Lesser-known differences between British and American English

Heath Pulliam
A group of friends sat outside smiling and talking
Reading time: 5 minutes

Heath Pulliam is an independent education writer with a focus on the language learning space. He’s taught English in South Korea and various subjects in the United States to a variety of ages. He’s also a language learning enthusiast and studies Spanish in his free time.

British and American English are two well-known varieties of the English language. While the accent is often the first difference people notice, there are also subtle distinctions in vocabulary, grammar and even style. Many know about how Brits say boot and lift, while Americans would say trunk and elevator, but what about a few lesser-known differences?

Here, we take a look at a few of the more obscure differences between British English (BrE) and American English (AmE).

Note: British English is underlined and American English isÌýitalicized.

1.ÌýFootballerÌýandÌýfootball player

Along with the well-known difference of how in the U.S., football refers to American football, while football in Britain is what Americans like me call soccer, Americans also use player after the sport to denote someone who plays the sport. In British English, the sport with an added -er suffix is more common, like footballer and cricketer, not football player or cricket player.

This is not universal, though. For some sports, the -er suffix is used in both dialects. Both Brits and Americans use the term golfer, not golf player. There are also sports where the -er suffix is never used, like for tennis, cycling and gymnastics. Nobody says tenniser, tennis player is used instead.

People who cycle are cyclists and people who do gymnastics are gymnasts. Sometimes, badminton players are even called badmintonists. Overall, there aren’t really any concrete rules for what to call each player of a sport. Each sport has its own way of calling someone who participates in that sport.

2.ÌýI ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô’t care lessÌýandÌýI could care less

The American version (I could care less) means the same thing. Although technically incorrect, it is still widely used in North America as an idiom and will be interpreted as not caring at all about something. Although popular, both variations can be heard in North America. Regardless, miscommunications do happen surrounding this phrase.

“I could care less about who Harry Styles is dating right now.â€

“Oh, I didn’t know you were interested in tabloid news.â€

“I’m not! I just said I didn’t care about it.â€

“No, you said that you could care less, meaning that it is possible for you to care less about who he’s dating.â€

“Ugh! What I mean is that I ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô’t care less. Happy?â€

3. American simplification

Both British and American dialects are filled with many minuscule differences in spelling and phrasing. For example, the words plough (BrE) and plow (AmE) mean the same thing, but are spelled differently.

When two words differ, American English generally favors the simpler, more phonetic spelling. Hey, there’s another one! Favour (BrE) and favor (AmE). It’s apparent in pairs like analyse (BrE) and analyze (AmE), and neighbour (BrE) and neighbor (AmE).

Many of these small spelling differences can be attributed to Noah Webster, author of Webster’s Dictionary, who sought to distinguish American from British English by simplifying many of the words.

Some of his simplifications to American English are swapping the s for z, (specialised to specialized), dropping the u in words ending in our, (colour to color), and changing words ending in -tre to -ter (theatre to theater).

4. Courgette and zucchini

The history of this vegetable, whatever you may call it, tells us why zucchini is used in American English and courgette is used in British English. If you’ve studied languages, you can probably guess what country each name originated from. England was introduced to this cylinder-shaped vegetable in the 19th century by its French neighbors, while Americans were introduced to it in the early 20th century by the large influx of Italian immigrants.

The word zucchini is something of a mistranslation from Italian, however. What Americans use (zucchini) is the plural masculine form of the proper Italian word, (zucchino).

5.ÌýAnticlockwiseÌýand counterclockwise

These terms mean the same thing, the rotation against the way a clock runs. In British English, this movement would be called anticlockwise, and in the U.S., they use counterclockwise.ÌýThe prefixesÌýanti- andÌýcounter- mean similar things.ÌýAnti- means against, andÌýcounter- means contrary or opposite to.

You should use antibacterial soap in order to stop the spread of germs.ÌýBuying cheap clothes that only last you a few months is counterproductive in the long term.

Can you guess how they described this movement before the invention of clocks with hands and circular faces? English speakers this long ago used sunwise. This direction at the time was considered auspicious and the opposite of the other direction.

6.ÌýHaveÌýand take

Have and take are used often before nouns like shower, break, bath, rest and nap.ÌýIn the U.S., peopleÌýtakeÌýshowers andÌýtakeÌýnaps, while in the U.K., peopleÌýhaveÌýshowers andÌýhaveÌýnaps. Another example of this is how AmericansÌýtakeÌýa swim and BritsÌýhaveÌýa swim. These are called delexical verbs and we use them all the time in English, both British and American.

Although often different, both groups of English speakers have arguments, make decisions and take breaks.

7.ÌýQuite

This word is spelled the same in both American and British English, but means something different. In the U.S.,ÌýquiteÌýis typically used as an intensifier, like the wordÌývery.ÌýIn the U.K., it’s normally used as a mitigator, like the wordÌýsomewhat.

It can also mean completely if it modifies certain adjectives. (e.g., It’s quite impossible to learn a language in one month.)

American English: That Mexican food we had yesterday was quite spicy.

Translation: That Mexican food we had yesterday was very spicy.

In British English, quite means something more on the lines of kind of, or a bit.

British English: Thank you for the meal, it was quite good.

Translation: Thank you for the meal, it was somewhat good.

8. Clothing differences

The category of clothes is one of the richest, with differences between the two English variants.ÌýHow about those pants that people used to only wear at the gym and around the house, but now wear them everywhere?

Brits call themÌýtracksuit bottomsÌýand Americans call themÌýsweatpants. What about a lightweight jacket that protects from wind and rain?ÌýBrits might call this anÌýanorakÌý(derived from the Greenlandic word), but Americans would call it aÌýwindbreaker. Both variants also useÌýraincoatÌýfor this article of clothing.

9.ÌýTorchÌýandÌýflashlight

As an American, I’ve been confused before when coming across the word torch while reading the work of an English author.

To Americans, a torch is a piece of wood with the end lit on fire for light.ÌýWhat Brits are referring to when they use the wordÌýtorchÌýis aÌýflashlight (AmE), a small, battery-run electric lamp.

10.Ìý±·±ð±ð»å²Ô’t and don’t need to

Ah, the English contraction. Many English learners don’t particularly love learning these, but they are an essential and everyday part of the language. ±·±ð±ð»å²Ô’t, however, is one that I don’t think I’ve ever heard another American say.

In the U.K., this contraction is fairly common. ±·±ð±ð»å²Ô’t, when separated, becomes need not.

British English: “You needn’t come until Tuesday night.â€

Americans would say the relatively simpler don’t need to.

American English: “You don’t need to come until Tuesday night.â€

Don’t be fooled into thinking British English has necessarily more difficult contractions than the U.S., though. Just come to the American South and prepare to hear famous (or infamous) contractions like y’all (you all) and ain’t (am not, is not, are not)!

Conclusion

There are hundreds of differences between British and American dialects, we’re only scratching the surface here.ÌýSome of these make more sense than others, but luckily, both Brits and Americans can usually understand the meaning of any English word through context.

Some people would even say that Brits speak English while Americans speak American.ÌýAlthough each dialect from across the pond seems very different, they have far more similarities than differences.

More blogs from ÃÛÌÒapp

  • An overhead shot of a three children with notepads, tablets and phones on the table being handled by them

    How to encourage your teenage students to become independent learners

    By Nicola Pope

    Learning is a lifelong activity regardless of age, position, or ambition. Many teachers embody this philosophy themselves – and would like nothing more than for their teenage students to develop strategies to become independent learners.

    But teachers often feel frustrated when their students rely on them too much or show a lack of motivation and focus in the classroom.

    Let’s look at how to start a project that holds your students’ attention. We’ll also go into how you can help your students practice and develop a range of English language skills at the same time.

    The benefits of starting a project that interests your students

    Group projects are motivating because they give students a common objective to work towards. The need to work as part of a team teaches teens collaboration skills, such as accountability. When learners decide on roles within their groups it soon becomes apparent just how important it is for them to be responsible and do their part.

    Project work also often encourages students to push themselves beyond their comfort zones as they try and test new skills. This is often true when learners are required to present on a topic or learn how to do something practical (like using PowerPoint or Google Slides for presentation design).
    In addition, projects can test a variety of English language and 21st century skills such as:

    • critical thinking skills (for planning and development of ideas)
    • topic/subject-specific vocabulary
    • reading and listening comprehension (for researching)
    • speaking skills (for group work)
    • creative skills (for project development and production)
    • presenting skills (for the final delivery of the project)

    Furthermore, when projects take place over several classes, students often eventually get into a routine and seek less direction from the teacher. They know what needs to be done and get on with it in their groups. Of course, you will still need to monitor and offer guidance throughout the project.

    The key elements of an independent learning project

    Find a meaningful subject matter

    First, you’ll need to start with a topic that engages your students. To discover this, put students in groups (online in breakout rooms or in the classroom) and have them work together and mind map some local, national or global problems they would like to solve. For example:

    • The local theater has closed down and they want to set up a new drama club.
    • There is a lot of pollution in the capital city and they want to help reduce it.
    • The rainforest is being deforested and they want to create awareness.

    After they have a good-sized list, instruct each group to pick something they would like to learn more about. Alternatively, if your students are unlikely to find interesting problems to solve themselves, provide them with several short-level-appropriate reading materials about topics you think will catch their attention. That way they can learn about local or international issues and choose a project focus.

    Balancing guidance and instruction

    A vital goal of this project-based approach is to encourage students to be independent. That does not mean they should have no boundaries or objectives, however.

    You’ll need to set deadlines, tell them what you expect of them, and explain how they should present their projects at the end. And depending on their levels, your students will also need a certain amount of scaffolding. You can do this using a set of questions. For example:

    1. What is the main problem you want to solve?
    2. Who does it affect?
    3. Why is it important to change?
    4. What steps could you take to solve the issue?
    5. Who could help you do this?
    6. How could we do this as a group?
    7. How can we present the issue to make people care about it?

    These questions can form the basis of the project, which can last from one to several weeks, depending on their age, level and time restraints. Adapt the questions to suit your students and the specific needs of their projects.

    Facilitating teamwork

    Encourage students to work together to plan, research and present their ideas. Set days or classes by which certain project elements must be completed. This helps ensure that the students make progress and encourages them to ask you questions if they are stuck.

    Decide whether you want to give set times during your classes to work on the project, or whether you want to dedicate entire classes to their work. Also, think about how much work should be completed in your student's own time. Their workload, level of English, and access to technology will all impact your decision.

    For example:

    • Class one: Define the problem you want to solve. Consider what you need to find out, decide on individual roles and develop an action plan. Show the teacher your progress.
    • Class two: Research your project questions and share what you find with the group. Is there anything else you need to know? Show the teacher your progress.
    • Class three: Come up with a presentation outline and begin to work on it.
    • Homework: Each work on your individual presentation section.
    • Class four: Show the teacher your progress. Practice your presentations.
    • Class five: Practice and then deliver your presentations.

    You may wish to allow students the freedom to choose how they would like to present it. Give instructions on how long you expect the presentation to be. If working remotely, collaboration tools such as Google Docs, and are excellent for facilitating teamwork.

    Here are some ways you might ask them to present:

    • a poster and presentation
    • an online presentation (e.g. using PowerPoint)
    • a website (on paper or online)
    • a video presentation
    • a theatrical production
    • a podcast episode.

    Keep in mind that the objective is to help them research, present and deliver a project in English. Check in regularly on progress and provide feedback and help whenever needed.

    While it’s important to monitor and guide them with the English language as they work, it’s also crucial to let students make decisions for themselves.