Boost the quality of your hires with English proficiency testing

Samantha Ball
Business people sat and waiting in a row
Reading time: 6.5 minutes

Hire quality is top of the agenda for recruiters and talent acquisition leaders. Discover the impact of English skill testing on hiring fit-for-role employees.

The results are in… thousands of recruiting professionals and top talent acquisition leaders say that sourcing high-quality candidates is their number one objective in 2024 and beyond.

54% of recruiters are now prioritizing quality of hire above all else, according to LinkedIn’s Talent Solutions report . The report also highlights that 73% are using a skills-based approach to find top-quality hires, faster, with skills that fit the business both now and in future.

Getting recruitment right can drastically impact productivity. In the UK alone, r, according to the Recruitment and Employment Confederation (REC). Conversely, the direct and indirect costs of mistake hires are a constant concern to organizations, not just in the UK but around the world. According to a survey of 400 hiring decision-makers by , 75% have hired the wrong person and say that one bad hire costs them nearly $17,000 on average. It’s no surprise then that skills-based quality hiring is such a top priority for recruiters.

It’s harder than it might seem to systematically increase the quality of your hires, especially when you’re recruiting at scale. But the rewards are high when you get it right and a skills-first approach increases your chances of success – particularly when you focus on core skills like English proficiency that underpin communication. As an added bonus, skills-based testing can speed up the recruitment process significantly.

Boost your hiring with language testing
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree ÃÛÌÒapp can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

Why are great communication skills so intrinsically linked to high-quality hires?

The ability to communicate well and integrate into the company culture is a core workplace skill that’s easy to assess with the right tools. Effective communication is essential for successful business operations. It’s the fundamental skill across all roles and departments that not only underpins a full suite of soft business power skills such as building customer relations, negotiation, delivering presentations and problem-solving, but also hard skills including IT literacy, data analysis and reporting.

Why testing English skills should be central to the hiring process

Proficient English language skills power confident business communication. It’s long been acknowledged that English is the , with one in four of the global population speaking it to at least a useful level. English is also the language of technology. Since the globalization of the internet – and more recently the widespread adoption of generative AI – English has established itself as the global language of digital technology and innovation. To remain competitive, forward-thinking international businesses know that they must prioritize English proficiency.

Many skilled professionals around the world are proficient in English, so by testing proficiency levels, organizations can access a larger pool of candidates from diverse backgrounds and locations, bringing fresh ideas and perspectives.

This is particularly true when it comes to recruiting candidates who speak English as a second or additional language. It’s also an important consideration when hiring for remote or hybrid positions (according to , there was a 146% increase in remote job applications last year alone). A team that’s strong in English also means good communication with clients, suppliers and colleagues, wherever in the world they are based.

Testing English skill levels at an early stage of the recruitment process can be efficiently carried out at scale to increase the chances of quality hires. Regardless of sector, role, level or department, screening out candidates who don’t meet the minimum requirements for English fluency will save all parties time, giving you a shortcut to the very best candidates for the role.

A skills-based hiring approach fast-tracks finding the best talent

This approach has been proven to open up access to a much wider range of talent, with LinkedIn reporting that . It’s a trend that’s set to stay, not least because Gen Z will soon make up more than a quarter of the workforce and they’re to prioritize skill development opportunities.Ìý

When building teams, recruiters are under increasing, and often conflicting, pressures – not just to fulfill short-term need, but also to factor in longer-term strategic workforce planning priorities. An emphasis on using skills to increase quality of hire helps build experienced, skilled and stronger teams for the long term (and reducing attrition rates due to higher employee satisfaction, too).

Judy Wisenhunt, APAC CEO, TDS Global Solutions, says:

“English language assessment gives individuals a starting point from which to improve their communication skills, competencies and capabilities, subsequently boosting their confidence and personal growth. This will open doors to better career opportunities.

While testing is invaluable, organizations should emphasize the importance of effective communication, continual exposure to the language, consistent practice and continuous learning to realize long-term business benefits.â€

Why robust data is key to supporting skills-based hiring

are now commonplace and skills assessments that speed up the decision-making process using reliable data are a key part of that. By using AI-based English language assessment tools such as Versant by ÃÛÌÒapp, recruiters can be confident that results are not only accurate but also unbiased, ensuring a consistent recruiting experience for all candidates and supporting wider DE&I initiatives.Ìý

Large-scale intakes can be incredibly difficult and time-consuming to manage. Using innovative AI-led technology can reduce the time to hire. With tools that reduce the number of manual touchpoints needed, you can streamline the process and deliver insightful recruitment metrics that can be used to inform and speed up future hiring decisions.ÌýÌý

It’s not only recruiters who benefit from a more efficient hiring process with in-built skill testing. Candidates also value a speedy and streamlined process, as it increases their chances of finding the right role more quickly. AI-based skills testing can free-up recruiters to focus on a more thorough human assessment of candidates to find the best fit for the role (and candidates still value human interaction in the recruitment process, according to ).

Quality hiring means widening your talent poolÌý

To attract the best of the best, particularly when hiring at speed and scale, you need to be sure that your talent pool is as wide and diverse as possible. From a well-written job advert and person specification right through to screening and language testing, the interview stage and beyond, demonstrating to candidates that you value communication skills will make your organization attractive to a far greater number of candidates. English language testing at scale can open the door to candidates all over the world, without risking the quality of business outcomes dropping due to employees’ English skill levels not being appropriate for the role.

ÃÛÌÒapp Languages’ VP of Product Management (Corporate), Nick Laul, says:Ìý

“Employers tell us that language proficiency is critical to the retention and success of new hires, but language skills are difficult to assess without support. Subjective judgments based on communication in interviews can give a misleading picture and often lead to qualified candidates being filtered out of a recruitment process or unqualified ones being advanced.Ìý

Using a tool like Versant by ÃÛÌÒapp, talent acquisition professionals can efficiently maximize the pool of qualified candidates and recruit based on the skills and experience most relevant to the role, safe in the knowledge that language won’t be a barrier to success.â€Ìý

The long-term benefits of skills-based hiring cannot be overstated

Putting English language testing at the center of a skills-first recruitment strategy can bolster your hiring practices and increase top-quality, long-term hires.ÌýÌý

A skills-first approach to quality hiring delivers a wealth of longer-term business advantages, including:

1. Cost savings

Raising the quality of hires by testing skills like English proficiency means fewer costly mistakes hires.Ìý

2. Retention

Putting the right people in the right roles reduces employee churn (a growing concern, particularly in the wake of the Great Resignation). Confident communicators find it easier to integrate into teams and feel a sense of belonging.Ìý

3. Productivity

A confident and skilled workforce positions your organization to operate and expand into an international marketplace.Ìý

4. Employee satisfactionÌý

Hiring with a focus on communication skills leads to a happier, more confident and collaborative workforce.Ìý

5. Happy customers

Recruiting well means giving your customers the very best service, and by testing English proficiency at the hiring stage, you can be sure that standards won’t be compromised.Ìý

6. Better workforce planning

It’s far easier to make strategic, long-term plans and identify skills gaps with a skills-based approach.Ìý

7. A great culture

Putting communication at the top of your hiring agenda means a happier and healthier culture and team dynamics.

Ìý

The quality of your hires is directly linked to the amount of time and resources you put into testing core communication skills like English language proficiency. This is set to shape the hiring strategies of the future as talent acquisition leaders work to get the most out of every hire.Ìý

Communication has always been, and will always be, an enduring workplace skill that underpins a wealth of other skills.ÌýÌý

Testing English skills early in the recruitment process ensures you attract top-tier candidates and hire effective communicators. It can accelerate your hiring process, enhance team performance and help you retain the best talent.

Prioritizing English language skills supports a high-quality recruitment strategy, cultivating a competent and adept workforce that ultimately improves business outcomes.

Find out more about how we can help your business recruit, retain and develop top talent with ÃÛÌÒapp Language Solutions for Work.

If you liked this article and want to save or share it, you can download it here.

More blogs from ÃÛÌÒapp

  • A group of friends sat outside smiling and talking

    Lesser-known differences between British and American English

    By Heath Pulliam
    Reading time: 5 minutes

    Heath Pulliam is an independent education writer with a focus on the language learning space. He’s taught English in South Korea and various subjects in the United States to a variety of ages. He’s also a language learning enthusiast and studies Spanish in his free time.

    British and American English are two well-known varieties of the English language. While the accent is often the first difference people notice, there are also subtle distinctions in vocabulary, grammar and even style. Many know about how Brits say boot and lift, while Americans would say trunk and elevator, but what about a few lesser-known differences?

    Here, we take a look at a few of the more obscure differences between British English (BrE) and American English (AmE).

    Note: British English is underlined and American English isÌýitalicized.

    1.ÌýFootballerÌýandÌýfootball player

    Along with the well-known difference of how in the U.S., football refers to American football, while football in Britain is what Americans like me call soccer, Americans also use player after the sport to denote someone who plays the sport. In British English, the sport with an added -er suffix is more common, like footballer and cricketer, not football player or cricket player.

    This is not universal, though. For some sports, the -er suffix is used in both dialects. Both Brits and Americans use the term golfer, not golf player. There are also sports where the -er suffix is never used, like for tennis, cycling and gymnastics. Nobody says tenniser, tennis player is used instead.

    People who cycle are cyclists and people who do gymnastics are gymnasts. Sometimes, badminton players are even called badmintonists. Overall, there aren’t really any concrete rules for what to call each player of a sport. Each sport has its own way of calling someone who participates in that sport.

    2.ÌýI ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô’t care lessÌýandÌýI could care less

    The American version (I could care less) means the same thing. Although technically incorrect, it is still widely used in North America as an idiom and will be interpreted as not caring at all about something. Although popular, both variations can be heard in North America. Regardless, miscommunications do happen surrounding this phrase.

    “I could care less about who Harry Styles is dating right now.â€

    “Oh, I didn’t know you were interested in tabloid news.â€

    “I’m not! I just said I didn’t care about it.â€

    “No, you said that you could care less, meaning that it is possible for you to care less about who he’s dating.â€

    “Ugh! What I mean is that I ³¦´Ç³Ü±ô»å²Ô’t care less. Happy?â€

    3. American simplification

    Both British and American dialects are filled with many minuscule differences in spelling and phrasing. For example, the words plough (BrE) and plow (AmE) mean the same thing, but are spelled differently.

    When two words differ, American English generally favors the simpler, more phonetic spelling. Hey, there’s another one! Favour (BrE) and favor (AmE). It’s apparent in pairs like analyse (BrE) and analyze (AmE), and neighbour (BrE) and neighbor (AmE).

    Many of these small spelling differences can be attributed to Noah Webster, author of Webster’s Dictionary, who sought to distinguish American from British English by simplifying many of the words.

    Some of his simplifications to American English are swapping the s for z, (specialised to specialized), dropping the u in words ending in our, (colour to color), and changing words ending in -tre to -ter (theatre to theater).

    4. Courgette and zucchini

    The history of this vegetable, whatever you may call it, tells us why zucchini is used in American English and courgette is used in British English. If you’ve studied languages, you can probably guess what country each name originated from. England was introduced to this cylinder-shaped vegetable in the 19th century by its French neighbors, while Americans were introduced to it in the early 20th century by the large influx of Italian immigrants.

    The word zucchini is something of a mistranslation from Italian, however. What Americans use (zucchini) is the plural masculine form of the proper Italian word, (zucchino).

    5.ÌýAnticlockwiseÌýand counterclockwise

    These terms mean the same thing, the rotation against the way a clock runs. In British English, this movement would be called anticlockwise, and in the U.S., they use counterclockwise.ÌýThe prefixesÌýanti- andÌýcounter- mean similar things.ÌýAnti- means against, andÌýcounter- means contrary or opposite to.

    You should use antibacterial soap in order to stop the spread of germs.ÌýBuying cheap clothes that only last you a few months is counterproductive in the long term.

    Can you guess how they described this movement before the invention of clocks with hands and circular faces? English speakers this long ago used sunwise. This direction at the time was considered auspicious and the opposite of the other direction.

    6.ÌýHaveÌýand take

    Have and take are used often before nouns like shower, break, bath, rest and nap.ÌýIn the U.S., peopleÌýtakeÌýshowers andÌýtakeÌýnaps, while in the U.K., peopleÌýhaveÌýshowers andÌýhaveÌýnaps. Another example of this is how AmericansÌýtakeÌýa swim and BritsÌýhaveÌýa swim. These are called delexical verbs and we use them all the time in English, both British and American.

    Although often different, both groups of English speakers have arguments, make decisions and take breaks.

    7.ÌýQuite

    This word is spelled the same in both American and British English, but means something different. In the U.S.,ÌýquiteÌýis typically used as an intensifier, like the wordÌývery.ÌýIn the U.K., it’s normally used as a mitigator, like the wordÌýsomewhat.

    It can also mean completely if it modifies certain adjectives. (e.g., It’s quite impossible to learn a language in one month.)

    American English: That Mexican food we had yesterday was quite spicy.

    Translation: That Mexican food we had yesterday was very spicy.

    In British English, quite means something more on the lines of kind of, or a bit.

    British English: Thank you for the meal, it was quite good.

    Translation: Thank you for the meal, it was somewhat good.

    8. Clothing differences

    The category of clothes is one of the richest, with differences between the two English variants.ÌýHow about those pants that people used to only wear at the gym and around the house, but now wear them everywhere?

    Brits call themÌýtracksuit bottomsÌýand Americans call themÌýsweatpants. What about a lightweight jacket that protects from wind and rain?ÌýBrits might call this anÌýanorakÌý(derived from the Greenlandic word), but Americans would call it aÌýwindbreaker. Both variants also useÌýraincoatÌýfor this article of clothing.

    9.ÌýTorchÌýandÌýflashlight

    As an American, I’ve been confused before when coming across the word torch while reading the work of an English author.

    To Americans, a torch is a piece of wood with the end lit on fire for light.ÌýWhat Brits are referring to when they use the wordÌýtorchÌýis aÌýflashlight (AmE), a small, battery-run electric lamp.

    10.Ìý±·±ð±ð»å²Ô’t and don’t need to

    Ah, the English contraction. Many English learners don’t particularly love learning these, but they are an essential and everyday part of the language. ±·±ð±ð»å²Ô’t, however, is one that I don’t think I’ve ever heard another American say.

    In the U.K., this contraction is fairly common. ±·±ð±ð»å²Ô’t, when separated, becomes need not.

    British English: “You needn’t come until Tuesday night.â€

    Americans would say the relatively simpler don’t need to.

    American English: “You don’t need to come until Tuesday night.â€

    Don’t be fooled into thinking British English has necessarily more difficult contractions than the U.S., though. Just come to the American South and prepare to hear famous (or infamous) contractions like y’all (you all) and ain’t (am not, is not, are not)!

    Conclusion

    There are hundreds of differences between British and American dialects, we’re only scratching the surface here.ÌýSome of these make more sense than others, but luckily, both Brits and Americans can usually understand the meaning of any English word through context.

    Some people would even say that Brits speak English while Americans speak American.ÌýAlthough each dialect from across the pond seems very different, they have far more similarities than differences.

  • Three business people stood together in a corridor smiling at eaching and talking

    What level of English do my employees need?

    By Samantha Ball
    Reading time: 3 minutes

    Whether you're hiring new talent or upskilling your current team, understanding the level of English proficiency required for specific roles is crucial. In today's global business environment, effective communication is key to success, and that's where the Global Scale of English (GSE) comes into play.

  • Coworkers sat at a table together, talking and smiling

    Target employees’ English language upskilling with the GSE Job Profiles

    By Samantha Ball
    Reading time: 4 minutes

    Staying ahead requires not just talent but the right talent. For HR professionals, ensuring that employees are equipped with the necessary skills is crucial for maintaining a competitive edge. Enter the GSE Job Profiles—a game-changing tool designed to facilitate role-targeted upskilling by mapping English language skills to specific job roles. This blog post will explore how HR teams can leverage this innovative tool to enhance workforce capabilities efficiently and effectively.

    The GSE Job Profiles utilizes ÃÛÌÒapp’s Global Scale of English and the Faethm by ÃÛÌÒapp skills ontology to provide a detailed analysis of the language requirements for nearly 1,400 job roles. This precise mapping allows HR professionals to make informed talent management decisions, including hiring, training and development, and ensuring that employees are adequately prepared for their roles now and in the future.