Build success beyond the classroom: Critical thinking and assessment

Christina Cavage
A group of children stood at a table with their teacher watching her write something down on paper
Reading time: 4 minutes

There are some common myths related to critical thinking and assessment. Many people believe that it¡¯s impossible to assess critical thinking, especially in classes where language is limited. However, it can be done! Here, the key to success is crafting tasks and rubrics that allow you to separate language skills and cognitive skills. After all, a low language level doesn¡¯t necessarily reflect your student¡¯s ability to think critically.

So, how can we measure how a student knows rather than just what they know?

How to measure critical thinking

Well, we first have to consider two types of assessment¡ªformal and informal. Formal assessments tend to happen at the end of a task, lesson or skill-building activity and usually focus on the work the student has produced. Then, we have informal assessments. Those are the assessments that involve on-the-spot interactions. These types of assessments play a crucial role in measuring critical thinking.

Tips for teaching and assessing critical thinking
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree ÃÛÌÒapp can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

Formal assessment

There is a common misconception that assessment should only focus on the final work that your students produce. The final ¡®product¡¯ is undeniably important and often an ideal measure of linguistic abilities. But the process of producing the final work is where you can see your students¡¯ critical thinking skills in action.

When designing rubrics to measure both language and critical thinking, make sure that you only focus on one at a time¡ªeither language or critical thinking. Keeping these different skills in mind will help you to differentiate language skills and critical thinking skills, and evaluate them separately, when it comes to formal assessment.

When measuring language skills, use Bloom¡¯s early or foundational cognitive domains as a model:

If we measure these items, we are really measuring language skills. For example, with a reading activity, we might ask the following questions:

  • Who is the story about?
  • Where does the story take place?
  • What is the main idea of the story?

Can they understand the overall organization and the key vocabulary? These types of questions assess a student¡¯s linguistic ability.

Then, when it comes to critical thinking, the more advanced levels of Bloom¡¯s cognitive domains provide a useful guide:

These types of questions assess a student¡¯s metacognition or critical thinking:

  • Which character is most important to the story?
  • Why?
  • Do you agree or disagree with the character¡¯s actions?
  • Why or why not?

The clear separation of language and critical thinking in assessment will help you to get a measure of each student¡¯s progress in both skills.

Informal assessment

What about those informal assessments? It can be harder to delineate critical thinking and language skills clearly in an on-the-spot assessment.

For example, if you¡¯ve assigned group work, consider keeping a checklist of how students interact with one another. Some checklist items can be:

  • Who made an inference?
  • Who supplied reasoning for another student¡¯s idea?
  • Who made a comparison?
  • Who drew a conclusion?

You can also ask your students to keep a checklist and post these questions on an electronic bulletin board. Like self-assessment, these peer-to-peer assessments can get students reflecting and noticing.

Rubrics can also be useful in informal assessment. Let¡¯s say you¡¯ve asked students to prepare or write an essay. To measure critical thinking, you can look at each student¡¯s ideation process when they¡¯ve been working on their essays:

  • Is a student looking at all possible topics?
  • What are the factors that make a student select the option they did?
  • Are they demonstrating an awareness of other ideas?

The answers to these questions will tell you whether or not your students are thinking critically.

Just like with any other skills, the assessment of critical thinking needs to happen both formally and informally. We need to consider both the process and the final product. And in doing so, we need to carefully design rubrics that differentiate language skills and metacognition.

More blogs from ÃÛÌÒapp

  • A suitcase with flag stickers on sat on a map of the world

    How do English phrases travel across countries?

    By David Crystal

    All living languages change. It¡¯s a fact of life that some people find uncomfortable, but that no one can prevent. The only languages that don¡¯t change are dead ones.

    How does change happen? The chief way is through mutual influence, when languages ¨C which means people ¨C come into contact with each other. An immediate effect is that words and phrases begin to be exchanged.

    Origins of English

    The history of English shows this taking place from the very beginning. When the Germanic tribes first arrived in Britain, bringing with them the dialects that would become English, their vocabulary already contained words and phrases borrowed from Latin, a consequence of the interaction with the soldiers of the Roman Empire.

    Today we think of such words as 'butter', 'cup', 'kitchen', 'mile', and 'street' as true English words, but they are all Latin in origin ('butyrum', 'cuppa', 'coquina', 'mille', 'strata'), taken into Germanic while the tribes were still on the European mainland.

    The process continued over the centuries. An everyday word like 'take' reminds us of the Viking invasions, for this came from Old Norse 'tacan'. So did 'knife' (from 'knifr'). Even basic grammatical items were affected: 'they', 'them', and 'their' are all from Old Norse.

    When the French arrived, in the eleventh century, the borrowing became a flood, with thousands of French words expanding the vocabulary to an unprecedented size, in such domains as law, religion, politics, food, and the arts ¨C 'duke', 'abbot', 'war', 'peace', 'pork' and 'beauty'. During the Renaissance, Latin added tens of thousands more.

    In all cases, the words traveled because cultural contact ¨C in its broadest sense ¨C made them do so.

    The history of contact

    This history of contact is one of the reasons that English has so many near-synonyms: we can 'ask' (from Old English), 'question' (from French), and 'interrogate' (from Latin). We can talk about a 'fire', 'flame', and 'conflagration'; 'kingly', 'royal', and 'regal'. But although French and Latin are the dominant voices, they are put in the shade by the accumulated impact of the many languages that English has since encountered as its speakers moved around the globe, especially in the days of the British Empire.

    Today, a search through the files of any major dictionary shows the presence of hundreds of languages, from 'aardvark' (Afrikaans) to 'zygote' (Greek).

    It¡¯s been estimated that around 80 percent of present-day English vocabulary comes from languages other than the original Anglo-Saxon Germanic. English seems to always be a vacuum cleaner of a language, sucking in words from whichever culture it was in contact with. The process continues. In recent years, dictionary writers have been considering such new borrowings of words from other languages.

    But not everything in language change is due to borrowing. When we look at recent lists of updates in the dictionary world, we find hundreds of phrasal expressions, such as 'solar farm', 'travel card', 'skill set', 'cold caller', 'air punch', and 'set menu'.

    Blends of existing words form an increasingly large component of modern vocabulary, such as 'glamping' (glamorous + camping) and 'Pokemon' (pocket + monster), as do internet abbreviations, such as 'GTG' (got to go) and 'BRB' (be right back).

    And it¡¯s here that we see the most noticeable phenomenon of the last few decades: the impact of English on other languages. The traveling is now going in both directions.

    Over a decade ago, Manfred G?rlach published his Dictionary of European Anglicisms, showing English to be "the world¡¯s biggest lexical exporter¡±. The book lists hundreds of words and phrases that have entered the languages of Europe. A small selection from letter 'A' shows 'ace' (from tennis), 'aerobics', 'aftershave', and 'aqualung', as well as phrases such as 'acid house' and 'air bag'.

    The factors are exactly the same as those that brought foreign words into English in the first place, such as business, culture, medicine, sport, the arts, popular music, science and technology. The difference is that these expressions come from all over the English-speaking world, with American English the primary supplier, thanks chiefly to its presence in the media.

    The impact of media

    It is the media that provides the main answer to the question ¡°How?¡±. In the old days, face-to-face contact caused expressions to be shared, and it would take time for words to travel ¨C a generation before a word would become widely used. Today, the use of English in film, television, and especially the internet allows 'word travel' to take place at a faster rate than ever before.

    A new word or phrase invented today can be around the globe by tomorrow, and if it appeals it will spread on social media and become part of daily use in no time at all. Even an everyday phrase can receive a new lease of life in this way.

    Many countries try to resist the borrowing process, thinking that an uncontrolled influx of English expressions will destroy their language.

    The evidence from the history of English shows that this does not happen. Because of its global spread, English has borrowed more words than any other language ¨C and has this caused its destruction? On the contrary, in terms of numbers of users, English is the most successful language the world has ever seen.

    Borrowing does change the character of a language, and this too is something that causes concern. But again, I ask: is this inevitably a bad thing? Shakespeare would have been unable to write his characters in such an effective way without all those borrowings from French and Latin.

    Much of his linguistic playfulness and creativity relies on how everyday words are contrasted with their scholarly or aristocratic counterparts. In Love¡¯s Labour¡¯s Lost, Don Armado gives Costard a coin as a tip, calling it a "remuneration".

    Costard has no idea what the word means, but when he looks at his coin he realizes he¡¯s been given a tiny amount. ¡°Oh, that¡¯s the Latin word for three farthings¡±, he reflects. ¡°I will never buy and sell out of this word¡±. It always gets a laugh from an audience.

    Today's challenges

    Keeping up-to-date with language change is probably the greatest challenge facing foreign language learners because there is so much of it.

    Textbooks and teachers face a daily risk of falling behind the times. But the risk can be reduced if we build an awareness of change into the way we present a language. And understanding the natural processes that underlie linguistic change is the essential first step.