Lesser-known differences between British and American English

Heath Pulliam
A group of friends sat outside smiling and talking
Reading time: 5 minutes

Heath Pulliam is an independent education writer with a focus on the language learning space. He’s taught English in South Korea and various subjects in the United States to a variety of ages. He’s also a language learning enthusiast and studies Spanish in his free time.

British and American English are two well-known varieties of the English language. While the accent is often the first difference people notice, there are also subtle distinctions in vocabulary, grammar and even style. Many know about how Brits say boot and lift, while Americans would say trunk and elevator, but what about a few lesser-known differences?

Here, we take a look at a few of the more obscure differences between British English (BrE) and American English (AmE).

Note: British English is underlined and American English isĚýitalicized.

1.ĚýFootballerĚýandĚýfootball player

Along with the well-known difference of how in the U.S., football refers to American football, while football in Britain is what Americans like me call soccer, Americans also use player after the sport to denote someone who plays the sport. In British English, the sport with an added -er suffix is more common, like footballer and cricketer, not football player or cricket player.

This is not universal, though. For some sports, the -er suffix is used in both dialects. Both Brits and Americans use the term golfer, not golf player. There are also sports where the -er suffix is never used, like for tennis, cycling and gymnastics. Nobody says tenniser, tennis player is used instead.

People who cycle are cyclists and people who do gymnastics are gymnasts. Sometimes, badminton players are even called badmintonists. Overall, there aren’t really any concrete rules for what to call each player of a sport. Each sport has its own way of calling someone who participates in that sport.

2.ĚýI ł¦´ÇłÜ±ô»ĺ˛Ô’t care lessĚýandĚýI could care less

The American version (I could care less) means the same thing. Although technically incorrect, it is still widely used in North America as an idiom and will be interpreted as not caring at all about something. Although popular, both variations can be heard in North America. Regardless, miscommunications do happen surrounding this phrase.

“I could care less about who Harry Styles is dating right now.”

“Oh, I didn’t know you were interested in tabloid news.”

“I’m not! I just said I didn’t care about it.”

“No, you said that you could care less, meaning that it is possible for you to care less about who he’s dating.”

“Ugh! What I mean is that I ł¦´ÇłÜ±ô»ĺ˛Ô’t care less. Happy?”

3. American simplification

Both British and American dialects are filled with many minuscule differences in spelling and phrasing. For example, the words plough (BrE) and plow (AmE) mean the same thing, but are spelled differently.

When two words differ, American English generally favors the simpler, more phonetic spelling. Hey, there’s another one! Favour (BrE) and favor (AmE). It’s apparent in pairs like analyse (BrE) and analyze (AmE), and neighbour (BrE) and neighbor (AmE).

Many of these small spelling differences can be attributed to Noah Webster, author of Webster’s Dictionary, who sought to distinguish American from British English by simplifying many of the words.

Some of his simplifications to American English are swapping the s for z, (specialised to specialized), dropping the u in words ending in our, (colour to color), and changing words ending in -tre to -ter (theatre to theater).

4. Courgette and zucchini

The history of this vegetable, whatever you may call it, tells us why zucchini is used in American English and courgette is used in British English. If you’ve studied languages, you can probably guess what country each name originated from. England was introduced to this cylinder-shaped vegetable in the 19th century by its French neighbors, while Americans were introduced to it in the early 20th century by the large influx of Italian immigrants.

The word zucchini is something of a mistranslation from Italian, however. What Americans use (zucchini) is the plural masculine form of the proper Italian word, (zucchino).

5.ĚýAnticlockwiseĚýand counterclockwise

These terms mean the same thing, the rotation against the way a clock runs. In British English, this movement would be called anticlockwise, and in the U.S., they use counterclockwise.ĚýThe prefixesĚýanti- andĚýcounter- mean similar things.ĚýAnti- means against, andĚýcounter- means contrary or opposite to.

You should use antibacterial soap in order to stop the spread of germs.ĚýBuying cheap clothes that only last you a few months is counterproductive in the long term.

Can you guess how they described this movement before the invention of clocks with hands and circular faces? English speakers this long ago used sunwise. This direction at the time was considered auspicious and the opposite of the other direction.

6.ĚýHaveĚýand take

Have and take are used often before nouns like shower, break, bath, rest and nap.ĚýIn the U.S., peopleĚýtakeĚýshowers andĚýtakeĚýnaps, while in the U.K., peopleĚýhaveĚýshowers andĚýhaveĚýnaps. Another example of this is how AmericansĚýtakeĚýa swim and BritsĚýhaveĚýa swim. These are called delexical verbs and we use them all the time in English, both British and American.

Although often different, both groups of English speakers have arguments, make decisions and take breaks.

7.ĚýQuite

This word is spelled the same in both American and British English, but means something different. In the U.S.,ĚýquiteĚýis typically used as an intensifier, like the wordĚývery.ĚýIn the U.K., it’s normally used as a mitigator, like the wordĚýsomewhat.

It can also mean completely if it modifies certain adjectives. (e.g., It’s quite impossible to learn a language in one month.)

American English: That Mexican food we had yesterday was quite spicy.

Translation: That Mexican food we had yesterday was very spicy.

In British English, quite means something more on the lines of kind of, or a bit.

British English: Thank you for the meal, it was quite good.

Translation: Thank you for the meal, it was somewhat good.

8. Clothing differences

The category of clothes is one of the richest, with differences between the two English variants.ĚýHow about those pants that people used to only wear at the gym and around the house, but now wear them everywhere?

Brits call themĚýtracksuit bottomsĚýand Americans call themĚýsweatpants. What about a lightweight jacket that protects from wind and rain?ĚýBrits might call this anĚýanorakĚý(derived from the Greenlandic word), but Americans would call it aĚýwindbreaker. Both variants also useĚýraincoatĚýfor this article of clothing.

9.ĚýTorchĚýandĚýflashlight

As an American, I’ve been confused before when coming across the word torch while reading the work of an English author.

To Americans, a torch is a piece of wood with the end lit on fire for light.ĚýWhat Brits are referring to when they use the wordĚýtorchĚýis aĚýflashlight (AmE), a small, battery-run electric lamp.

10.Ěý±·±đ±đ»ĺ˛Ô’t and don’t need to

Ah, the English contraction. Many English learners don’t particularly love learning these, but they are an essential and everyday part of the language. ±·±đ±đ»ĺ˛Ô’t, however, is one that I don’t think I’ve ever heard another American say.

In the U.K., this contraction is fairly common. ±·±đ±đ»ĺ˛Ô’t, when separated, becomes need not.

British English: “You needn’t come until Tuesday night.”

Americans would say the relatively simpler don’t need to.

American English: “You don’t need to come until Tuesday night.”

Don’t be fooled into thinking British English has necessarily more difficult contractions than the U.S., though. Just come to the American South and prepare to hear famous (or infamous) contractions like y’all (you all) and ain’t (am not, is not, are not)!

Conclusion

There are hundreds of differences between British and American dialects, we’re only scratching the surface here.ĚýSome of these make more sense than others, but luckily, both Brits and Americans can usually understand the meaning of any English word through context.

Some people would even say that Brits speak English while Americans speak American.ĚýAlthough each dialect from across the pond seems very different, they have far more similarities than differences.

More blogs from ĂŰĚŇapp

  • A young man sat a laptop with his arms up celebrating

    6 ways to get the best results on your Versant English test

    By Jennifer Manning

    Versant tests are popular automatically scored English assessments. They allow test takers to prove their English proficiency and demonstrate that they’re capable of using English at work.

    If you’re applying for a job or trying to get into a school language program, you may be preparing to take a Versant test right now! But how do you make sure you succeed at it?

    Here’s everything you need to know about preparing for your Versant test.

    What types of Versant tests are there?

    There are four different types of English tests in the Versant suite. Each is designed with the purpose of testing English language proficiency. However, they’re slightly different in structure and the skills they test. As a result, they are used by companies or educational institutions with different goals.

    Here are the five types of Versant tests:

    • Versant English Test: a short, 17-minute test that focuses on speaking skills. Companies that primarily use spoken English use this test to assess candidates’ ability to communicate in English. For example, it’s popular with call centers.
    • Versant Writing Test: a 35-minute writing test. It’s the ideal test for companies that use English primarily in writing. It evaluates writing skills through practical exercises like taking notes and writing emails.
    • Versant English Placement Test: a thorough, 50-minute test that evaluates all four skills (speaking, listening, reading, and writing). Academic institutions use this formative assessment to sort students into language programs.
    • Versant 4 Skills Essential: a shorter, 30-minute test that evaluates all four language skills. Companies often use it to find candidates with well-rounded English skills because it helps them fill entry-level positions quickly.
    • Versant Professional English Test: a comprehensive 60-minute test that evaluates all four skills. Companies use this test to baseline skills, measure progress and prove employees’ proficiency, oftentimes at the end of a business English training course.

    Which Versant test should you take?

    Which Versant test you take will depend on what your goals are. Have a look at these examples:

    • Arnaldo wants to study abroad for a year in Australia. He will most likely take the Versant English Placement Test to get into the university program of his choice.
    • Arjun is applying for a job at a call center. His future employers will request that he take the Versant English Test to demonstrate how he communicates in English.
    • Sofia’s aiming to become an email customer support specialist at an international retail firm. She’ll be asked to take the Versant Writing Test to prove her writing skills.
    • Farrah is applying for an internship at a fast-scaling startup. So, she’ll need to take the Versant 4 Skills Essential Test.
    • Last but not least, Samira is currently a mid-level manager at an insurance company and is enrolled in a course to upskill her communication skills. She’ll be asked to prove her English proficiency by taking the Versant Professional English Test.

    Tips for preparing for your Versant test

    No matter which Versant test you’re taking, there are things you can do to prepare. Here are 6 ways to make sure you get the best results:

    1. Work on your intelligibility

    Intelligibility refers to your ability to speak in a way that’s easy to understand for others. Even if you don’t speak flawlessly or have a native-like accent, your speech can still have a high intelligibility level. That is if you are able to express what you mean.

    The Versant English Test has an intelligibility score. The system calculates it based on various speech factors like speed, clarity, pronunciation, and fluency. So, it’s important that you work on your intelligibility before tackling a Versant test.

    Here are two exercises you can do to improve your intelligibility:

    • Record your speech. Recording yourself talking for a minute or so lets you play it back, analyze your speech and identify parts of it that are hard to understand. Maybe you’re mispronouncing some words, talking too fast, or pausing too often. Try to practice talking about the same topic until your speech becomes easier to understand.
    • Practice shadowing. Shadowing is a technique that brings together listening and speaking. Find a video of a proficient public speaker giving a speech on YouTube. Try to say the same words as the speaker at about the same time. Do this for about 30 seconds at a time. This will help you mimic the speaker’s speech, improving your intonation, pronunciation, and fluency.

    If you can, enlist the help of an English teacher to help you work on your weaknesses, or find a friend who is a fluent English speaker and set up regular video chats.

    2. Practice typing on your computer

    Unless you’re taking the Versant English Test, which is a speaking-only test, you’ll be asked to prove your English writing skills. Since Versant tests are most often taken off-site, it’s likely that you’ll be taking it on your own computer at home. That’s why it’s a good idea to practice typing on your computer before your Versant test.

    While Versant will not factor your typing into your English proficiency scores, the Versant Writing Test and Versant English Placement Test do include a separate typing speed and accuracy score. They’re provided as supplemental information for 3 reasons:

    1. Since typing is a familiar task to most candidates, it is a comfortable introduction to the test.
    2. It allows candidates to familiarize themselves with the keyboard.
    3. If typing speed is below 12 words per minute, and/or accuracy is below 90%, then it is likely that this candidate’s written English proficiency was not properly measured due to poor typing skills. The test administrator should take this into account when interpreting test scores.

    Bear in mind that all the exercises you need to complete are timed. So, if you want to make sure that you have enough time to type your answers correctly, it’s good to get a little practice. This way, you’ll be able to focus wholeheartedly on the content and structure of your sentences, not your typing.

    To give you an example, the Versant English Placement Test has a dictation task, where you have to type sentences exactly as you hear them. It also has a passage reconstruction task, where you read a text, put it aside, and type what you remember from it.

    Then, there’s a summary and opinion task where you have to read a passage, summarize the author’s opinion, and give your own. These are all practical exercises that evaluate how well you’d perform in real-life situations at work. For example, taking notes at a meeting, writing emails, or putting together a presentation.

    3. Listen to everyday spoken English

    Another definitive characteristic of Versant is that it tests how well you can understand and use English in an everyday context. It does not test the technical or literary use of the language. So, to get into Versant, it’s a good idea to immerse yourself in some everyday spoken English.

    For example, you can watch videos of someone on YouTube talking directly to their audience in a casual way. Or, you can listen to a podcast that features a laid-back conversation between two people. And, if you can, don’t just listen but also practice talking about everyday topics. Ask a friend or a family member to chat with you in English about simple things like how your day was or what you had for dinner.

    Tips for taking your Versant test

    Preparation is key. But it’s also important to make sure that you take the test the correct way. Since Versant is a flexible test that can be completed online or offline and administered remotely, there are a few tricks to making sure you get the best out of it:

    1. Choose your testing environment well

    Take the test in a quiet room, with no background noise or people talking around you. Make sure that the space doesn’t have an echo. And, turn off your notifications so you won’t be disturbed by incoming phone calls or messages.

    2. Make good-quality recordings

    The best way to do speaking tests is by using a headset with a built-in microphone. Keep the microphone 3-5 cm from your mouth. Try not to touch or move it while answering questions.

    3. Speak in a natural way

    Try to speak at a normal conversational speed and volume. Just the way you would speak if you were talking to another person. Don’t raise your voice or speak too softly. Try not to speak too slowly or rush your answers. And, do not repeat your answers again and again.

    Want to learn more about Versant? check out our postĚýEverything you need to know about the Versant tests.

  • A overhead shot of a  person sat on a chair with a laptop to their left is icons of envelopes

    6 things to consider when writing English emails

    By

    Every day, an astonishing number of emails are sent and received worldwide. While a considerable amount of these are informal messages between friends, the majority are for business purposes. Whether you’re emailing someone you work with, applying for a new job or making new connections, here are some general rules to follow when writing English emails…

    1. Know your tone

    Always consider who you are writing to and adapt your language accordingly. Emails are less formal than letters, so it’s fine to start your email with “Hi” or “Good morning” – but it may be better to write “Dear…” if you are emailing someone for the first time or if they are senior to you. Similarly, ending emails with “Best/kind regards” rather than “Yours sincerely/faithfully” works well, with the latter being more appropriate for a formal email. Whatever the relationship, though, don’t feel tempted to use laid-back, colloquial expressions like “Hey, you guys”, “Yo!”, or “Hi folks”.

    2. It’s all about the titles

    It’s increasingly common to use first names in international business communications, so don’t be afraid to do so. Another title to consider is your email subject header: a short, clear text is important as busy people often decide whether to even open an email depending on the subject header. Examples of a good subject header include “Meeting date changed”, “Quick question about your presentation”, or “Suggestions for the proposal”.

    3. Use a professional email address

    If you work for a company you’ll be using your company email address. But if you’re using a personal email account because you’re self-employed or looking for a new job, you should be careful when choosing that address.

    You should always have an email address that includes your name so that the recipient knows exactly who is sending the email. Email addresses that you created while you were in school or college (IloveJohn@… or “Beerlover@…) are not appropriate for the workplace!

    4. Limit the small talk

    Small talk can help to build relationships but it doesn’t need to be overly personal. A simple “I hope you are well” or “How are things?” will usually suffice. Also, be cautious with humor as it can easily get lost in translation without the correct tone or facial expressions that accompany face-to-face meetings. It’s safer to leave out humor from emails unless you know the recipient well.

    5. Keep it simple

    Emails are intended to be written, read and understood quickly, so only include the important details – and avoid saturating your message with unnecessary information.

    6. Proofread every message

    Always check your emails before pressing Send. Read and re-read your email a few times, preferably aloud, to ensure there are no spelling or grammatical mistakes. And never just rely on the auto spell-check; spell-checking software doesn't always understand the context of your writing and can throw you off with incorrect suggestions.Ěý

    Happy emailing.

  • A overhead shot of a group of people working at a desk with papers and notebooks

    5 ways to make studying in a group work for you

    By

    There are many benefits to studying in a group, ranging from reducing procrastination and boosting your confidence to gaining new perspectives and learning faster. Many English language learners enjoy working in a group, and many English language teachers recommend it. Here’s how to make studying in a group work for you or your students…

    1. Create an effective group

    Even though you love spending time with your friends, don’t base study partners on friendship. Instead, look for people who stay alert in class, take notes, ask questions, and respond to the teacher’s questions – and don’t make the group too big. An ideal size for a study group is three or four students.

    It’s a great idea to try to meet on the same day and time each week because treating the study session as you would a class helps you to keep to a schedule and ensure that everyone attends.

    Finally, hold study group sessions in a place free of distractions with room to spread out the materials. This will help to ensure that you don’t end up talking about the latest movies or songs instead of studying the future tense!

    2. Decide on the topics and set goals

    Before your study group, think about the topics you’d like to discuss – then agree on one. This will help you concentrate on that topic without straying away. Once you’ve decided on your subject, also consider what you want to achieve at each session – but don’t take on too much material for one session.

    For example, if you’re using a novel written in English to learn more about the language, just think about one aspect of it, such as a couple of the characters, rather than trying to discuss the entire book.

    3. Prepare effectively

    Before attending your study group, prepare by reading more about or researching the topic you’re all going to discuss.

    Also, make a list of anything you aren’t sure you understand so that you can discuss it with your fellow learners. There are sure to be different things you all need explaining in more detail, so you can help each other to understand. Which leads us on to…

    4. Learn from each other by communicating well

    Communicate openly – it doesn’t matter if one of you doesn’t understand something or needs more explanation. And don’t be shy about asking for your peers’ feedback: “Am I talking too much?” or “Did I present your point of view correctly?”. It is often said that it is best to teach other material you understand, and learn from others who understand the material better than you do.

    If your study session reveals points of disagreement or confusion that you cannot resolve as a group, make a note of it and ask your teacher.

    5. Make it enjoyable

    Last on the list, but very important: try to make studying enjoyable in whatever way you can by keeping it interesting. Pick novels about subjects you all really enjoy reading about. Go to see an English-speaking movie together and discuss it at your study group. Or try a quiz together (online or in person) to see how you've picked the subject matter up.Ěý