Unlocking economic potential with language learning

Samantha Ball
Coworkers talking together in an office by windows
Reading time: 5 minutes

As demographic shifts and technological advancements reshape the global workforce, the gap between the skills people have and the skills they need continues to widen. This "skills chasm" is particularly evident in language learning, where traditional education systems often fail to keep pace with the demands of the modern economy.

Unlocking economic potential with language learning
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree ÃÛÌÒapp can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

The skills chasm in language learning

Demographics and technological disruption

The aging population and declining birth rates mean fewer young people are entering the workforce, including roles that require multilingual capabilities. , highlighting the need for lifelong language learning to keep older workers engaged and productive.

Also, advancements in AI are reshaping the learning and usage of languages in professional settings. Tools like language translation services and learning applications are increasing the demand for employees who can utilize these technologies and adapt to evolving linguistic tools.

By 2030, i, including language capabilities, which will require ongoing improvements in language proficiency. In our report, How English empowers your tomorrow, 40% of survey participants expressed concern that AI could replace their jobs within the next five years. Mastery of English is considered essential for securing careers in a landscape heavily influenced by new technologies and AI.

Economic stakes and language learning

Economic growth

Enhanced language skills can significantly contribute to economic growth. For instance, a one-standard-deviation increase in cognitive skills, which includes language proficiency, is in a country¡¯s annual economic growth. This highlights the economic value of investing in language education.

Transition losses

In language learning, transition losses refer to delays in acquiring essential language skills for employment. Bridging these gaps can lessen economic losses and enhance job readiness.

, with a considerable amount stemming from skills gaps, including language proficiency. Our survey results show that those employees who work for a company that offers language training are more than twice as likely to say that they are very satisfied with their job than those working for companies that do not offer any language training.?

However, only 33% of learners indicate that their employer provides language training. Happier employees are more inclined to remain with their company longer, thereby reducing overall turnover costs

Learning to learn

Emphasizing learning-to-learn skills in corporate training for HR professionals can enhance efficiency in employee development. Metacognitive strategies, such as self-assessment and goal setting, help employees retain and apply new concepts and skills more effectively. By investing in and implementing solutions that address these needs, businesses can cultivate a more competent and adaptable workforce. Tools like 'Mondly by ÃÛÌÒapp' can support their learning.

Aligning with market needs

Language learning pathways should be aligned with labor market needs. Industries such as international business, tourism, and diplomacy require specific language skills that should be integrated into educational programs. Creating adaptive and transparent pathways for language learning can help individuals navigate their careers more effectively. For help on aligning language skills with jobs, make sure to look at our GSE Job Profiles.

Flexible pathways

Establishing adaptable and clear pathways for language acquisition is crucial. This involves providing modular courses, certifications, and opportunities for real-world language practice. For instance, virtual reality training can create realistic language-use scenarios, guiding learners in determining if they should change their course. For example, ÃÛÌÒapp has an AI-driven language training tool named Digital Language Tutor, designed to assist learners in realistic language environments.

The path forward: Investing in language learning for economic success

For HR professionals and decision-makers, the message is clear. Investing in language learning is a strategic economic imperative.?Bridging language learning can enhance employee potential while driving significant economic growth and reducing transition losses.?

The future of work demands a proactive approach to language learning, ensuring that individuals and organizations are equipped with the skills they need to thrive in a globalized economy. and find out how to close it with language learning.

More blogs from ÃÛÌÒapp

  • A suitcase with flag stickers on sat on a map of the world

    How do English phrases travel across countries?

    By David Crystal

    All living languages change. It¡¯s a fact of life that some people find uncomfortable, but that no one can prevent. The only languages that don¡¯t change are dead ones.

    How does change happen? The chief way is through mutual influence, when languages ¨C which means people ¨C come into contact with each other. An immediate effect is that words and phrases begin to be exchanged.

    Origins of English

    The history of English shows this taking place from the very beginning. When the Germanic tribes first arrived in Britain, bringing with them the dialects that would become English, their vocabulary already contained words and phrases borrowed from Latin, a consequence of the interaction with the soldiers of the Roman Empire.

    Today we think of such words as 'butter', 'cup', 'kitchen', 'mile', and 'street' as true English words, but they are all Latin in origin ('butyrum', 'cuppa', 'coquina', 'mille', 'strata'), taken into Germanic while the tribes were still on the European mainland.

    The process continued over the centuries. An everyday word like 'take' reminds us of the Viking invasions, for this came from Old Norse 'tacan'. So did 'knife' (from 'knifr'). Even basic grammatical items were affected: 'they', 'them', and 'their' are all from Old Norse.

    When the French arrived, in the eleventh century, the borrowing became a flood, with thousands of French words expanding the vocabulary to an unprecedented size, in such domains as law, religion, politics, food, and the arts ¨C 'duke', 'abbot', 'war', 'peace', 'pork' and 'beauty'. During the Renaissance, Latin added tens of thousands more.

    In all cases, the words traveled because cultural contact ¨C in its broadest sense ¨C made them do so.

    The history of contact

    This history of contact is one of the reasons that English has so many near-synonyms: we can 'ask' (from Old English), 'question' (from French), and 'interrogate' (from Latin). We can talk about a 'fire', 'flame', and 'conflagration'; 'kingly', 'royal', and 'regal'. But although French and Latin are the dominant voices, they are put in the shade by the accumulated impact of the many languages that English has since encountered as its speakers moved around the globe, especially in the days of the British Empire.

    Today, a search through the files of any major dictionary shows the presence of hundreds of languages, from 'aardvark' (Afrikaans) to 'zygote' (Greek).

    It¡¯s been estimated that around 80 percent of present-day English vocabulary comes from languages other than the original Anglo-Saxon Germanic. English seems to always be a vacuum cleaner of a language, sucking in words from whichever culture it was in contact with. The process continues. In recent years, dictionary writers have been considering such new borrowings of words from other languages.

    But not everything in language change is due to borrowing. When we look at recent lists of updates in the dictionary world, we find hundreds of phrasal expressions, such as 'solar farm', 'travel card', 'skill set', 'cold caller', 'air punch', and 'set menu'.

    Blends of existing words form an increasingly large component of modern vocabulary, such as 'glamping' (glamorous + camping) and 'Pokemon' (pocket + monster), as do internet abbreviations, such as 'GTG' (got to go) and 'BRB' (be right back).

    And it¡¯s here that we see the most noticeable phenomenon of the last few decades: the impact of English on other languages. The traveling is now going in both directions.

    Over a decade ago, Manfred G?rlach published his Dictionary of European Anglicisms, showing English to be "the world¡¯s biggest lexical exporter¡±. The book lists hundreds of words and phrases that have entered the languages of Europe. A small selection from letter 'A' shows 'ace' (from tennis), 'aerobics', 'aftershave', and 'aqualung', as well as phrases such as 'acid house' and 'air bag'.

    The factors are exactly the same as those that brought foreign words into English in the first place, such as business, culture, medicine, sport, the arts, popular music, science and technology. The difference is that these expressions come from all over the English-speaking world, with American English the primary supplier, thanks chiefly to its presence in the media.

    The impact of media

    It is the media that provides the main answer to the question ¡°How?¡±. In the old days, face-to-face contact caused expressions to be shared, and it would take time for words to travel ¨C a generation before a word would become widely used. Today, the use of English in film, television, and especially the internet allows 'word travel' to take place at a faster rate than ever before.

    A new word or phrase invented today can be around the globe by tomorrow, and if it appeals it will spread on social media and become part of daily use in no time at all. Even an everyday phrase can receive a new lease of life in this way.

    Many countries try to resist the borrowing process, thinking that an uncontrolled influx of English expressions will destroy their language.

    The evidence from the history of English shows that this does not happen. Because of its global spread, English has borrowed more words than any other language ¨C and has this caused its destruction? On the contrary, in terms of numbers of users, English is the most successful language the world has ever seen.

    Borrowing does change the character of a language, and this too is something that causes concern. But again, I ask: is this inevitably a bad thing? Shakespeare would have been unable to write his characters in such an effective way without all those borrowings from French and Latin.

    Much of his linguistic playfulness and creativity relies on how everyday words are contrasted with their scholarly or aristocratic counterparts. In Love¡¯s Labour¡¯s Lost, Don Armado gives Costard a coin as a tip, calling it a "remuneration".

    Costard has no idea what the word means, but when he looks at his coin he realizes he¡¯s been given a tiny amount. ¡°Oh, that¡¯s the Latin word for three farthings¡±, he reflects. ¡°I will never buy and sell out of this word¡±. It always gets a laugh from an audience.

    Today's challenges

    Keeping up-to-date with language change is probably the greatest challenge facing foreign language learners because there is so much of it.

    Textbooks and teachers face a daily risk of falling behind the times. But the risk can be reduced if we build an awareness of change into the way we present a language. And understanding the natural processes that underlie linguistic change is the essential first step.