Digital Language Tutor: Enhancing language learning through AI-powered conversation partners

Mateusz Jekiel
A business woman on her phone smiling, sat in a office with a laptop on her lap
Reading time: 3.5 minutes

With an ever-growing range of learning tools and applications being launched, choosing the right solution can feel overwhelming. However, the Digital Language Tutor for Mondly by app distinguishes itself as an innovative solution aimed at helping corporate clients enhance their listening and speaking abilities in relevant business contexts.

The Digital Language Tutor is targeted at professionals who speak at least a B1 level of English (43-50 on the Global Scale of English). It employs AI-powered Conversation Partners to simulate corporate scenarios, providing users with an immersive and interactive learning experience.

In this post we outline the strategic design process behind these Conversation Partners, highlighting the importance of diverse representation, compelling and authentic personality trait development, and integrating level-appropriate language skills alongside essential corporate soft skills to create a comprehensive language learning solution.

Mondly by app - Digital language tutor
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree app can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

The need to speak in language learning

Mastering listening and speaking skills is paramount for professionals, as fluency and confidence in spoken English can significantly impact career progression, networking opportunities, and overall workplace effectiveness.

According to app research, 85% of respondents said English is important for their work life, and 88% believe its importance will continue to grow in the next years1.

Traditional language learning methods often fall short in providing real-life conversational practice, especially in specialized contexts like corporate settings. The Digital Language Tutor bridges this gap by offering personalized, scenario-based interactions with AI-powered Conversation Partners.

1app, 2024,How English empowers your tomorrow: The life-changing impact of learning English on your career and beyond.

Designing conversation partners for the Digital Language Tutor

The primary objectives in crafting the Conversation Partners were to:

  • Create an authentic and immersive learning environment that reflects modern workplaces,
  • Represent a diverse range of characters to reflect the global nature of modern working environments, foster inclusivity and cultural awareness,
  • Develop compelling and authentic personalities for those characters to create immersive, interactive and engaging experiences that reflect real life,
  • Embed essential corporate soft skills into the creation of each character's personality traits to enhance the relevance of the conversations.

To achieve these goals, we customized ten unique Conversation Partners and designed their distinct personality traits that lend authenticity to each character and align with essential corporate soft skills like active listening, conflict resolution and teamwork.

Interacting with this diverse cast of characters exposes users to a variety of communication styles, enhancing their ability to adapt and respond effectively in real-life professional situations.

Fostering authenticity and engagement

The diverse backgrounds and personalities of the Conversation Partners contribute to an authentic and engaging learning experience. Our clients can practice speaking with characters who simulate the behaviors and communication styles of real coworkers, making the practice sessions more relevant, practical and beneficial for their professional growth.

Developing soft business skills

By embedding essential corporate soft skills into the creation of the character's personalities, our corporate clients can apply and transfer their business skills into an immersive English-only environment. This approach not only improves language proficiency but aids in the transfer of existing skills and provides further exposure to culturally relevant practices related to conducting business in our increasingly globalized workplace.

Promoting inclusivity and representation

The inclusion of characters from various ethnicities and backgrounds ensures that the Digital Language Tutor is inclusive and representative of today's workplaces. This allows us to foster a sense of belonging and cultural awareness, which is crucial for effective cross-cultural communication and collaboration in modern professional environments.

Empowering for success in the workplace

The Digital Language Tutor for Mondly by app shows the innovative use of AI in language learning, particularly in enhancing speaking and listening skills through authentic and engaging interactions.

By designing Conversation Partners from diverse cultural backgrounds with embedded soft business skills, we have created a tool that not only improves language proficiency but also provides valuable skills practice in realistic and relevant professional contexts. This approach sets a new standard for language learning applications, emphasizing the importance of diversity, authenticity and practical skill integration.

As we continue to expand our educational solutions, we remain committed to providing our clients, customers and learners with the most effective and inclusive tools to achieve their language learning goals and thrive in their professional lives.

Want to learn more about Mondly by app and the Digital Language Tutor? Register for our webinar now, exclusively for HR and Talent Development professionals.

Register for the webinar here

More blogs from app

  • A woman with glasses thinking with her hand to her mouth, stood in front of a pink background

    5 of the strangest English phrases explained

    By Steffanie Zazulak

    Here, we look at what some of the strangest English phrases mean – and reveal their origins…

    Bite the bullet

    Biting a bullet? What a strange thing to do! This phrase means you’re going to force yourself to do something unpleasant or deal with a difficult situation. Historically, it derives from the 19th century when a patient or soldier would clench a bullet between their teeth to cope with the extreme pain of surgery without anesthetic. A similar phrase with a similar meaning, “chew a bullet”, dates to the late 18th century.

    Use it: “I don’t really want to exercise today, but I’ll bite the bullet and go for a run.”

    Pigs might fly

    We all know that pigs can’t fly, so people use this expression to describe something that is almost certain never to happen. It is said that this phrase has been in use since the 1600s, but why pigs? An early version of the succinct “pigs might fly” was “pigs fly with their tails forward”, which is first found in a list of proverbs in the 1616 edition of John Withals’s English-Latin dictionary, A Shorte Dictionarie for Yonge Begynners: “Pigs fly in the ayre with their tayles forward.” Other creatures have been previously cited in similar phrases – “snails may fly”, “cows might fly”, etc, but it is pigs that have stood the test of time as the favored image of an animal that is particularly unsuited to flight! This phrase is also often used as a sarcastic response to mock someone’s credulity.

    Use it: “I might clean my bedroom tomorrow.” – “Yes, and pigs might fly.”

    Bob’s your uncle

    Even if you don’t have an uncle called Bob, you might still hear this idiom! Its origin comes from when Arthur Balfour was unexpectedly promoted to Chief Secretary for Ireland by the Prime Minister of Britain, Lord Salisbury, in 1900. Salisbury was Arthur Balfour’s uncle (possibly his reason for getting the job!) – and his first name was Robert. This phrase is used when something is accomplished or successful – an alternative to “…and that’s that”.

    Use it: “You’re looking for the station? Take a left, then the first right and Bob’s your uncle – you’re there!”

    Dead ringer

    This phrase commonly refers to something that seems to be a copy of something – mainly if someone looks like another person. The often-repeated story about the origin of this phrase is that many years ago, people were sometimes buried alive because they were presumed dead – when actually they were still alive. To prevent deaths by premature burial, a piece of string would supposedly be tied to the finger of someone being buried – and the other end would be attached to a bell above ground. If the person woke up, they would ring the bell – and the “dead” ringer would emerge looking exactly like someone buried only a few hours ago! Other stories point to the practice of replacing slower horses with faster horses – “ringers”. In this case, “dead” means “exact”.

    Use it: “That guy over there is a dead ringer for my ex-boyfriend.”

    Off the back of a lorry

    This is a way of saying that something was acquired that is probably stolen, or someone is selling something that’s stolen or illegitimate. It can also be used humorously to emphasize that something you bought was so cheap that it must have been stolen! “Lorry” is the British version – in the US, things fall off the back of “trucks”. An early printed version of this saying came surprisingly late in The Times in 1968. However, there are many anecdotal reports of the phrase in the UK from much earlier than that, and it is likely to date back to at least World War II. It’s just the sort of language that those who peddled illegal goods during and after WWII would have used.

    Use it: “I can’t believe these shoes were so cheap – they must have fallen off the back of a lorry.”

  • Two ladies in a pottery studio, one with a clipboard, both looking at a laptop together

    11 ways you can avoid English jargon at work

    By Steffanie Zazulak

    From “blue-sky thinking” to “lots of moving parts”, there are many phrases used in the office that sometimes seem to make little sense in a work environment. These phrases are known as ‘work jargon’ – or you might hear it referred to as ‘corporate jargon’, ‘business jargon’ or ‘management speak’. It’s a type of language generally used by a profession or group in the workplace, and has been created and evolved over time. And whether people use this work jargon to sound impressive or to disguise the fact that they are unsure about the subject they are talking about, it’s much simpler and clearer to use plain English. This will mean that more people understand what they are saying –both fluent and second-language English speakers.

    The preference for plain English stems from the desire for communication to be clear and concise. This not only helps fluent English speakers to understand things better, but it also means that those learning English pick up a clearer vocabulary. This is particularly important in business, where it’s important that all colleagues feel included as part of the team and can understand what is being said. This, in turn, helps every colleague feel equipped with the information they need to do their jobs better, in the language they choose to use.

    Here, we explore some of the most common examples of English jargon at work that you might hear and suggest alternatives you can use…

    Blue-sky thinking

    This refers to ideas that are not limited by current thinking or beliefs. It’s used to encourage people to be more creative with their thinking. The phrase could be confusing as co-workers may wonder why you’re discussing the sky in a business environment.

    Instead of: “This is a new client, so we want to see some blue-sky thinking.”

    Try saying: “This is a new client, so don’t limit your creativity.”

    Helicopter view

    This phrase is often used to mean a broad overview of the business. It comes from the idea of being a passenger in a helicopter and being able to see a bigger view of a city or landscape than if you were simply viewing it from the ground.Second-language English speakers might take the phrase literally, and be puzzled as to why someone in the office is talking about taking a helicopter ride.

    Instead of: “Here’s a helicopter view of the business.”

    Try saying: “This is a broad view of the business.”

    Get all your ducks in a row

    This is nothing to do with actual ducks; it simply means to be organized. While we don’t exactly know the origin of this phrase, it probably stems from actual ducklings that walk in a neat row behind their parents.

    Instead of: “This is a busy time for the company, so make sure you get all your ducks in a row.”

    Try saying: “This is a busy time for the company, so make sure you’re as organized as possible.”

    Thinking outside the box

    Often used to encourage people to use novel or creative thinking. The phrase is commonly used when solving problems or thinking of a new concept. The idea is that, if you’re inside a box, you can only see those walls and that might block you from coming up with the best solution.

    Instead of: “The client is looking for something extra special, so try thinking outside the box.”

    Try saying: “The client is looking for something extra special, so try thinking of something a bit different to the usual work we do for them.”

    IGUs (Income Generating Units)

    A college principal alerted us to this one – it refers to his students. This is a classic example of jargon when many more words are used than necessary.

    Instead of: “This year, we have 300 new IGUs.”

    Try saying: “This year, we have 300 new students.”

    Run it up the flagpole

    Often followed by “…and see if it flies” or “…and see if anyone salutes it”, this phrase is a way of asking someone to suggest an idea and see what the reaction is.

    Instead of: “I love your idea, run it up the flagpole and see if it flies.”

    Try saying: “I love your idea, see what the others think about it.”

    Swim lane

    A visual element – a bit like a flow chart –  that distinguishes a specific responsibility in a business organization. The name for a swim lane diagram comes from the fact that the information is broken up into different sections – or “lanes” – a bit like in our picture above.

    Instead of: “Refer to the swim lanes to find out what your responsibilities are.”

    Try saying: “Refer to the diagram/chart to find out what your responsibilities are.”

    Bleeding edge

    A way to describe something that is innovative or cutting edge. It tends to imply an even greater advancement of technology that is almost so clever that it is unbelievable in its current state.

    Instead of: “The new technology we have purchased is bleeding edge.”

    Try saying: “The new technology we have purchased is innovative.”

    Tiger team

    A tiger team is a group of experts brought together for a single project or event. They’re often assembled to assure management that everything is under control, and the term suggests strength.

    Instead of: “The tiger team will solve the problem.” 

    Try saying: “The experts will solve the problem.” 

    Lots of moving parts

    When a project is complicated, this phrase is sometimes used to indicate lots is going on.

    Instead of: “This project will run for several months and there are lots of moving parts to it.”

    Try saying: “This project will run for several months and it will be complicated.”

    A paradigm shift

    Technically, this is a valid way to describe changing how you do something and the model you use. The word “paradigm” (pronounced “para-dime”) is an accepted way or pattern of doing something. So the “shift” part means that a possible new way has been discovered. Second-language English speakers however, might not be familiar with the meaning and might be confused about what it actually means.

    Instead of: “To solve this problem, we need a paradigm shift.”

    Try saying: To solve this problem; we need to think differently.”