Expressing love around the world: Interesting facts and how to say "I love you" in different languages

Sam Colley
Reading time: 5 minutes

Love is a universal language that transcends borders, cultures and languages. For those learning another language, understanding how to express love in various tongues can be both fascinating and useful. Whether you're planning to travel, connect with friends from different backgrounds, or simply expand your linguistic repertoire, knowing how to say "I love you" in different languages as well as the cultural context, can be a beautiful way to show appreciation and affection. Let's take a look at some of the many ways to express this timeless sentiment and some interesting facts.

1. Cultural nuances:

In many cultures, the way you express love can carry different weights and meanings. For example, in Japanese, "ۤƤ" (aishiteru) is a very strong expression of love, often reserved for serious relationships, whereas "ä" (daisuki) is more commonly used among friends and family.
However, French, often called the language of love, uses "je t'aime" to express love as a romantic phrase that can be used for both partners and close family members.

2. Gender differences:

Some languages have gender-specific ways of saying "I love you." For instance, in Arabic, "????" (a?ibbuka) is used when a woman says "I love you" to a man, and "????" (a?ibbuki) is used when a man says it to a woman. Similarly, in Hindi, men say "??? ????? ????? ???? ???" (main tumse pyaar karta hoon) and women say "??? ????? ????? ???? ???" (main tumse pyaar karti hoon).

3. Formal vs. informal:

Some languages have formal and informal ways of expressing love. In Spanish, "te amo" is more formal and used for romantic love, while "te quiero" is more casual and can be used for friends and family.
?

Privacy and cookies

By watching, you agree app can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

4. Regional variations:

Even within the same language, regional variations can exist. For example, in Portuguese, "eu te amo" is used in both European and Brazilian Portuguese, but the accent and pronunciation can differ slightly.

5. Non-verbal expressions:

In some cultures, non-verbal expressions of love are equally important. For example, in many Asian cultures, actions often speak louder than words. Acts of service, giving gifts, or spending quality time can be more significant than verbal declarations of love.

6. Historical context:

The way "I love you" is expressed can be influenced by historical and social contexts. In some cultures, public displays of affection and verbal expressions of love were traditionally considered private matters and this has influenced how openly people express their feelings.

Traditionally, Japanese culture places a high value on modesty and restraint. Public displays of affection are often considered inappropriate, and verbal expressions of love can be rare and subtle. The concept of "amae" (the expectation to be loved and cared for) plays a significant role in relationships, where love is shown through dependency and mutual support rather than overt declarations.

7. Language structure:

The structure of a language can influence how love is expressed. For example, in German, "ich liebe dich" places the verb "love" (liebe) in the middle, emphasizing the feeling. In Chinese, "Ұ" (w i n) follows the subject-verb-object structure, making it straightforward and clear.

8. Linguistic roots:

The words used to express love can have fascinating linguistic roots. For example, the English word "love" comes from the Old English "lufu," which is related to the Old High German "luba" and the Gothic "lub."

9. Songs and literature:

Many famous songs and pieces of literature feature the phrase "I love you" in various languages.

The song, "Ti Amo" by Umberto Tozzi, is a timeless Italian love anthem, expressing deep affection and passion, while in Gabriel Garca Mrquez's novel "Love in the Time of Cholera," the Spanish phrase "Te quiero" is used to convey deep, enduring love between the characters.

Learning these phrases can give you a deeper appreciation for international music, poetry, and prose.

10. Language learning benefits:

Learning to say "I love you" in different languages can enhance your overall language skills. It helps you understand pronunciation, grammar and cultural context, making you a more well-rounded language learner.

Using a different language to say "I love you" can also be a romantic gesture. It shows effort, thoughtfulness and a willingness to embrace your partner's culture or interests.

11. Global connectivity:

Knowing how to express love in different languages can help you connect with people from around the world. It fosters empathy, understanding and appreciation for diverse cultures and traditions.

Writers and artists often incorporate multiple languages into their works to reflect multicultural themes and connect with a broader audience. For example, the poet Pablo Neruda, who wrote in Spanish, has his works translated into many languages, allowing readers worldwide to experience the depth of his love poems. Reading "Te amo" in Neruda's poetry can evoke a universal feeling of love, transcending linguistic barriers.

12. Number of words for love:

The number of words in any language to express love can vary greatly. Sanskrit has 96 words for love, ancient Persian has 80, Greek 3 and English only 1.

Conclusion

Learning to say "I love you" in different languages is more than just memorizing phrases C its a wonderful way to connect with people from diverse cultures and backgrounds. It enriches your language skills and opens up new avenues for expressing your feelings. These interesting facts highlight the richness and diversity of expressing love globally, making your language learning journey even more rewarding. So, go ahead and share the love, no matter where you are in the world.

Read more in our blog posts What are the most spoken languages in the world? and How do English phrases travel across countries?
?

More blogs from app

  • a teacher stood with two students sat a desk

    Whats it like to teach English in Spain?

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 2 minutes

    Tim Marsh has been teaching English since 1985 and has taught over 3,500 students, with ages ranging from six to 65. He is therefore well placed to describe teaching English as a difficult and demanding job, as well as to share the five lessons hes learned during his impressive time in his career

    1. Know your stuff

    The Spanish expect paid professionals to know everything about their expertise but there are few teachers of the English language who do know everything. We should prepare lessons adequately when teaching aspects were not entirely confident about.

    Many CELTA tutors say that if you are asked a question that you cannot answer confidently, you shouldnt panic but instead inform the student that you will check and give them the detailed answer at the following lesson. This may be useful when you first start out, but it shouldnt happen frequently, as your honesty will not always be appreciated!

    2. Expect the unexpected

    Teaching English is very rewarding and can be full of surprises. As a result, its not a good idea to try to follow a rigid teaching plan. Write a plan thats flexible enough to allow for a good dose of spontaneity to enter into proceedings. I can honestly say that not one single day is the same as another.

    If a Spaniard is not in the mood for working on a particular skill, as will happen from time to time, then be prepared to change that lesson at the drop of a hat. Its always a good idea to keep four or five favourite lessons filed within easy reach for just such occasions C preferably skills lessons that can be easily adapted to the theme that you are currently working on.

    Whatever you had planned for this week can always be done next week. The customer is always right and, when living in Spain, big lunches, high temperatures, Barcelona against Real Madrid and the after-match party can bring about very unexpected lessons!

    3. Stick to what youre being paid to do

    The Spanish are extremely friendly people who love to talk and are happy to share C sometimes in great detail C the problems in their working and even private lives. In an effort to establish friendly relationships, they often create an intimacy: what is referred to in Spanish as confianza.

    This is much the same kind of trust and confidence that we have with our doctors or lawyers, so, unless youre careful, you can find yourself doubling as teacher and therapist, which will alter the dynamic of the classroom.

    A teacher of English teaches English. Stick to what you know, stick to what youre being paid to do and create a professional framework in which to do your best as a teacher and not as a therapist.

    4. Do not offer guarantees

    The busiest time of the year is often during the summer, when language schools begin to fill up as state-school exam results come in. Parents enroll their children on intensive or exam revision courses so that they can take their resits in September.

    English courses are often expensive and parents will expect a guarantee that their child will pass the school English exam at the end of the summer. Never offer a guarantee! There are usually a number of reasons why the child has failed in the first place and it is better to lose a client than to make promises you cant keep.

    5. Have a good pair of shoes

    Many years ago, the famous soprano Rita Hunter was asked what she considered to be the most important requirement when singing opera. She answered, A good pair of shoes. She went on to say that when she was appearing in a Wagner opera that started at 5.30 pm and didnt finish until 11 pm, the most important thing to look after was her feet.

    Ive always tried to avoid institutions that insist on a uniform or on wearing a shirt and tie. Students often feel uncomfortable in a classroom where the teacher is formally dressed. I have always found the working environment much more relaxed when dressed in a similar way to my students. This and the fact that in Spain the temperature can hit the 30s in June and stay there into September mean that I dress casually, often in shorts. And I always wear a good pair of shoes.

  • A woman with a backpack stood in a airport looking at one of the many boards

    Travelling to an English-speaking country? 6 simple things you need to know

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 2 minutes

    Regardless of where youre travelling, its definitely worth learning some basic English, and you wont be alone: (20% of the world). Of course, if youre visiting an English-speaking country like the United Kingdom, the United States, Canada, Australia or New Zealand, its especially useful to brush up on your English.

    Here are six simple things you need to know when travelling to English-speaking countries:

  • A man sat on a bench outdoors holding a phone smiling

    Translating sayings into English C with some funny results

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 3 minutes

    We all use phrases to express our emotions and feelings. These are known as idioms C an expression with a figurative meaning that differs from its literal meaning. Sometimes they dont appear to make any sense at all and this is because they have evolved to mean different things.

    Weve previously looked at some of the strangest English phrases C where they came from and what they mean. But these quirks of speech exist in many different languages. Here, we take a closer look at some common phrases and youll see that translating your favorite sayings into English can produce some amusing results.

    Not my circus, not my monkey

    This idiom, nie mj cyrk, nie moje malpy, is used by Polish speakers to state that something is not their responsibility or not my problem.

    An English phrase with a similar meaning is: Tell it to the hand.?

    Not all doughnuts come with a hole

    This English translation of the Italian phrase non tutte le ciambelle riescono col buco, is a reminder that things do not always turn out the way we expect. A ciambelle is a round cake that is popular as a treat in Italy.

    An English phrase with a similar meaning is: You win some, you lose some.

    The raisin at the end of a hot dog

    This Icelandic saying, rsnan pylsuendanum, acknowledges that its not usual to find a raisin at the end of a hot dog C so sometimes you might find an unexpected surprise at the end of something.

    An English phrase with a similar meaning is: Out of the blue.

    Im not hanging noodles on your ears

    This Russian saying, ӧ֧ѧ ݧѧ ߧ ڡ, means youre not trying to fool someone, emphasising that what youre saying is true C even if it appears to be a surprise.

    An English phrase with a similar meaning is: Im not pulling your leg.?

    As clear as dumpling broth

    A sarcastic saying from Germany, klar wie Klo?brhe, means that something is not at all clear C because dumpling soup is not at all clear or easy to see through.

    An English phrase with a similar meaning is: Clear as mud.?

    Pay the duck

    This Portuguese phrase, pagar o pato, is used when someone takes the blame for something they didnt do.

    An English phrase with a similar meaning is: Be the fall guy.

    Give pumpkins to someone

    Were not sure why giving pumpkins to someone became such a bad thing in Spanish-speaking countries, but this idiom, Dar calabazas a alguien, means that you reject someone.

    An English phrase with a similar meaning is: Show them the door.?

    To let a frog out of your mouth

    This Finnish saying, p??st?? sammakko suusta, is uttered when someone accidentally says something they shouldnt have. Theres an animal-related English phrase that is similar, but it involves cats...

    An English phrase with a similar meaning: To let the cat out the bag.

    Not the yellow from the egg

    The German idiom nicht das Gelbe vom Ei literally translates to "not the yellow from the egg," and it is used to express that something is not particularly good. This phrase often implies that while something may be acceptable, it falls short of being excellent or ideal.

    An English phrase with a similar meaning: It's less than perfect.