3 activities to nurture creativity in the classroom

Laura Vazquez
Overhead shot of young childrens' arms playing with blocks and toys

What keeps people from exercising their creative potential? From negative past experiences to the way we see ourselves, there are many things that can hold us back, no matter how old we are. As teachers, it’s our job to help each individual find out what their creative barriers are, whether internal, external or imagined.

Our classrooms, therefore, need to become places where we nourish emotional safety and welcome mistakes. As such, we should encourage a culture that promotes failing as part of learning. 

Here are three activities to help nurture creativity in the primary classroom.

Activity one: My whole self

In this activity, students express themselves in words and images, using a life-sized drawing of their bodies. The aim of this is to help them share their feelings and ideas. With a little adaptation, it can work just as well with teens and young learners. 
Before the lesson, ensure you have enough cardboard or paper for each student. Each piece will need to be approximately 2m long. If you’re using paper, roll it into tubes, so it’s easier to distribute to each student later.

In class, hand out the paper/cardboard to each student. Tell them to draw a life-size outline of themselves on the paper. Students working online can copy the outline you share onto a large piece of paper. They can do this in their notebooks if they don’t have any paper to hand. 

In teen classes

Tell the students that they are free to use their creativity. They should draw, write, and express themselves however they want. If they are stuck for ideas, ask them:

  • How do you feel?
  • What are your ambitions?
  • What are you worried about?
  • What do you enjoy?
  • What are you looking forward to?

Note that questions should be adapted to your students’ age and level of English. 

During the activity, your students can use colors, stickers, magazines – and anything that will help them express what is in their minds and hearts. 

A note on using this activity in elementary classes

Primary-aged students will need more support. Here are some example instructions:

  • In your right hand, write what you do when you feel frustrated.
  • In your right foot, write your favorite song.
  • In your left leg, write the name of the person you get good advice from.
  • In your right arm, write what makes you happy.
  • In your left hand, write your greatest dream.
  • In your left foot, write which cartoon character you would like to be.
  • In your left leg, write what you like to do in your free time.
  • In your left arm, write things you value the most.
  • On your stomach write your favorite meal.

Afterwards, students should explain what they’ve included in their silhouettes to the rest of the class. Encourage students to ask each other respectful questions. 

Activity two: Message in the box

The aim of this activity is to establish a routine where students can share their ideas, thoughts and feelings on a regular basis. 

Have students bring an old box into class (of any type). Encourage them to personalize their boxes with decorative paper, markers, crayons, stickers, etc. 

Instruct students to write an idea, feeling, thought or question down. The complexity of the task will depend on the grade you teach and their level of English. Topic ideas include:

  • What are you grateful for today?
  • How do you feel today? 
  • What do you wish for?
  • What do you do when you’re angry?
  • What do you like most about yourself?

Have your students write their answers and put them in the box. When everyone has finished, they should take turns to choose a piece of paper at random and read it out loud to the group. 

Wrap up this activity by asking the class, “What things do we have in common as a group?”. This way students will see that everyone has similar worries and dreams and hopefully they’ll be more willing to talk about their feelings in future classes.

Keep the box in a safe place and review the notes after a month to see if peoples' thoughts and feelings have changed since they did the activity.

Activity three: Activity story board

The ideal class environment is one where students feel challenged, but not overwhelmed.  The aim of this activity is to have students reflect on the challenges they have faced in their day-to-day learning and think about what they need to do to improve. 

On a blank piece of paper, ask students to draw two vertical lines and one horizontal line to form six boxes. They should number each box from 1 to 6. Students should then write a challenge or objective in box number six. It should be something that they would like to improve, for example, studying habits, reading skills, doing homework, getting better at exam results, etc. Then encourage them to think of five things they can do to help them reach their objective and write them in boxes 1-5. 

  1. Read at least two paragraphs every day
  2. Draw what I think is the main idea on paper.
  3. Look up the meaning of words I don´t understand.
  4. Try to increase the number of paragraphs I read each week.
  5. Make a monthly progress chart  to see if I have improved. If not, I need to work on another strategy.
  6. My objective:  Ex. Get better at reading comprehension quizzes.

Provide students with your support and constructive feedback. Have them share their objectives with the rest of the class and every couple of weeks check how they are doing. 
Remember to praise their ideas and efforts to improve. Students are more motivated when they feel their teachers are invested in their success.

More blogs from app

  • A group of friends sat outside smiling and talking

    Lesser-known differences between British and American English

    By Heath Pulliam
    Reading time: 5 minutes

    Heath Pulliam is an independent education writer with a focus on the language learning space. He’s taught English in South Korea and various subjects in the United States to a variety of ages. He’s also a language learning enthusiast and studies Spanish in his free time.

    British and American English are two well-known varieties of the English language. While the accent is often the first difference people notice, there are also subtle distinctions in vocabulary, grammar and even style. Many know about how Brits say boot and lift, while Americans would say trunk and elevator, but what about a few lesser-known differences?

    Here, we take a look at a few of the more obscure differences between British English (BrE) and American English (AmE).

    Note: British English is underlined and American English isitalicized.

    1.Footballerandfootball player

    Along with the well-known difference of how in the U.S., football refers to American football, while football in Britain is what Americans like me call soccer, Americans also use player after the sport to denote someone who plays the sport. In British English, the sport with an added -er suffix is more common, like footballer and cricketer, not football player or cricket player.

    This is not universal, though. For some sports, the -er suffix is used in both dialects. Both Brits and Americans use the term golfer, not golf player. There are also sports where the -er suffix is never used, like for tennis, cycling and gymnastics. Nobody says tenniser, tennis player is used instead.

    People who cycle are cyclists and people who do gymnastics are gymnasts. Sometimes, badminton players are even called badmintonists. Overall, there aren’t really any concrete rules for what to call each player of a sport. Each sport has its own way of calling someone who participates in that sport.

    2.I dzܱ’t care lessandI could care less

    The American version (I could care less) means the same thing. Although technically incorrect, it is still widely used in North America as an idiom and will be interpreted as not caring at all about something. Although popular, both variations can be heard in North America. Regardless, miscommunications do happen surrounding this phrase.

    “I could care less about who Harry Styles is dating right now.”

    “Oh, I didn’t know you were interested in tabloid news.”

    “I’m not! I just said I didn’t care about it.”

    “No, you said that you could care less, meaning that it is possible for you to care less about who he’s dating.”

    “Ugh! What I mean is that I dzܱ’t care less. Happy?”

    3. American simplification

    Both British and American dialects are filled with many minuscule differences in spelling and phrasing. For example, the words plough (BrE) and plow (AmE) mean the same thing, but are spelled differently.

    When two words differ, American English generally favors the simpler, more phonetic spelling. Hey, there’s another one! Favour (BrE) and favor (AmE). It’s apparent in pairs like analyse (BrE) and analyze (AmE), and neighbour (BrE) and neighbor (AmE).

    Many of these small spelling differences can be attributed to Noah Webster, author of Webster’s Dictionary, who sought to distinguish American from British English by simplifying many of the words.

    Some of his simplifications to American English are swapping the s for z, (specialised to specialized), dropping the u in words ending in our, (colour to color), and changing words ending in -tre to -ter (theatre to theater).

    4. Courgette and zucchini

    The history of this vegetable, whatever you may call it, tells us why zucchini is used in American English and courgette is used in British English. If you’ve studied languages, you can probably guess what country each name originated from. England was introduced to this cylinder-shaped vegetable in the 19th century by its French neighbors, while Americans were introduced to it in the early 20th century by the large influx of Italian immigrants.

    The word zucchini is something of a mistranslation from Italian, however. What Americans use (zucchini) is the plural masculine form of the proper Italian word, (zucchino).

    5.Anticlockwiseand counterclockwise

    These terms mean the same thing, the rotation against the way a clock runs. In British English, this movement would be called anticlockwise, and in the U.S., they use counterclockwise.The prefixesanti- andcounter- mean similar things.Anti- means against, andcounter- means contrary or opposite to.

    You should use antibacterial soap in order to stop the spread of germs.Buying cheap clothes that only last you a few months is counterproductive in the long term.

    Can you guess how they described this movement before the invention of clocks with hands and circular faces? English speakers this long ago used sunwise. This direction at the time was considered auspicious and the opposite of the other direction.

    6.Haveand take

    Have and take are used often before nouns like shower, break, bath, rest and nap.In the U.S., peopletakeshowers andtakenaps, while in the U.K., peoplehaveshowers andhavenaps. Another example of this is how Americanstakea swim and Britshavea swim. These are called delexical verbs and we use them all the time in English, both British and American.

    Although often different, both groups of English speakers have arguments, make decisions and take breaks.

    7.Quite

    This word is spelled the same in both American and British English, but means something different. In the U.S.,quiteis typically used as an intensifier, like the wordvery.In the U.K., it’s normally used as a mitigator, like the wordsomewhat.

    It can also mean completely if it modifies certain adjectives. (e.g., It’s quite impossible to learn a language in one month.)

    American English: That Mexican food we had yesterday was quite spicy.

    Translation: That Mexican food we had yesterday was very spicy.

    In British English, quite means something more on the lines of kind of, or a bit.

    British English: Thank you for the meal, it was quite good.

    Translation: Thank you for the meal, it was somewhat good.

    8. Clothing differences

    The category of clothes is one of the richest, with differences between the two English variants.How about those pants that people used to only wear at the gym and around the house, but now wear them everywhere?

    Brits call themtracksuit bottomsand Americans call themsweatpants. What about a lightweight jacket that protects from wind and rain?Brits might call this ananorak(derived from the Greenlandic word), but Americans would call it awindbreaker. Both variants also useraincoatfor this article of clothing.

    9.Torchandflashlight

    As an American, I’ve been confused before when coming across the word torch while reading the work of an English author.

    To Americans, a torch is a piece of wood with the end lit on fire for light.What Brits are referring to when they use the wordtorchis aflashlight (AmE), a small, battery-run electric lamp.

    10.’t and don’t need to

    Ah, the English contraction. Many English learners don’t particularly love learning these, but they are an essential and everyday part of the language. ’t, however, is one that I don’t think I’ve ever heard another American say.

    In the U.K., this contraction is fairly common. ’t, when separated, becomes need not.

    British English: “You needn’t come until Tuesday night.”

    Americans would say the relatively simpler don’t need to.

    American English: “You don’t need to come until Tuesday night.”

    Don’t be fooled into thinking British English has necessarily more difficult contractions than the U.S., though. Just come to the American South and prepare to hear famous (or infamous) contractions like y’all (you all) and ain’t (am not, is not, are not)!

    Conclusion

    There are hundreds of differences between British and American dialects, we’re only scratching the surface here.Some of these make more sense than others, but luckily, both Brits and Americans can usually understand the meaning of any English word through context.

    Some people would even say that Brits speak English while Americans speak American.Although each dialect from across the pond seems very different, they have far more similarities than differences.

  • Three business people stood together in a corridor smiling at eaching and talking

    What level of English do my employees need?

    By Samantha Ball
    Reading time: 3 minutes

    Whether you're hiring new talent or upskilling your current team, understanding the level of English proficiency required for specific roles is crucial. In today's global business environment, effective communication is key to success, and that's where the Global Scale of English (GSE) comes into play.

  • Coworkers sat at a table together, talking and smiling

    Target employees’ English language upskilling with the GSE Job Profiles

    By Samantha Ball
    Reading time: 4 minutes

    Staying ahead requires not just talent but the right talent. For HR professionals, ensuring that employees are equipped with the necessary skills is crucial for maintaining a competitive edge. Enter the GSE Job Profiles—a game-changing tool designed to facilitate role-targeted upskilling by mapping English language skills to specific job roles. This blog post will explore how HR teams can leverage this innovative tool to enhance workforce capabilities efficiently and effectively.

    The GSE Job Profiles utilizes app’s Global Scale of English and the Faethm by app skills ontology to provide a detailed analysis of the language requirements for nearly 1,400 job roles. This precise mapping allows HR professionals to make informed talent management decisions, including hiring, training and development, and ensuring that employees are adequately prepared for their roles now and in the future.