Preparing for the PEIC YL oral test

app Languages
A group of children at a desk playing a baord game with a teacher smiling looking over them

Younger learners may find speaking in English comes easily to them, more so than reading and writing. However, they need to be well-prepared and familiar with what they have to do in order to be successful in an exam. Let’s look at a few ways we can prepare our students for the International Certificate Young Learners (PEIC YL) oral test and have fun along the way!

The test

The PEIC YL oral test includes two speaking tasks that have an emphasis on real-life communication. Throughout the four levels, the format of the speaking tasks remains the same, with questions and topics suitable for each level and age group.

Learners take the oral test in groups of five, with one examiner, who gives instructions and assesses the learners.

  • The first speaking task consists of a question and answer activity played as a board game. In their group of five, students take turns to throw a dice and move around the board/cards. When they land on a square, they read out a question which they should direct at another student, who then responds. Each question has a corresponding picture, which helps scaffold the task and give clues to what the question means.
  • In the second task, each student gives a short talk about a topic. Students take turns to pick a topic card and then talk about the topic for one minute. The other students in the group then ask questions related to the topic.

For both parts of the test students are assessed on their vocabulary, grammar, and pronunciation.

Classroom activities

There are lots of ways in which you can prepare your learners for the test in class. The game-like format of the speaking test makes practicing the tasks an ideal end-of-lesson activity. Here are a few ideas:

Play board games

Playing board games will allow learners to get used to the functional language they will need to play games, e.g. "It’s your turn" / "Where’s the dice?".

It will also give them plenty of practice in counting the squares in English, which they are expected to do in the test. You can use traditional board games designed for English language learners or make your own.

Include questions on familiar topics such as family, clothes, or vacations.

Make collaborative board games

Young learners love to make things so why not have them make their own board games and cards? Put students in groups to make a board game for the other groups to play. You can provide a board template, have them write questions, and draw pictures in the squares.

Make sure you have students write a rough draft of their questions first so that you can check for any errors. It can be helpful to write example questions and prompts on the board as a guide, e.g. 'What (sports) do you play at school?' 'How often do you …?'. Depending on the level, students will need to include questions in a variety of present/past/future tenses.

Use student pictures

To prepare for the short talk, give students plenty of practice at speaking for one minute. One way of making this more engaging is by having the students choose their own topics by talking about pictures they have drawn or taken.

If students have mobile phones, you can ask them to choose a photo from the gallery and discuss it with a partner. If mobile phones are not an option, have them bring in some photos from home. These could be pictures taken on vacation, birthday parties, or at other celebrations.

You could also write a list of topics on the board, have each student choose one, and draw a picture to illustrate it.

Tips

  • Make sure students are used to playing board games and know rules and functional language.
  • Practice turn taking and asking/answering questions regularly.
  • Encourage students to listen carefully to questions and to read them thoroughly, paying attention to the verb forms used. They should aim to use the same verb form in their answer.
  • Give learners practice speaking in one-minute turns.
  • Use your course book unit topic to include similar speaking tasks in lessons.
  • Make a set of laminated picture cards for students to practice both parts of the test.
  • Write questions and topics on popsicle sticks or cards for fast finishers.

The key to good test preparation is to make it a part of your regular lessons, rather than something you do in just the weeks before the test. The more familiar your students are with the tasks, the more relaxed they will be on the day of the test.

More blogs from app

  • A suitcase with flag stickers on sat on a map of the world

    How do English phrases travel across countries?

    By David Crystal

    All living languages change. It’s a fact of life that some people find uncomfortable, but that no one can prevent. The only languages that don’t change are dead ones.

    How does change happen? The chief way is through mutual influence, when languages – which means people – come into contact with each other. An immediate effect is that words and phrases begin to be exchanged.

    Origins of English

    The history of English shows this taking place from the very beginning. When the Germanic tribes first arrived in Britain, bringing with them the dialects that would become English, their vocabulary already contained words and phrases borrowed from Latin, a consequence of the interaction with the soldiers of the Roman Empire.

    Today we think of such words as 'butter', 'cup', 'kitchen', 'mile', and 'street' as true English words, but they are all Latin in origin ('butyrum', 'cuppa', 'coquina', 'mille', 'strata'), taken into Germanic while the tribes were still on the European mainland.

    The process continued over the centuries. An everyday word like 'take' reminds us of the Viking invasions, for this came from Old Norse 'tacan'. So did 'knife' (from 'knifr'). Even basic grammatical items were affected: 'they', 'them', and 'their' are all from Old Norse.

    When the French arrived, in the eleventh century, the borrowing became a flood, with thousands of French words expanding the vocabulary to an unprecedented size, in such domains as law, religion, politics, food, and the arts – 'duke', 'abbot', 'war', 'peace', 'pork' and 'beauty'. During the Renaissance, Latin added tens of thousands more.

    In all cases, the words traveled because cultural contact – in its broadest sense – made them do so.

    The history of contact

    This history of contact is one of the reasons that English has so many near-synonyms: we can 'ask' (from Old English), 'question' (from French), and 'interrogate' (from Latin). We can talk about a 'fire', 'flame', and 'conflagration'; 'kingly', 'royal', and 'regal'. But although French and Latin are the dominant voices, they are put in the shade by the accumulated impact of the many languages that English has since encountered as its speakers moved around the globe, especially in the days of the British Empire.

    Today, a search through the files of any major dictionary shows the presence of hundreds of languages, from 'aardvark' (Afrikaans) to 'zygote' (Greek).

    It’s been estimated that around 80 percent of present-day English vocabulary comes from languages other than the original Anglo-Saxon Germanic. English seems to always be a vacuum cleaner of a language, sucking in words from whichever culture it was in contact with. The process continues. In recent years, dictionary writers have been considering such new borrowings of words from other languages.

    But not everything in language change is due to borrowing. When we look at recent lists of updates in the dictionary world, we find hundreds of phrasal expressions, such as 'solar farm', 'travel card', 'skill set', 'cold caller', 'air punch', and 'set menu'.

    Blends of existing words form an increasingly large component of modern vocabulary, such as 'glamping' (glamorous + camping) and 'Pokemon' (pocket + monster), as do internet abbreviations, such as 'GTG' (got to go) and 'BRB' (be right back).

    And it’s here that we see the most noticeable phenomenon of the last few decades: the impact of English on other languages. The traveling is now going in both directions.

    Over a decade ago, Manfred Görlach published his Dictionary of European Anglicisms, showing English to be "the world’s biggest lexical exporter”. The book lists hundreds of words and phrases that have entered the languages of Europe. A small selection from letter 'A' shows 'ace' (from tennis), 'aerobics', 'aftershave', and 'aqualung', as well as phrases such as 'acid house' and 'air bag'.

    The factors are exactly the same as those that brought foreign words into English in the first place, such as business, culture, medicine, sport, the arts, popular music, science and technology. The difference is that these expressions come from all over the English-speaking world, with American English the primary supplier, thanks chiefly to its presence in the media.

    The impact of media

    It is the media that provides the main answer to the question “How?”. In the old days, face-to-face contact caused expressions to be shared, and it would take time for words to travel – a generation before a word would become widely used. Today, the use of English in film, television, and especially the internet allows 'word travel' to take place at a faster rate than ever before.

    A new word or phrase invented today can be around the globe by tomorrow, and if it appeals it will spread on social media and become part of daily use in no time at all. Even an everyday phrase can receive a new lease of life in this way.

    Many countries try to resist the borrowing process, thinking that an uncontrolled influx of English expressions will destroy their language.

    The evidence from the history of English shows that this does not happen. Because of its global spread, English has borrowed more words than any other language – and has this caused its destruction? On the contrary, in terms of numbers of users, English is the most successful language the world has ever seen.

    Borrowing does change the character of a language, and this too is something that causes concern. But again, I ask: is this inevitably a bad thing? Shakespeare would have been unable to write his characters in such an effective way without all those borrowings from French and Latin.

    Much of his linguistic playfulness and creativity relies on how everyday words are contrasted with their scholarly or aristocratic counterparts. In Love’s Labour’s Lost, Don Armado gives Costard a coin as a tip, calling it a "remuneration".

    Costard has no idea what the word means, but when he looks at his coin he realizes he’s been given a tiny amount. “Oh, that’s the Latin word for three farthings”, he reflects. “I will never buy and sell out of this word”. It always gets a laugh from an audience.

    Today's challenges

    Keeping up-to-date with language change is probably the greatest challenge facing foreign language learners because there is so much of it.

    Textbooks and teachers face a daily risk of falling behind the times. But the risk can be reduced if we build an awareness of change into the way we present a language. And understanding the natural processes that underlie linguistic change is the essential first step.