Grammar 101: insider tips and tricks to instantly improve your writing (part 1)

Hannah Lawrence
woman uses highlighter on book
Reading time: 4 minutes

I've always been fascinated by language and writing: as a child, I wrote newsletters for my classmates and books about my imaginary friends' adventures. That love of words eventually led me into a career as a writer, editor and proofreader. Over my career, I've checked thousands of reports, articles and blogs – and I see the same grammatical mistakes time and time again.

In this blog series, I'll share my favourite tips and tricks to help you remember those tricky grammar rules; whether you're writing for work, to learn or just for fun, these posts will help you improve your English and write with more confidence. Here are the top three grammar rules that people ask me to explain:

1) "Which" or "that"?

2) "Less" or "fewer"?

3)"Me" or "I"?

Grammar 101
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree app can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

"Which" or "that"?

We use "that" to introduce a phrase that is essential for fully understanding a sentence. For example, if a colleague asks you to "Join me in the meeting room that has a red door", then this tells us that there is more than one meeting room, but only one has a red door. Without this piece of information, you won't know where to meet your colleague. Phrases like this that hold essential information are called "restrictive clauses".

In comparison, “which” introduces additional information that isn’t essential for understanding the sentence’s meaning. At a different office, if your colleague asks you to "Join me in the meeting room, which has a red door", then this tells us that there is only one meeting room and it happens to have a red door. You don't need to know the colour of the door to understand where to meet. These are called "non-restrictive clauses" and are separated with commas, unlike restrictive clauses.

Also compare:
"Simon brought his dog that has three legs." (This tells us that Simon has more than one dog and only one of those dogs has three legs.)

"Jada brought her dog, which has three legs." (This tells us that Jada only has one dog. The dog also happens to have three legs.)

"Less" or "fewer"?

"Fewer" is for items that you can count: it means "not as many".

"Less" is for mass concepts: it means "not as much".

For example: "I'm trying to have less sugar in my diet. As part of this, I'm going to have fewer spoons of sugar in my coffee."

Another example: "I had less time to work this week, so I did fewer hours on the assignment."

"Time" is uncountable but "hours" are countable.

"Me" or "I"?

Should you say “Jane, Carlos and I went to the movies?” or “Jane, Carlos and me went to the movies?”

Use "I" when you're doing something – when you are the "subject" of the sentence.

Use "me" when something is being done to you – when you are the "object" of the sentence.

So, "I" is correct here. Here's the easiest way to know which one to use: remove the other people from the sentence and see if it still makes sense.

Incorrect: “Me went to the movies.”

Correct: “I went to the movies.”

Therefore, it's correct to say: “Jane, Carlos and I went to the movies.”

That's when you're the subject of the sentence, now compare it to a case when you're the object.

Incorrect: "Jane invited I to the movies."

Correct: "Jane invited me to the movies."

Bonus tip: remember to always put other people first. So, in our first example, it is always "Jane, Carlos and I", rather than "I, Jane and Carlos".

Grammar can be tricky, but it gets easier with practice – and a few insider secrets. Look out for the next post in this series, where we’ll explore more common grammar mistakes and how to avoid them.

More blogs from app

  • A man sat on a bench outdoors holding a phone smiling

    Translating sayings into English – with some funny results

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 3 minutes

    We all use phrases to express our emotions and feelings. These are known as idioms – an expression with a figurative meaning that differs from its literal meaning. Sometimes they don’t appear to make any sense at all and this is because they have evolved to mean different things.

    We’ve previously looked at some of the strangest English phrases – where they came from and what they mean. But these quirks of speech exist in many different languages. Here, we take a closer look at some common phrases and you’ll see that translating your favorite sayings into English can produce some amusing results.

    Not my circus, not my monkey

    This idiom, “nie mój cyrk, nie moje malpy”, is used by Polish speakers to state that something is not their responsibility or “not my problem”.

    An English phrase with a similar meaning is: “Tell it to the hand.”

    Not all doughnuts come with a hole

    This English translation of the Italian phrase “non tutte le ciambelle riescono col buco”, is a reminder that things do not always turn out the way we expect. A “ciambelle” is a round cake that is popular as a treat in Italy.

    An English phrase with a similar meaning is: “You win some, you lose some.”

    The raisin at the end of a hot dog

    This Icelandic saying, “rúsínan í pylsuendanum”, acknowledges that it’s not usual to find a raisin at the end of a hot dog – so sometimes you might find an unexpected surprise at the end of something.

    An English phrase with a similar meaning is: “Out of the blue.”

    I’m not hanging noodles on your ears

    This Russian saying, “вешать лапшу на уши”, means you’re not trying to fool someone, emphasising that what you’re saying is true – even if it appears to be a surprise.

    An English phrase with a similar meaning is: “I’m not pulling your leg.”

    As clear as dumpling broth

    A sarcastic saying from Germany, “klar wie Kloßbrühe”, means that something is not at all clear – because dumpling soup is not at all clear or easy to see through.

    An English phrase with a similar meaning is: Clear as mud.”

    Pay the duck

    This Portuguese phrase, “pagar o pato”, is used when someone takes the blame for something they didn’t do.

    An English phrase with a similar meaning is: “Be the fall guy.”

    Give pumpkins to someone

    We’re not sure why giving pumpkins to someone became such a bad thing in Spanish-speaking countries, but this idiom, “Dar calabazas a alguien”, means that you reject someone.

    An English phrase with a similar meaning is: “Show them the door.”

    To let a frog out of your mouth

    This Finnish saying, “päästää sammakko suusta”, is uttered when someone accidentally says something they shouldn’t have. There’s an animal-related English phrase that is similar, but it involves cats...

    An English phrase with a similar meaning: “To let the cat out the bag.”

    Not the yellow from the egg

    The German idiom “nicht das Gelbe vom Ei” literally translates to "not the yellow from the egg," and it is used to express that something is not particularly good. This phrase often implies that while something may be acceptable, it falls short of being excellent or ideal.

    An English phrase with a similar meaning: “It's less than perfect.”

  • Man and a woman stood together smiling

    6 more strange English phrases explained

    By Steffanie Zazulak

    In a previous blog, we shared somestrange English phrases that might have left you with some questions. The English language is full of peculiar phrases that can even confuse fluent speakers. In today's post, we'll take a look at a few more such phrases to help you expand your repertoire.

  • teenage boy studying with headphones on and  with a laptop

    Why should I learn English?

    By Steffanie Zazulak

    English is the second most widely spoken language – it is estimated that nearly two billion people worldwide can speak English at a useful level. That means they can hold a conversation with other English-speaking people.

    A report by the attests the importance of the English language to the world, and says thatsecond-language English speakers far outnumber fluent English speakers. It also recognizes how being able to speak English can give individuals a competitive edge over others. If you're asking the question, "Why should I learn English?", read on to find out more...