Improve student vocabulary and memory with these classroom activities

Vaughan Jones
Vaughan Jones
Students working together laughing with a laptop in front of them

Reading time: 6.5 minutes

Vaughan Jones has more than 30 years of experience as an EFL Teacher, Trainer and Author. He’s lived and worked in France, Japan and Spain, and has worked to produce a number of coursebooks, including Focus, an English language learning series for upper-secondary students.

In this post he explores some tips and techniques for language teachers to help students improve their ability to remember vocabulary.

Teaching english vocabulary in 5 easy steps
Play
Privacy and cookies

By watching, you agree app can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

Focus on vocabulary and memory

All learning is remembering, said Plato… or was it Socrates? Anyway, I'm sure all of us agree that memory plays a central role in learning a foreign language and in particular, learning new words. The first two thousand are easy. As research tells us, approximately 80% of almost any text in English is made up of the 2,000 most frequent words.

Students meet these words repeatedly whatever they read or listen to, and whether they like it or not. And presumably they like it. Why? Because we know that repeated exposure is vital for long-term memorization, it effectively means that the first 2,000 words come 'for free'.

But what about the next thousand and the thousand after that? Researchers suggest that a student probably needs to know about 5,000 English words to pass the Cambridge First Certificate Exam and maybe upwards of 10,000 to be considered genuinely C2 level on the CEFR scale. For reference, an educated speaker of English as a first language will probably have a passive vocabulary of around 20,000 words.

What can we do to help our language students learn the thousands of less frequent words in the English language? It's not easy, that's for sure. There is no magic bullet. But here are some thoughts based on my own experience of many years in the classroom.

Focus on the most useful words

Sounds obvious, doesn't it? But time is always limited, so make sure that the words you are asking your learners to learn are the most useful, which probably means the most frequent for their particular stage in the learning process.

Usually your coursebook will do this for you. Vocabulary selection in the different levels of Focus is informed by the frequency criteria of the Global Scale of English. So in level 1 you might teach 'silly' (A1) but you wouldn't teach 'preposterous' (C1).

Focus on memorable first encounters

You never get a second chance to make a first impression. This is as true for words as it is for people. Encountering words for the first time in richly evocative, personalized, meaningful or unexpected contexts can help the memorization process. The more neurological stimulation, the better.

Focus on teaching effective word-learning strategies

This should be an ongoing 'learner training' aspect of your language teaching. Firstly, encourage students to expose themselves to as much English as possible outside the classroom: music lyrics, tweets, blog posts, vlogs, video clips, extensive reading and listening (including podcasts and spoken word), and watching films and TV series with English subtitles. These are just a few obvious sources.

Secondly, train language students on how to discover meanings and recognize correct usage: guessing from context, using dictionaries effectively or learning basic meanings of high-frequency affixes.

Finally, teach your students different ways of recording vocabulary. Encourage them to create paper or digital flashcards, introduce them to mnemonic systems such as the keyword method or simply explore more creative ways of noting words down.

Focus on systematic recycling

As you can't guarantee that words outside the top 2,000 will automatically reoccur at conveniently spaced intervals, it's your job to engineer systematic re-encounters with the new words you teach. A coursebook like Focus incorporates frequent recycling of target vocabulary, but it's never enough.

Also, what about all that vocabulary you taught when, for whatever reason, the lesson took a different direction and you went 'off-script' and started scribbling words on the board that weren't even in the coursebook?

My own very low-tech solution to capturing all those words is to institute a class scribe. Students take turns being the class scribe. They are given a blank sheet of paper at the beginning of the lesson and their role is simply to record any new language. This 'data', along with the target vocabulary in my coursebook, becomes my learning corpus. Having a class scribe:

  • provides a unique record of each lesson
  • helps improve classroom dynamics
  • can reveal learning styles and difficulties

Five vocabulary activities to focus on students' vocabulary and memory

So now I know which words I've taught, I can make sure that I recycle them at regular intervals. How do I do that? By equipping myself with a repertoire of tried-and-trusted 5 to 10-minute activities that can be used as lead-ins, warmers or fillers. Activities that require very little or no preparation and can be adapted to cover a wide variety of different lexical areas. Here are my favorite five.

1. Board bingo

Write down 12 to 15 words you want to revise on the board. Ask the students to choose five of the words and write them down. When they've done that, tell the students that you're going to read out dictionary definitions of the words in random order and that they should cross out their words if they think they hear the definition. When they've crossed out all five words, they shout Bingo.Make sure you keep a record of the word definitions you call out so that you can check the students' answers.

2. Odd one out

An old favorite. Think of the English vocabulary, pronunciation or grammar point you want to revise. Write five words on the board and ask students which one is the odd one out. The students then explain why. This usually relates to the meaning of the word, so in the following example, the odd one out is dog.

pink/red/dog/blue/yellow

However, you could have any criteria you like, say, the number of syllables. In that case, the odd one out would be yellow. In fact, the more unexpected the criteria, the better. The important thing is that they're looking at and thinking about the words you want them to revise.

3. Category dictation

Choose the language you want to review and devise a way of categorizing it into preferably two categories. Write the category headings on the board and ask the students to copy them. Then dictate the words (10-12 maximum) slowly and clearly, and ask the students to write them down in the correct category. For example, say you want to revise jobs, your categories might be jobs you do inside and jobs you do outside.

Then, dictate the words, eg a farmer, an archaeologist, a surgeon, an au pair, a vet, etc. The students write down the words in the correct category. When you've dictated the words, ask students to compare their lists.

4. Scrabble

Choose a lexical set you want to revise. Students work in pairs. They'll need a piece of paper, preferably graph paper with squares on.

Choose a topic, for exampleschool subjects. Student A writes 'Across' words and Student D writes 'Down' words. It's a good idea to provide the first word across and make sure that it's a long one.

Student D then adds another school subject down the paper from top to bottom. This word must intersect with the school subject written across the page.

Student A then writes another school subject that intersects with the school subject Student D has written down. Students continue taking turns to write in their own words.

Students build up words like on a Scrabble board until they can't think of any more school subjects. (You could make it into a game by saying that the last person to write a school subject is a winner.) Note that students must leave one square between each word – this is why it's better and clearer to use squared paper.

5. Random letters

This activity is good for revising any type of vocabulary. Ask the students to call out any seven letters from the alphabet. Write the letters scattered on the board. Then ask the students in pairs to think of a word beginning with each letter on the board. The most obvious criteria is to revise words from a specific lexical set that you have taught recently, egjobs, clothes, food, animals, etc.

Alternatively, you could simply ask them for words they've noted down in lessons over the past two weeks. Another possibility would be to find the most interesting words they can from the Student Book unit that you've just finished. If the lexical set you want them to revise is particularly rich, you could ask the students to think of as many words for each letter as they can in, say, three minutes: make it into a contest to find the most words.

It's always worth spending time thinking about how you can help your students to learn words more efficiently and more effectively. Way back in the 1970s, the linguist David Wilkins summed up the importance of vocabulary learning thus: 'Without grammar, very little can be conveyed, without vocabulary, nothing can be conveyed.'

Bibliography

  • Bilbrough, N. (2011) Memory Activities for Language Learning. Cambridge University Press
  • Cook, G. (2000) Language Play, Language Learning. Oxford: Oxford University Press
  • Thornbury, S (2002) How to Teach Vocabulary. app
  • Webb, S. & Nation, P. (2017) How Vocabulary is Learned. Oxford University Press

More blogs from app

  • A suitcase with flag stickers on sat on a map of the world

    How do English phrases travel across countries?

    By David Crystal

    All living languages change. It’s a fact of life that some people find uncomfortable, but that no one can prevent. The only languages that don’t change are dead ones.

    How does change happen? The chief way is through mutual influence, when languages – which means people – come into contact with each other. An immediate effect is that words and phrases begin to be exchanged.

    Origins of English

    The history of English shows this taking place from the very beginning. When the Germanic tribes first arrived in Britain, bringing with them the dialects that would become English, their vocabulary already contained words and phrases borrowed from Latin, a consequence of the interaction with the soldiers of the Roman Empire.

    Today we think of such words as 'butter', 'cup', 'kitchen', 'mile', and 'street' as true English words, but they are all Latin in origin ('butyrum', 'cuppa', 'coquina', 'mille', 'strata'), taken into Germanic while the tribes were still on the European mainland.

    The process continued over the centuries. An everyday word like 'take' reminds us of the Viking invasions, for this came from Old Norse 'tacan'. So did 'knife' (from 'knifr'). Even basic grammatical items were affected: 'they', 'them', and 'their' are all from Old Norse.

    When the French arrived, in the eleventh century, the borrowing became a flood, with thousands of French words expanding the vocabulary to an unprecedented size, in such domains as law, religion, politics, food, and the arts – 'duke', 'abbot', 'war', 'peace', 'pork' and 'beauty'. During the Renaissance, Latin added tens of thousands more.

    In all cases, the words traveled because cultural contact – in its broadest sense – made them do so.

    The history of contact

    This history of contact is one of the reasons that English has so many near-synonyms: we can 'ask' (from Old English), 'question' (from French), and 'interrogate' (from Latin). We can talk about a 'fire', 'flame', and 'conflagration'; 'kingly', 'royal', and 'regal'. But although French and Latin are the dominant voices, they are put in the shade by the accumulated impact of the many languages that English has since encountered as its speakers moved around the globe, especially in the days of the British Empire.

    Today, a search through the files of any major dictionary shows the presence of hundreds of languages, from 'aardvark' (Afrikaans) to 'zygote' (Greek).

    It’s been estimated that around 80 percent of present-day English vocabulary comes from languages other than the original Anglo-Saxon Germanic. English seems to always be a vacuum cleaner of a language, sucking in words from whichever culture it was in contact with. The process continues. In recent years, dictionary writers have been considering such new borrowings of words from other languages.

    But not everything in language change is due to borrowing. When we look at recent lists of updates in the dictionary world, we find hundreds of phrasal expressions, such as 'solar farm', 'travel card', 'skill set', 'cold caller', 'air punch', and 'set menu'.

    Blends of existing words form an increasingly large component of modern vocabulary, such as 'glamping' (glamorous + camping) and 'Pokemon' (pocket + monster), as do internet abbreviations, such as 'GTG' (got to go) and 'BRB' (be right back).

    And it’s here that we see the most noticeable phenomenon of the last few decades: the impact of English on other languages. The traveling is now going in both directions.

    Over a decade ago, Manfred Görlach published his Dictionary of European Anglicisms, showing English to be "the world’s biggest lexical exporter”. The book lists hundreds of words and phrases that have entered the languages of Europe. A small selection from letter 'A' shows 'ace' (from tennis), 'aerobics', 'aftershave', and 'aqualung', as well as phrases such as 'acid house' and 'air bag'.

    The factors are exactly the same as those that brought foreign words into English in the first place, such as business, culture, medicine, sport, the arts, popular music, science and technology. The difference is that these expressions come from all over the English-speaking world, with American English the primary supplier, thanks chiefly to its presence in the media.

    The impact of media

    It is the media that provides the main answer to the question “How?”. In the old days, face-to-face contact caused expressions to be shared, and it would take time for words to travel – a generation before a word would become widely used. Today, the use of English in film, television, and especially the internet allows 'word travel' to take place at a faster rate than ever before.

    A new word or phrase invented today can be around the globe by tomorrow, and if it appeals it will spread on social media and become part of daily use in no time at all. Even an everyday phrase can receive a new lease of life in this way.

    Many countries try to resist the borrowing process, thinking that an uncontrolled influx of English expressions will destroy their language.

    The evidence from the history of English shows that this does not happen. Because of its global spread, English has borrowed more words than any other language – and has this caused its destruction? On the contrary, in terms of numbers of users, English is the most successful language the world has ever seen.

    Borrowing does change the character of a language, and this too is something that causes concern. But again, I ask: is this inevitably a bad thing? Shakespeare would have been unable to write his characters in such an effective way without all those borrowings from French and Latin.

    Much of his linguistic playfulness and creativity relies on how everyday words are contrasted with their scholarly or aristocratic counterparts. In Love’s Labour’s Lost, Don Armado gives Costard a coin as a tip, calling it a "remuneration".

    Costard has no idea what the word means, but when he looks at his coin he realizes he’s been given a tiny amount. “Oh, that’s the Latin word for three farthings”, he reflects. “I will never buy and sell out of this word”. It always gets a laugh from an audience.

    Today's challenges

    Keeping up-to-date with language change is probably the greatest challenge facing foreign language learners because there is so much of it.

    Textbooks and teachers face a daily risk of falling behind the times. But the risk can be reduced if we build an awareness of change into the way we present a language. And understanding the natural processes that underlie linguistic change is the essential first step.