How an education degree can help you work anywhere in the world

app Languages
University graduates in robes taking a group photo

Are you thinking about embarking on a career in education? If so, you’ll be opening the door to an entire world of possibilities. An education degree can help you to work anywhere in the world, making it one of the most rewarding career paths you can choose. In this blog, we’ll delve deeper into just how this field of study can broaden your horizons more than you ever thought possible.

Why choose an education degree?

Without teachers, there are a lot of valuable life lessons that we just wouldn’t learn. Of course, learning isn’t just limited to the classroom, but educated teachers seem to consistently have the most impact on young people all over the world. This potential to change young lives is what makes studying for a teaching career desirable for many.

Studying education will also enable you to work from anywhere that you like, as teaching jobs are widely available across the world. The opportunity to teach English to second-language learners in particular can be found in even the most remote locations. Teaching abroad frequently comes with perks, too, , and the chance to meet people from all walks of life.

Where can I work with an education degree?

In short: almost anywhere. Some of the most popular places people immigrate to with an education degree include Australia, New Zealand, the UAE, and Saudi Arabia. The latter is particularly attractive, as international school teachers are paid well here, and frequently awarded free accommodation and travel.

Saudi Arabia is also known for its vast riches, which they invest in building beautiful, gated communities for their expats. These often include air-conditioned housing and community pools. If you choose to relocate here, you’ll usually find yourself teaching a mixture of fellow expats and locals – most people find the exposure to such vastly different cultures particularly exciting.

Teaching schemes and programs are available to people with relevant education degrees and overseas teaching roles are always in demand, so it's not uncommon to see new programs pop up over time. Make sure to check out relevant embassy and government websites for up-to-date news on schemes that are running.

If you find a program that interests you, make sure to do your research and find out from others who've participated to ensure its the right program for you. One person's experience teaching can be a lot different from someone else's. The kind of wage, accommodation and benefits can differ greatly depending on the scheme and where you work so its a good idea to research that, comparing it to the area's cost of living.

What should I study alongside my education degree?

If you’re choosing to study education you’re already on the right path to an enriching international career – however, you may wish to study other subjects alongside this to make sure that your future job applications stand out.

An English degree complements education studies nicely. The English language teaching market created approximately , and this number continues to grow. Alternatively, subjects such as maths and computer science continue to be popular choices for hiring companies abroad.

Education is generally seen as the precursor to a PGCE (Postgraduate Certificate in Education), which enables you to work abroad. In the UK alone as of 2023, so when it comes to getting started on your academic journey, the options are endless.

Education: the key to the world

Studying education at degree level will give you the key to the wider world, and is the first step towards a rewarding international career. If you choose to go down this route academically, you’ll have the opportunity to submerge yourself in vibrant global cultures. So, choosing to study for an education degree is sure to be the start of an exciting journey.

More blogs from app

  • A suitcase with flag stickers on sat on a map of the world

    How do English phrases travel across countries?

    By David Crystal

    All living languages change. It’s a fact of life that some people find uncomfortable, but that no one can prevent. The only languages that don’t change are dead ones.

    How does change happen? The chief way is through mutual influence, when languages – which means people – come into contact with each other. An immediate effect is that words and phrases begin to be exchanged.

    Origins of English

    The history of English shows this taking place from the very beginning. When the Germanic tribes first arrived in Britain, bringing with them the dialects that would become English, their vocabulary already contained words and phrases borrowed from Latin, a consequence of the interaction with the soldiers of the Roman Empire.

    Today we think of such words as 'butter', 'cup', 'kitchen', 'mile', and 'street' as true English words, but they are all Latin in origin ('butyrum', 'cuppa', 'coquina', 'mille', 'strata'), taken into Germanic while the tribes were still on the European mainland.

    The process continued over the centuries. An everyday word like 'take' reminds us of the Viking invasions, for this came from Old Norse 'tacan'. So did 'knife' (from 'knifr'). Even basic grammatical items were affected: 'they', 'them', and 'their' are all from Old Norse.

    When the French arrived, in the eleventh century, the borrowing became a flood, with thousands of French words expanding the vocabulary to an unprecedented size, in such domains as law, religion, politics, food, and the arts – 'duke', 'abbot', 'war', 'peace', 'pork' and 'beauty'. During the Renaissance, Latin added tens of thousands more.

    In all cases, the words traveled because cultural contact – in its broadest sense – made them do so.

    The history of contact

    This history of contact is one of the reasons that English has so many near-synonyms: we can 'ask' (from Old English), 'question' (from French), and 'interrogate' (from Latin). We can talk about a 'fire', 'flame', and 'conflagration'; 'kingly', 'royal', and 'regal'. But although French and Latin are the dominant voices, they are put in the shade by the accumulated impact of the many languages that English has since encountered as its speakers moved around the globe, especially in the days of the British Empire.

    Today, a search through the files of any major dictionary shows the presence of hundreds of languages, from 'aardvark' (Afrikaans) to 'zygote' (Greek).

    It’s been estimated that around 80 percent of present-day English vocabulary comes from languages other than the original Anglo-Saxon Germanic. English seems to always be a vacuum cleaner of a language, sucking in words from whichever culture it was in contact with. The process continues. In recent years, dictionary writers have been considering such new borrowings of words from other languages.

    But not everything in language change is due to borrowing. When we look at recent lists of updates in the dictionary world, we find hundreds of phrasal expressions, such as 'solar farm', 'travel card', 'skill set', 'cold caller', 'air punch', and 'set menu'.

    Blends of existing words form an increasingly large component of modern vocabulary, such as 'glamping' (glamorous + camping) and 'Pokemon' (pocket + monster), as do internet abbreviations, such as 'GTG' (got to go) and 'BRB' (be right back).

    And it’s here that we see the most noticeable phenomenon of the last few decades: the impact of English on other languages. The traveling is now going in both directions.

    Over a decade ago, Manfred Görlach published his Dictionary of European Anglicisms, showing English to be "the world’s biggest lexical exporter”. The book lists hundreds of words and phrases that have entered the languages of Europe. A small selection from letter 'A' shows 'ace' (from tennis), 'aerobics', 'aftershave', and 'aqualung', as well as phrases such as 'acid house' and 'air bag'.

    The factors are exactly the same as those that brought foreign words into English in the first place, such as business, culture, medicine, sport, the arts, popular music, science and technology. The difference is that these expressions come from all over the English-speaking world, with American English the primary supplier, thanks chiefly to its presence in the media.

    The impact of media

    It is the media that provides the main answer to the question “How?”. In the old days, face-to-face contact caused expressions to be shared, and it would take time for words to travel – a generation before a word would become widely used. Today, the use of English in film, television, and especially the internet allows 'word travel' to take place at a faster rate than ever before.

    A new word or phrase invented today can be around the globe by tomorrow, and if it appeals it will spread on social media and become part of daily use in no time at all. Even an everyday phrase can receive a new lease of life in this way.

    Many countries try to resist the borrowing process, thinking that an uncontrolled influx of English expressions will destroy their language.

    The evidence from the history of English shows that this does not happen. Because of its global spread, English has borrowed more words than any other language – and has this caused its destruction? On the contrary, in terms of numbers of users, English is the most successful language the world has ever seen.

    Borrowing does change the character of a language, and this too is something that causes concern. But again, I ask: is this inevitably a bad thing? Shakespeare would have been unable to write his characters in such an effective way without all those borrowings from French and Latin.

    Much of his linguistic playfulness and creativity relies on how everyday words are contrasted with their scholarly or aristocratic counterparts. In Love’s Labour’s Lost, Don Armado gives Costard a coin as a tip, calling it a "remuneration".

    Costard has no idea what the word means, but when he looks at his coin he realizes he’s been given a tiny amount. “Oh, that’s the Latin word for three farthings”, he reflects. “I will never buy and sell out of this word”. It always gets a laugh from an audience.

    Today's challenges

    Keeping up-to-date with language change is probably the greatest challenge facing foreign language learners because there is so much of it.

    Textbooks and teachers face a daily risk of falling behind the times. But the risk can be reduced if we build an awareness of change into the way we present a language. And understanding the natural processes that underlie linguistic change is the essential first step.