The ultimate guide to English tests for business: Everything HR professionals need to know

Samantha Ball
A group of business people sat on a sofa together
Reading time: 8 minutes

No matter what industry you work in, effective communication is key. For many companies, this means ensuring their employees have strong English language skills. As an HR professional, you have the power to play a pivotal role in this process. English tests can be invaluable tools for improving hiring processes, assessing communication skills, and enhancing overall team productivity. This guide will provide you with everything you need to know about using English tests in your business.

For more guidance on hiring with confidence, also take a look at our simpleguide to language skill assessment.

Part 1: Understanding English tests

Types of business English tests commonly used in business

When it comes to English tests, there are several types commonly used in the corporate world:

  • General proficiency tests: These assess overall English skills, including reading, writing, speaking, and listening. Examples include the TOEIC (Test of English for International Communication), PTE (app Test of English) and IELTS (International English Language Testing System).
  • Business English tests: These focus specifically on business-related language skills. Versant by app and the BEC (Business English Certificate) are some main examples.
  • Skills-specific tests: These assessments evaluate specific skills, such as writing or speaking, in a business setting. Proficiency in English vocabulary is particularly important in these tests, especially for business English. It involves understanding and using business-specific terminology effectively and measures proficiency across listening, speaking, reading, and writing skills on the GSE or CEFR scale.

How these tests are designed and scored

English tests are usually created by language experts and psychometricians to ensure their reliability and validity. These tests include different types of questions, such as multiple-choice, essays, and spoken responses. Objective questions can be scored by a computer, while essays and spoken responses are typically graded by trained examiners.

Differences between various English proficiency tests

Each English proficiency test has its unique characteristics. For instance, the TOEIC focuses on everyday workplace language, making it better suited for general office environments. On the other hand, the BEC is tailored for more specific business interactions, such as negotiations and presentations. Versant by app tests offer a distinctive approach to assessing English proficiency with a focus on communication skills that are critical in a business context. Unlike traditional tests, Versant by app assessments assess various aspects of speech, such as pronunciation, fluency, vocabulary, and syntax for a more rounded overview. Understanding these differences can help you choose the right test for your needs.

Part 2: Benefits of English tests for businesses

Improving candidate selection processes

English tests play an important role in identifying candidates best qualified for the job, significantly enhancing your hiring process. '' by Randall L. Jones and Bernard Spolsky emphasize the importance of improving candidate selection processes through effective English proficiency tests.

The papers highlight the critical role of assessing speaking, listening, and reading skills to ensure accurate measurement of job-related language abilities. Various methods, such as oral interviews, listening comprehension tests, and contextual reading assessments, are discussed for their validity and effectiveness in evaluating communicative competence. By enhancing these testing techniques, organizations can make more informed and objective hiring decisions, ultimately leading to better job performance and reduced turnover.

Reducing employee turnover

Properly designed selection processes that incorporate English tests can also help in reducing employee turnover. When you assess language skills effectively, you are more likely to hire candidates who fit well with the job requirements and the company culture. (2009) underscores this point. 'Hiring for retention and performance' reveals that thorough selection processes can significantly decrease employee turnover. By employing these comprehensive assessments, businesses can save on the high costs associated with recruitment and training, while fostering a more stable and cohesive workforce.

Enhancing candidate experience and perception

Incorporating English tests into your hiring process not only helps in selecting the right candidates but also contributes to a fair and transparent selection procedure. Applicants often have better experiences and perceptions of the selection process when they feel the testing procedures are just and clear.

According to an analysis by Hausknecht, J. P., Day, D. V., & Thomas, S. C. (2004), fair and transparent testing procedures can greatly improve candidate reactions. found that when candidates perceive the selection process as equitable, they are more likely to view the organization positively, regardless of the outcome. This can enhance your company’s reputation and attract high-quality candidates in the future.

Assessing communication skills for specific job roles

Different job roles require different levels of English proficiency. For example, a customer service representative might need strong speaking and listening skills, while a technical writer would need excellent writing abilities. English tests allow you to assess these specific skills, ensuring you hire the best fit for each role.

Enhancing team dynamics and productivity

Language barriers can hinder team collaboration and efficiency. By ensuring all employees have a solid command of English, you can improve communication, reduce misunderstandings, and boost overall productivity.

Part 3: Implementing English tests in the hiring process

Best practices for integrating English tests into recruitment

To effectively integrate English tests into your recruitment process, follow these best practices:

  1. Identify key language skills: Determine which English skills are most important for each job role.
  2. Choose the right test: Select a test that accurately assesses these skills.
  3. Train your team: Ensure your HR team is trained to administer and interpret the tests.
  4. Provide feedback and utilize task management: Offer candidates constructive feedback based on their test results and incorporate task management to streamline the workflow, making the hiring process faster and more efficient.

Additionally, using recruitment tools like Versant by app can significantly simplify the recruitment process, broadening your network of potential candidates and ensuring a more productive, cost-effective, and unbiased hiring process.

Legal and ethical considerations

It's important to be aware of legal and ethical considerations when implementing English tests. Ensure that your tests are fair and non-discriminatory. Provide reasonable accommodations for candidates with disabilities and be transparent about how the test results will be used in the hiring process.

Tools and platforms for administering tests

There are several tools and platforms available for administering English tests. Some popular options include:

  • Online testing platforms: These offer flexibility and convenience. Like Versant by app testing solutions.
  • In-house testing solutions: These can be customized to your specific needs.
  • Third-party providers: Companies like app offer comprehensive testing services.

Video interviewing has become an indispensable tool in the candidate assessment process. Recruiters can conduct both live and pre-recorded interviews, which integrate seamlessly with applicant tracking systems. This technology overcomes geographical and timezone limitations, speeds up the screening process, and leverages AI-powered features for enhanced decision-making.

Conclusion

Incorporating English tests into your hiring process can offer numerous benefits, from improving candidate selection to boosting team productivity. As the market for English assessment in the business sector continues to grow, staying ahead of the curve can give your company a competitive advantage.

Whether you’re just starting out or looking to refine your current approach, now is the perfect time to consider integrating English tests into your recruitment strategy. Enhance your recruitment process with English tests and take your business to new heights. Incorporating these assessments is crucial for making informed talent management decisions, especially in evaluating job applicants and identifying qualified candidates for promotion.

For more insights and resources on improving your hiring processes, connect with us today and discover how we can support you on this journey.

Frequently asked questions

More blogs from app

  • A group of friends sat outside smiling and talking

    Lesser-known differences between British and American English

    By Heath Pulliam
    Reading time: 5 minutes

    Heath Pulliam is an independent education writer with a focus on the language learning space. He’s taught English in South Korea and various subjects in the United States to a variety of ages. He’s also a language learning enthusiast and studies Spanish in his free time.

    British and American English are two well-known varieties of the English language. While the accent is often the first difference people notice, there are also subtle distinctions in vocabulary, grammar and even style. Many know about how Brits say boot and lift, while Americans would say trunk and elevator, but what about a few lesser-known differences?

    Here, we take a look at a few of the more obscure differences between British English (BrE) and American English (AmE).

    Note: British English is underlined and American English isitalicized.

    1.Footballerandfootball player

    Along with the well-known difference of how in the U.S., football refers to American football, while football in Britain is what Americans like me call soccer, Americans also use player after the sport to denote someone who plays the sport. In British English, the sport with an added -er suffix is more common, like footballer and cricketer, not football player or cricket player.

    This is not universal, though. For some sports, the -er suffix is used in both dialects. Both Brits and Americans use the term golfer, not golf player. There are also sports where the -er suffix is never used, like for tennis, cycling and gymnastics. Nobody says tenniser, tennis player is used instead.

    People who cycle are cyclists and people who do gymnastics are gymnasts. Sometimes, badminton players are even called badmintonists. Overall, there aren’t really any concrete rules for what to call each player of a sport. Each sport has its own way of calling someone who participates in that sport.

    2.I dzܱ’t care lessandI could care less

    The American version (I could care less) means the same thing. Although technically incorrect, it is still widely used in North America as an idiom and will be interpreted as not caring at all about something. Although popular, both variations can be heard in North America. Regardless, miscommunications do happen surrounding this phrase.

    “I could care less about who Harry Styles is dating right now.”

    “Oh, I didn’t know you were interested in tabloid news.”

    “I’m not! I just said I didn’t care about it.”

    “No, you said that you could care less, meaning that it is possible for you to care less about who he’s dating.”

    “Ugh! What I mean is that I dzܱ’t care less. Happy?”

    3. American simplification

    Both British and American dialects are filled with many minuscule differences in spelling and phrasing. For example, the words plough (BrE) and plow (AmE) mean the same thing, but are spelled differently.

    When two words differ, American English generally favors the simpler, more phonetic spelling. Hey, there’s another one! Favour (BrE) and favor (AmE). It’s apparent in pairs like analyse (BrE) and analyze (AmE), and neighbour (BrE) and neighbor (AmE).

    Many of these small spelling differences can be attributed to Noah Webster, author of Webster’s Dictionary, who sought to distinguish American from British English by simplifying many of the words.

    Some of his simplifications to American English are swapping the s for z, (specialised to specialized), dropping the u in words ending in our, (colour to color), and changing words ending in -tre to -ter (theatre to theater).

    4. Courgette and zucchini

    The history of this vegetable, whatever you may call it, tells us why zucchini is used in American English and courgette is used in British English. If you’ve studied languages, you can probably guess what country each name originated from. England was introduced to this cylinder-shaped vegetable in the 19th century by its French neighbors, while Americans were introduced to it in the early 20th century by the large influx of Italian immigrants.

    The word zucchini is something of a mistranslation from Italian, however. What Americans use (zucchini) is the plural masculine form of the proper Italian word, (zucchino).

    5.Anticlockwiseand counterclockwise

    These terms mean the same thing, the rotation against the way a clock runs. In British English, this movement would be called anticlockwise, and in the U.S., they use counterclockwise.The prefixesanti- andcounter- mean similar things.Anti- means against, andcounter- means contrary or opposite to.

    You should use antibacterial soap in order to stop the spread of germs.Buying cheap clothes that only last you a few months is counterproductive in the long term.

    Can you guess how they described this movement before the invention of clocks with hands and circular faces? English speakers this long ago used sunwise. This direction at the time was considered auspicious and the opposite of the other direction.

    6.Haveand take

    Have and take are used often before nouns like shower, break, bath, rest and nap.In the U.S., peopletakeshowers andtakenaps, while in the U.K., peoplehaveshowers andhavenaps. Another example of this is how Americanstakea swim and Britshavea swim. These are called delexical verbs and we use them all the time in English, both British and American.

    Although often different, both groups of English speakers have arguments, make decisions and take breaks.

    7.Quite

    This word is spelled the same in both American and British English, but means something different. In the U.S.,quiteis typically used as an intensifier, like the wordvery.In the U.K., it’s normally used as a mitigator, like the wordsomewhat.

    It can also mean completely if it modifies certain adjectives. (e.g., It’s quite impossible to learn a language in one month.)

    American English: That Mexican food we had yesterday was quite spicy.

    Translation: That Mexican food we had yesterday was very spicy.

    In British English, quite means something more on the lines of kind of, or a bit.

    British English: Thank you for the meal, it was quite good.

    Translation: Thank you for the meal, it was somewhat good.

    8. Clothing differences

    The category of clothes is one of the richest, with differences between the two English variants.How about those pants that people used to only wear at the gym and around the house, but now wear them everywhere?

    Brits call themtracksuit bottomsand Americans call themsweatpants. What about a lightweight jacket that protects from wind and rain?Brits might call this ananorak(derived from the Greenlandic word), but Americans would call it awindbreaker. Both variants also useraincoatfor this article of clothing.

    9.Torchandflashlight

    As an American, I’ve been confused before when coming across the word torch while reading the work of an English author.

    To Americans, a torch is a piece of wood with the end lit on fire for light.What Brits are referring to when they use the wordtorchis aflashlight (AmE), a small, battery-run electric lamp.

    10.’t and don’t need to

    Ah, the English contraction. Many English learners don’t particularly love learning these, but they are an essential and everyday part of the language. ’t, however, is one that I don’t think I’ve ever heard another American say.

    In the U.K., this contraction is fairly common. ’t, when separated, becomes need not.

    British English: “You needn’t come until Tuesday night.”

    Americans would say the relatively simpler don’t need to.

    American English: “You don’t need to come until Tuesday night.”

    Don’t be fooled into thinking British English has necessarily more difficult contractions than the U.S., though. Just come to the American South and prepare to hear famous (or infamous) contractions like y’all (you all) and ain’t (am not, is not, are not)!

    Conclusion

    There are hundreds of differences between British and American dialects, we’re only scratching the surface here.Some of these make more sense than others, but luckily, both Brits and Americans can usually understand the meaning of any English word through context.

    Some people would even say that Brits speak English while Americans speak American.Although each dialect from across the pond seems very different, they have far more similarities than differences.

  • Three business people stood together in a corridor smiling at eaching and talking

    What level of English do my employees need?

    By Samantha Ball
    Reading time: 3 minutes

    Whether you're hiring new talent or upskilling your current team, understanding the level of English proficiency required for specific roles is crucial. In today's global business environment, effective communication is key to success, and that's where the Global Scale of English (GSE) comes into play.

  • Coworkers sat at a table together, talking and smiling

    Target employees’ English language upskilling with the GSE Job Profiles

    By Samantha Ball
    Reading time: 4 minutes

    Staying ahead requires not just talent but the right talent. For HR professionals, ensuring that employees are equipped with the necessary skills is crucial for maintaining a competitive edge. Enter the GSE Job Profiles—a game-changing tool designed to facilitate role-targeted upskilling by mapping English language skills to specific job roles. This blog post will explore how HR teams can leverage this innovative tool to enhance workforce capabilities efficiently and effectively.

    The GSE Job Profiles utilizes app’s Global Scale of English and the Faethm by app skills ontology to provide a detailed analysis of the language requirements for nearly 1,400 job roles. This precise mapping allows HR professionals to make informed talent management decisions, including hiring, training and development, and ensuring that employees are adequately prepared for their roles now and in the future.