How to prepare for student life in the UK

a man with a backpack stood in a street with shops

Deciding to study in the UK is a big step. Moving to a country with different food, language, culture and weather can make you nervous. It is completely normal to experience this.

You may feel overwhelmed by the unfamiliarity of these things compared to what you are used to. Studying abroad can be a very rewarding experience once you get used to your new situation.

So how can you conquer your fears? Here are some tips to prepare for life as an international student studying in the UK.

Research student life in the UK

Even though you're in the United Kingdom to study, you need to balance studying with a social life. Otherwise you risk boredom or worse, burnout. Luckily, students all over the world love to socialize, and British students are no exception.

The most well-known time to join student life in the UK is at Freshers Week. This is when new students are welcomed to the university with various social events. There's a fair where university clubs and societies try to get new members. There are clubs for many interests, hobbies and sports, so it's an excellent way to meet people who share your interests. There are some pretty unusual clubs too. At Cambridge, for example, there's a .

Freshers Week is also a great opportunity to talk to everyone you can. Whether it's in the queue to get your student card or to your neighbor in your first lecture, everybody is in the same situation as you - they know nobody and are trying to figure out who to be friends with. During Freshers Week, you can make good friends and converse with other students. It's all about meeting new people.

Get to know the faculty and staff

On your course website you'll be able to have a look at the academic staff and Ph.D. candidate profiles. Learn about their research interests and read a few abstracts of their past publications to get an idea of their work. This will help you understand their main focus during teaching and give you ideas for independent study projects.

You can get to know the academic staff by signing up for online events before term starts. You'll hear them talking about the course and what you'll learn on it. Think about the questions you might ask.Before the event you should read your course syllabus. While you read, consider the reasons for choosing or arranging certain topics in a specific order. If you have any questions, make a note of them.

You might even be able to watch past lectures or sign up for events that they are participating in. That way you'll have some familiar faces around the department when you arrive at your university.

Find out about the student union

Student unions are a big part of UK universities. Every university has a union that you can join. Sometimes there are a few different student unions, so you can choose the one you think would suit you best. Student unions are on-campus buildings where students can attend events, eat, study and socialize with others.

But as well as organizing clubs, societies and social events, they can also help with any problems you might have. Every union has a welfare officer, typically a recent graduate elected to assist current students with personal issues they may encounter.

An international students' officer will be available to assist with any issues overseas students may encounter. This officer will have personal experience as an international student, making them well equipped to provide support. Knowing there are people to listen and help with your problems can be comforting, even if you don't need their assistance.

Learn about the local social scene

University life is more than just what's happening on campus. You can investigate a whole world outside your institution. In addition to nightlife, dining and cultural events, there are also sports clubs, outdoor activities and community volunteering.

has many volunteer opportunities. It's a good way to use your skills to help others. Meeting locals and making friends is important while studying in the UK. It helps build a strong network.The more you see of life in the UK, the more you'll get used to it and feel at ease.

If you're worried about your level of English - don't be. People in the UK are very tolerant of how their language is used. It's a truly global language, so there's no right or wrong accent.

If you join the local community, expect to pick up a slight accent from the place you study. It shows that you have become a part of the community.

Follow your university on social media

Social media is a key part of all our lives, and this also goes for university life. Schools use social media accounts to share positive information about their staff and students. They also post pictures from the campus.

Occasionally, a student takes over their account, giving them a chance to show what it's like to study there.

Student-run sites and social accounts also give an insider perspective on student life. Sites like cover news relevant to students, and have sections that cover news at specific universities. is also a place where current and former students discuss all aspects of student life in the UK, from exams to the TV shows students like to watch.

Pay attention to the English language test

You'll have to pass an English test for your visa to study in the UK. Treat it as a chance to learn. Focus on the test content, as it reflects the daily tasks of the UK and student life.

For example, the speaking component of the PTE Academic test, which can be used for UK visas and to access 99% of British universities, tests your ability to summarise an academic lecture. You may have to summarize a lecture for a friend who couldn't attend, not just for your classes.

Every task on the test has a real-world application, so if you can pass the test, you can be confident that you stand a good chance of making the most of life in the UK.

Remember, although you can do as much research as you like, there's only so much you can learn online. To truly understand a place, you must be there and learn from the firsthand experience it offers. Be ready to be surprised and take advantage of things you never thought would happen. You only get to be an undergraduate once, so make the most of every opportunity.

More blogs from app

  • A group of friends sat outside smiling and talking

    Lesser-known differences between British and American English

    By Heath Pulliam
    Reading time: 5 minutes

    Heath Pulliam is an independent education writer with a focus on the language learning space. He’s taught English in South Korea and various subjects in the United States to a variety of ages. He’s also a language learning enthusiast and studies Spanish in his free time.

    British and American English are two well-known varieties of the English language. While the accent is often the first difference people notice, there are also subtle distinctions in vocabulary, grammar and even style. Many know about how Brits say boot and lift, while Americans would say trunk and elevator, but what about a few lesser-known differences?

    Here, we take a look at a few of the more obscure differences between British English (BrE) and American English (AmE).

    Note: British English is underlined and American English isitalicized.

    1.Footballerandfootball player

    Along with the well-known difference of how in the U.S., football refers to American football, while football in Britain is what Americans like me call soccer, Americans also use player after the sport to denote someone who plays the sport. In British English, the sport with an added -er suffix is more common, like footballer and cricketer, not football player or cricket player.

    This is not universal, though. For some sports, the -er suffix is used in both dialects. Both Brits and Americans use the term golfer, not golf player. There are also sports where the -er suffix is never used, like for tennis, cycling and gymnastics. Nobody says tenniser, tennis player is used instead.

    People who cycle are cyclists and people who do gymnastics are gymnasts. Sometimes, badminton players are even called badmintonists. Overall, there aren’t really any concrete rules for what to call each player of a sport. Each sport has its own way of calling someone who participates in that sport.

    2.I dzܱ’t care lessandI could care less

    The American version (I could care less) means the same thing. Although technically incorrect, it is still widely used in North America as an idiom and will be interpreted as not caring at all about something. Although popular, both variations can be heard in North America. Regardless, miscommunications do happen surrounding this phrase.

    “I could care less about who Harry Styles is dating right now.”

    “Oh, I didn’t know you were interested in tabloid news.”

    “I’m not! I just said I didn’t care about it.”

    “No, you said that you could care less, meaning that it is possible for you to care less about who he’s dating.”

    “Ugh! What I mean is that I dzܱ’t care less. Happy?”

    3. American simplification

    Both British and American dialects are filled with many minuscule differences in spelling and phrasing. For example, the words plough (BrE) and plow (AmE) mean the same thing, but are spelled differently.

    When two words differ, American English generally favors the simpler, more phonetic spelling. Hey, there’s another one! Favour (BrE) and favor (AmE). It’s apparent in pairs like analyse (BrE) and analyze (AmE), and neighbour (BrE) and neighbor (AmE).

    Many of these small spelling differences can be attributed to Noah Webster, author of Webster’s Dictionary, who sought to distinguish American from British English by simplifying many of the words.

    Some of his simplifications to American English are swapping the s for z, (specialised to specialized), dropping the u in words ending in our, (colour to color), and changing words ending in -tre to -ter (theatre to theater).

    4. Courgette and zucchini

    The history of this vegetable, whatever you may call it, tells us why zucchini is used in American English and courgette is used in British English. If you’ve studied languages, you can probably guess what country each name originated from. England was introduced to this cylinder-shaped vegetable in the 19th century by its French neighbors, while Americans were introduced to it in the early 20th century by the large influx of Italian immigrants.

    The word zucchini is something of a mistranslation from Italian, however. What Americans use (zucchini) is the plural masculine form of the proper Italian word, (zucchino).

    5.Anticlockwiseand counterclockwise

    These terms mean the same thing, the rotation against the way a clock runs. In British English, this movement would be called anticlockwise, and in the U.S., they use counterclockwise.The prefixesanti- andcounter- mean similar things.Anti- means against, andcounter- means contrary or opposite to.

    You should use antibacterial soap in order to stop the spread of germs.Buying cheap clothes that only last you a few months is counterproductive in the long term.

    Can you guess how they described this movement before the invention of clocks with hands and circular faces? English speakers this long ago used sunwise. This direction at the time was considered auspicious and the opposite of the other direction.

    6.Haveand take

    Have and take are used often before nouns like shower, break, bath, rest and nap.In the U.S., peopletakeshowers andtakenaps, while in the U.K., peoplehaveshowers andhavenaps. Another example of this is how Americanstakea swim and Britshavea swim. These are called delexical verbs and we use them all the time in English, both British and American.

    Although often different, both groups of English speakers have arguments, make decisions and take breaks.

    7.Quite

    This word is spelled the same in both American and British English, but means something different. In the U.S.,quiteis typically used as an intensifier, like the wordvery.In the U.K., it’s normally used as a mitigator, like the wordsomewhat.

    It can also mean completely if it modifies certain adjectives. (e.g., It’s quite impossible to learn a language in one month.)

    American English: That Mexican food we had yesterday was quite spicy.

    Translation: That Mexican food we had yesterday was very spicy.

    In British English, quite means something more on the lines of kind of, or a bit.

    British English: Thank you for the meal, it was quite good.

    Translation: Thank you for the meal, it was somewhat good.

    8. Clothing differences

    The category of clothes is one of the richest, with differences between the two English variants.How about those pants that people used to only wear at the gym and around the house, but now wear them everywhere?

    Brits call themtracksuit bottomsand Americans call themsweatpants. What about a lightweight jacket that protects from wind and rain?Brits might call this ananorak(derived from the Greenlandic word), but Americans would call it awindbreaker. Both variants also useraincoatfor this article of clothing.

    9.Torchandflashlight

    As an American, I’ve been confused before when coming across the word torch while reading the work of an English author.

    To Americans, a torch is a piece of wood with the end lit on fire for light.What Brits are referring to when they use the wordtorchis aflashlight (AmE), a small, battery-run electric lamp.

    10.’t and don’t need to

    Ah, the English contraction. Many English learners don’t particularly love learning these, but they are an essential and everyday part of the language. ’t, however, is one that I don’t think I’ve ever heard another American say.

    In the U.K., this contraction is fairly common. ’t, when separated, becomes need not.

    British English: “You needn’t come until Tuesday night.”

    Americans would say the relatively simpler don’t need to.

    American English: “You don’t need to come until Tuesday night.”

    Don’t be fooled into thinking British English has necessarily more difficult contractions than the U.S., though. Just come to the American South and prepare to hear famous (or infamous) contractions like y’all (you all) and ain’t (am not, is not, are not)!

    Conclusion

    There are hundreds of differences between British and American dialects, we’re only scratching the surface here.Some of these make more sense than others, but luckily, both Brits and Americans can usually understand the meaning of any English word through context.

    Some people would even say that Brits speak English while Americans speak American.Although each dialect from across the pond seems very different, they have far more similarities than differences.

  • Three business people stood together in a corridor smiling at eaching and talking

    What level of English do my employees need?

    By Samantha Ball
    Reading time: 3 minutes

    Whether you're hiring new talent or upskilling your current team, understanding the level of English proficiency required for specific roles is crucial. In today's global business environment, effective communication is key to success, and that's where the Global Scale of English (GSE) comes into play.

  • Coworkers sat at a table together, talking and smiling

    Target employees’ English language upskilling with the GSE Job Profiles

    By Samantha Ball
    Reading time: 4 minutes

    Staying ahead requires not just talent but the right talent. For HR professionals, ensuring that employees are equipped with the necessary skills is crucial for maintaining a competitive edge. Enter the GSE Job Profiles—a game-changing tool designed to facilitate role-targeted upskilling by mapping English language skills to specific job roles. This blog post will explore how HR teams can leverage this innovative tool to enhance workforce capabilities efficiently and effectively.

    The GSE Job Profiles utilizes app’s Global Scale of English and the Faethm by app skills ontology to provide a detailed analysis of the language requirements for nearly 1,400 job roles. This precise mapping allows HR professionals to make informed talent management decisions, including hiring, training and development, and ensuring that employees are adequately prepared for their roles now and in the future.