývery.ÌýIn the U.K., it’s normally used as a mitigator, like the wordÌýsomewhat.

It can also mean completely if it modifies certain adjectives. (e.g., It’s quite impossible to learn a language in one month.)

American English: That Mexican food we had yesterday was quite spicy.

Translation: That Mexican food we had yesterday was very spicy.

In British English, quite means something more on the lines of kind of, or a bit.

British English: Thank you for the meal, it was quite good.

Translation: Thank you for the meal, it was somewhat good.

8. Clothing differences

The category of clothes is one of the richest, with differences between the two English variants.ÌýHow about those pants that people used to only wear at the gym and around the house, but now wear them everywhere?

Brits call themÌýtracksuit bottomsÌýand Americans call themÌýsweatpants. What about a lightweight jacket that protects from wind and rain?ÌýBrits might call this anÌýanorakÌý(derived from the Greenlandic word), but Americans would call it aÌýwindbreaker. Both variants also useÌýraincoatÌýfor this article of clothing.

9.ÌýTorchÌýandÌýflashlight

As an American, I’ve been confused before when coming across the word torch while reading the work of an English author.

To Americans, a torch is a piece of wood with the end lit on fire for light.ÌýWhat Brits are referring to when they use the wordÌýtorchÌýis aÌýflashlight (AmE), a small, battery-run electric lamp.

10.Ìý±·±ð±ð»å²Ô’t and don’t need to

Ah, the English contraction. Many English learners don’t particularly love learning these, but they are an essential and everyday part of the language. ±·±ð±ð»å²Ô’t, however, is one that I don’t think I’ve ever heard another American say.

In the U.K., this contraction is fairly common. ±·±ð±ð»å²Ô’t, when separated, becomes need not.

British English: “You needn’t come until Tuesday night.â€

Americans would say the relatively simpler don’t need to.

American English: “You don’t need to come until Tuesday night.â€

Don’t be fooled into thinking British English has necessarily more difficult contractions than the U.S., though. Just come to the American South and prepare to hear famous (or infamous) contractions like y’all (you all) and ain’t (am not, is not, are not)!

Conclusion

There are hundreds of differences between British and American dialects, we’re only scratching the surface here.ÌýSome of these make more sense than others, but luckily, both Brits and Americans can usually understand the meaning of any English word through context.

Some people would even say that Brits speak English while Americans speak American.ÌýAlthough each dialect from across the pond seems very different, they have far more similarities than differences.

More blogs from ÃÛÌÒapp

  • A woman looking at a laptop in a library smiling

    Everything you need to know about Versant by ÃÛÌÒapp tests

    By Gemma Considine

    From sending emails and participating in conference calls to studying a masters degree or communicating on social media, in today’s globalized world, English is used by more and moreÌýsecond-language English speakers in their daily lives.

    For this reason, many schools, institutions and businesses now require their students or employees to have a minimum level of English. That’s why we need quick and efficient ways to test people’s proficiency and make sure they have the skills needed to communicate effectively.

    This is where Versant by ÃÛÌÒapp tests come in. Our suite of four exams can be used to test various skills and competencies depending on the organization's needs. What’s more, they can be taken anywhere, at any time and the results are received instantly – making recruitment or enrollment a much smoother process.

    This guide will help answer some questions you may have about the tests, and provide some links to useful resources.

    What are the Versant tests?

    The Versant by ÃÛÌÒapp tests are designed to measure an individual’s abilities in all or some of the four skills; speaking, writing, listening, or reading. They vary in length from between 17 to 50 minutes, and the results are available immediately afterwards.

    There are four Versant products available, and they differ depending on which skills are considered most relevant to the candidates, or their places of work and study. It is possible to focus specifically on speaking or writing, for example, instead of a candidate’s entire skill set.

    One thing which is consistent across all the tests is that they are fully automated, and can be delivered online or offline around the world at any time. The scores are then available immediately after finishing the test – so there will be no more agonizing waits for results!

    In addition, other languages are also available in the testing suite; including Arabic, Dutch, French, Spanish and Aviation English.

    Who are they for?

    Organizations, institutions and corporations can use Versant by ÃÛÌÒapp tests to establish language proficiency benchmarks.

    For businesses, they are a simple, reliable, and efficient tool for Human Resources (HR) departments to make sure their staff have the level required in the given language.

    In an educational context, the tests are an excellent way for schools to place students within a certain program, to measure their progress and check their level at the end of a course to see if they are ready to move on.

  • A number of students sat at computers in a library

    What's the most effective way to learn English?

    By Mike Mayor

    "What’s the most effective way to learn English?" It’s a question that has perplexed linguists for years. I see room for plenty of innovation in where it all starts - 'Ed'.

    The evolution of edtech

    In the seventies, reel to reel tape recorders were the latest technology. They enabled us school kids in the north of England to hear French sentences spoken by a first language speaker, rather than by an English teacher.

    We looked at pictures projected onto the wall, listened to the sentences and repeated them over and over again.ÌýNot only did the audio-lingual methodology use the latest technology – but the pedagogy was also based on the 'sound' learning science of behaviorism. In a nutshell: if you repeat something often enough, it becomes automatic.

    This 'drill and kill' approach to language learning has since been discredited and replaced by the communicative approach. Nevertheless, it lasted long enough to inform all of my secondary school French education.

    I was considered a linguist and a grade A student. I went on to study for a French degree. But when I finally landed in France, I was unable to participate in even the most basic conversations. How effective had my language learning been?

    A focus on outcomes is needed

    So what is the takeaway? Publishers, entrepreneurs and edtech companies must think carefully about their products and courses. What problems are they trying to address? What outcomes are they trying to target?

    It’s not enough to be innovative or novel. The shiny new toy will only engage learners for a short time if they don’t feel like they are making progress. We need to measure the impact on actual learning.

    However, it is great to see so many exciting things happening in the world of edtech. For the first time, I believe we are on the cusp of delivering truly personalized learning journeys to all students –not just those who can afford individual tuition.

    Many of us are developing AI that makes the learning journey adaptive, that monitors learner progress and surfaces that progress to the learner, that offers feedback on pronunciation, grammar, vocabulary, speaking and writing.

    We know that feedback has a significant impact on learning. We also know that it is challenging to give feedback on spontaneous language. But this is where AI is heading and soon the vision of learners interacting with virtual tutors on various topics will be a reality.

    The role of teachers in the edtech landscape

    Will technology replace teachers? Unlikely. Language is a social construct. We learn languages to communicate with others – and an increasing number of language apps are partnering with online tutors and creating language communities to address this need for human interaction. But technology can supplement what the teacher does – and will be able to do so more meaningfully thanks to AI.

    It can extend language learning outside of the classroom, driving faster progress. It is available 24/7.It provides learners with a safe space to practice and fail – a way to build confidence. It does not replace the teacher. Instead, it enables the teacher to be replaced in the classroom, focusing on the communicative elements of language learning that are still a challenge for apps.

  • A student writing on papers on a school desk

    Which exam is right for my students?

    By Jennifer Manning

    A guide to the ÃÛÌÒapp assessment suite

    Are you stuck on which English exam or test to offer your students? You’re not alone – there are lots of different assessments to choose from and it’s often hard to see how they are different and why you should select one over another.

    We’re bringing it all together in this handy guide to help you decide which English language assessment is right for your students.

    Exams for young learners

    Language exams can be quite daunting for your younger students, especially if they’re taking them for the first time. That’s why we think it’s important to ensure what they have to do is interesting, fun, and motivating.

    English Benchmark and ÃÛÌÒapp English International Certificate Young Learners exams are designed with this in mind, so let’s take a closer look at them both.

    English Benchmark

    Who it's for:ÌýThis assessment is aimed at young learners aged between 6 and 13, and who have Common European Framework of Reference (CEFR) levels between pre-A1 and B1. English Benchmark is a great tool for teachers who want a simple way to assess the English abilities of their classes at any stage of the year.

    With individual reports produced quickly after completion, parents and teachers can quickly see where their children are on the Global Scale of English (GSE) or CEFR. This can help assess their readiness for the next step, such as the ÃÛÌÒapp English International Certificate Young Learners exam.

    What it tests:ÌýEnglish Benchmark aims to assess a student’s competence in the four skills of speaking, listening, reading and writing (with the exception of Level 1, which does not test writing). It covers five different ability levels, with three tests per level.

    ÃÛÌÒapp English International Certificate Young Learners

    Who it's for:ÌýThis test is for young learners who are again aged between 6 and 13, and whose CEFR levels range from pre-A1 to A2. It is available in over 40 territories worldwide, and at different times of the year.

    Upon completion, the learners will be able to take pride in receiving an official certificate from , the UK’s largest governing body for academic qualifications.

    What it tests:ÌýInternational Certificate Young LearnersÌýfocuses again on integrating all four of the main skills and these are divided over four ability levels – Firstwords (Level 1), Springboard (Level 2), Quickmarch (Level 3), Breakthrough (Level 4). It focuses on completing realistic communicative tasks throughout, giving them a great first experience of official assessment.Ìý

    Spread out over two separate written and speaking parts; the learners are encouraged to talk effectively about their own lives, rather than simply reciting grammatical or vocabulary structures. This includes activities such as board games and picture matching.

    Exams for adults

    There are many reasons why your students may need to take a language exam. Some adults need proof of their level for work or university, companies may wish to analyze the abilities of their staff, or individuals may be keen on pursuing a personal goal.

    Whatever the motivation, choosing the correct assessment is crucial.ÌýBy checking out the summaries below of all our assessment options for adults, you’ll be sure you’ve picked the best one.

    ÃÛÌÒapp English International Certificate

    Who it's for:ÌýÃÛÌÒapp English International Certificate (PEIC) is designed for adults of any level who use English in a variety of daily activities, such as with work, at university or socially. As a result, we’ve ensured that the content of PEIC is suitable for learners in any part of the world, age-appropriate, and available at various times of the year.

    With its widely recognized Ofqual accreditation, PEIC is excellent for those needing a general English certificate for their work or higher-educational institutions.

    What it tests:ÌýThroughout the six-level options, ranging from A1 (beginner) to Level 5 C2 (proficiency), authentic materials regarding specific themes are frequently used to assess all four key skills.

    Learners will complete tasks related to note completion, letter or email writing, and speaking role plays, along with defending a point of view at higher levels. This reinforces the PEIC as an exam which best suits those who complete everyday tasks in English.

    PTE Academic

    Who it's for:ÌýIf your learners are looking for reliable, unbiased proof of their English level for immigration or studying abroad, then the ÃÛÌÒapp Test of English Academic is perfect for them. by governments for their visa application processes, and multiple leading universities such as Harvard University in the USA, PTE Academic can be .

    In addition, the exam is 100% computer-based, can be accessed over 360 days of the year, and can be booked only 24 hours in advance. This suits students and professionals who require more flexibility and benefit from the results being available after only 5 business days.

    What it tests:ÌýPTE Academic uses the latest Artificial Intelligence software. This means students can be confident that they’re given an unbiased grade for the four main skills they are tested on. The initial speaking and writing sections assess your learner’s abilities to produce responses to questions and scenarios using academic English.

    This theme continues through the subsequent listening and reading sections, where candidates complete various tasks such as interpreting information, reordering paragraphs, and summarizing a spoken text.

    Versant tests

    Who it's for:ÌýÃÛÌÒapp’s Versant tests are designed for businesses that require a simple, quick and reliable way to assess the English competence of their current or prospective staff. Furthermore, they suit educational institutes that require an efficient way to evaluate the English capabilities of their students before, during, or after their courses.

    What it tests:ÌýThe suite of four different English exams is tailored to suit different requirements, depending on the client's needs. Ranging from 17 to 50 minutes in length, the skills tested will vary from a specific written (Versant Writing Test) or spoken focus (Versant English Test), to the Versant English Placement Test and Versant 4 Skills Essential which integrate all four skills.

    Speaking tests are also available in additional languages including Arabic, Dutch, French, and Spanish for dual language programs.

    All Versant tests are fully automated, and available online or offline throughout the year. This means that you’ll be able to access the results immediately afterwards.

    Level test

    Who's it for: Level Test is designed for educators and learners aged 14 and above who are seeking to determine their proficiency level in English, particularly for those interested in assessing their general international English skills. It is suitable for both American and British English users.

    What it tests: Level Test assesses the speaking, reading, listening, and writing skills of individuals. It provides detailed insights into learners' abilities, allowing educators to accurately place them in the appropriate class level (ranging from A1 to C2 on the CEFR scale) and make personalized learning recommendations.

    The test is adaptable to individual responses, ensuring it challenges learners appropriately without being too easy or too difficult.