لماذا تعلم لغة أفضل من استخدام الترجمة الآلية

app Languages
جلس الطلاب في الهواء الطلق يكتبون في دفاتر الملاحظات مبتسمين

وقت القراءة: 7 الدقائق

مع استمرار تقدم التكنولوجيا وأدوات الترجمة الذكاء الاصطناعي ، أصبح من المغري بشكل متزايد الاعتماد عليها في المهام المتعلقة باللغة. ومع ذلك ، يمكن أن يؤدي ذلك إلى تقويض الدافع لتعلم لغة جديدة عندما يبدو أن التكنولوجيا تقدم اختصارا. في حين أن الترجمة الآلية يمكن أن تكون مفيدة ، إلا أن لها أيضا حدودها.

تعلم اللغة يتجاوز مجرد التواصل. إنه يفتح الباب أمام ثقافات وعقليات ووجهات نظر مختلفة للعالم. لا يمكن للترجمة الآلية ، على الرغم من كفاءتها ، تكرار الانغماس الثقافي الذي يأتي مع تعلم اللغة. غالبا ما تضيع الفروق الدقيقة في اللغة المنطوقة والتعبيرات الاصطلاحية والمراجع الثقافية والقواعد الضمنية التي تعتبر طبيعة ثانية للمتحدثين الأصليين في الترجمة. دعنا نتعمق أكثر في سبب كون تعلم اللغة أفضل من الاعتماد فقط على الترجمة الآلية.

لماذا تعلم اللغة أفضل من الترجمة الآلية
Play
الخصوصية وملفات تعريف الارتباط (الكوكيز)

من خلال المشاهدة، فإنك توافق على أن تشارك بيرسون بيانات مشاهدتك لأغراض التسويق والتحليل لمدة عام، ويمكن إلغاء هذا الاتفاق عن طريق حذف ملفات تعريف الارتباط الخاصة بك.

مشاكل الترجمة الشائعة

الترجمة الآلية ليست مثالية بنسبة 100٪ حتى الآن

في السنوات الأخيرة ، خطت تقنيات الترجمة الآلية خطوات كبيرة. ومع ذلك ، لا يزال بإمكانهم النضال من أجل التقاط تعقيدات اللغة المصدر ونقلها بدقة باللغة الهدف ، مثل التعابير والاستعارات والتلاعب بالألفاظ ، وغالبا ما يقدمون ترجمة حرفية تفتقر إلى السياق.

يمكن أن يؤدي نقص المعرفة باللغة المكتوبة أو المعايير الثقافية إلى سوء التفسير وسوء الفهم. يمكن أن يساعد استخدام استراتيجيات ترجمة فعالة في مواجهة هذه التحديات، ولكن ذلك يستغرق وقتا واختبارا وموارد.

بعض الكلمات والتعبيرات ، مثل "" الدنماركية ، ليس لها ترجمة مباشرة ويمكن أن تضيع في الترجمة الآلية. يمكن لشبكات الترجمة الآلية تفسير الجمل المتطابقة تقريبا بشكل مختلف بسبب حساسيتها للاختلافات الصغيرة. هذا التناقض ، إلى جانب التضمين المحتمل للتحيزات البشرية من بيانات التعلم الخاصة بها ، يجعل موثوقية هذه الترجمات مشكوكا فيها في أحسن الأحوال.

الترجمة الآلية يمكن أن تفوت السياق

السياق له أهمية قصوى في التواصل الفعال. إنها الخلفية الثقافية والاجتماعية واللغوية التي تعطي الكلمات معناها الكامل. لسوء الحظ ، غالبا ما تفشل الترجمة الآلية في أخذ السياق في الاعتبار ، مما يؤدي إلى ترجمات يمكن أن تفوت العلامة.

مع تطور اللغة باستمرار ، ودمج التعبيرات الجديدة والقواعد والعامية ، تواجه الترجمات الآلية تحديات في مواكبة ذلك. يسلط هذا المثال الضوء على خطر فقدان السياق في الترجمات ويؤكد الحاجة إلى مترجمين بشريين يمكنهم التنقل في هذه التغييرات وفهم التفاصيل الدقيقة للغة.

كما قد تقوم هذه الأنظمة بتقسيم النص بشكل غير صحيح بسبب التنسيق المعقد ، مما يتسبب في افتقار الترجمات إلى السياق إذا تم قصها في منتصف الجمل.

يمكن التغاضي عن الفروق الثقافية الدقيقة

هناك جانب آخر يمكن أن تكافح فيه الترجمة الآلية وهو التعرف على مصطلحات العنوان وترجمتها بدقة والتي يمكن أن تختلف بناء على جوانب معينة غير معروفة لها ، مثل العمر أو العنوان أو العلاقة أو التسلسل الهرمي الاجتماعي.

على سبيل المثال ، لغات مثل الكورية واليابانية غنية بشكل خاص في هذا الصدد ، مع نظام معقد من التشريفات التي يمكن أن تغير نغمة المحادثة بأكملها. هذه التكريمات متأصلة بعمق في الثقافة وهي جزء مهم من التواصل المحترم. إنها تشير إلى علاقة المتحدث بالمستمع ، ووضعه الاجتماعي النسبي ، ومستوى الشكليات التي يتطلبها الموقف.

قد لا تميز أنظمة الترجمة الآلية هذه الأنواع من التفاصيل الدقيقة ، وغالبا ما تتخلف عن الترجمات الأكثر مباشرة أو شيوعا دون النظر في السياق. يمكن أن يؤدي ذلك إلى أخطاء كبيرة في التواصل ، حيث قد ينظر إلى استخدام مصطلح خاطئ من العنوان على أنه وقح أو غير مناسب من قبل المتحدثين بطلاقة.

يمكن أن تفتقر الترجمات الآلية إلى الشخصية

في حين أن تكنولوجيا الترجمة قد قطعت شوطا طويلا من حيث الدقة والطلاقة ، إلا أنها لا تزال قاصرة عندما يتعلق الأمر بالتقاط شخصية أو "روح" النص. اللغة ليست مجرد مجموعة من القواعد والمفردات. إنه شكل حي يتنفس من التعبير ينقل المشاعر والنبرة والأسلوب الفريد للمتحدث أو الكاتب.

كل لغة تحمل ثقلها الثقافي وخفاياها ، والتي غالبا ما تتشابك مع الفكاهة والسخرية والذوق الشخصي. هذه الفروق الدقيقة هي التي تعطي اللغة ثراءها وعمقها ، وهي أيضا ما تفتقده الترجمات الآلية في أغلب الأحيان.

عندما تقرأ قطعة كتابية متقنة الصنع ، سواء كانت أدبا أو شعرا أو رسالة صادقة ، فأنت لا تعالج المعلومات فقط. أنت تعاني من شخصية المؤلف والنغمات العاطفية. اختيار الكلمات وإيقاع الجمل واستخدام الأدوات الأدبية كلها خيارات متعمدة يتخذها المؤلف لإثارة مشاعر وردود فعل معينة.

ومع ذلك ، تميل الترجمات الآلية إلى العمل على مستوى وظيفي بحت ، مع إعطاء الأولوية للمعاني الحرفية على العناصر الأسلوبية ، وبالتالي تجريد النكهة الأصلية وشخصية النص. قد يكونون قادرين على نسخ أسلوب كتابة شخص ما ، لكنهم يحتاجون إلى مجموعة البيانات الأولية هذه للسحب منها ؛ بدون البيانات ، ستكافح الآلة.

التكنولوجيا ليست دائما في متناول اليد للقيام بالعمل نيابة عنك

على الرغم من أن التكنولوجيا تبسط ترجمة اللغة ، إلا أنها ليست متاحة دائما أو يمكن الاعتماد عليها. قد تكون هناك أوقات لا يمكنك فيها الوصول إلى الإنترنت ، أو عندما لا يعمل تطبيق الترجمة الخاص بك كما هو متوقع أو عندما لا يكون هناك وقت ببساطة. في هذه الحالات ، يمكن أن تكون معرفة اللغة لا تقدر بثمن.

الاعتماد على الذات في التواصل أمر بالغ الأهمية في عالم تتطور فيه التكنولوجيا باستمرار. يتعلق الأمر بتطوير الثقة للتنقل واستخدام التكنولوجيا بفعالية دون مساعدة مستمرة. مثلما نحتاج إلى الاعتماد على الذات في استخدام التكنولوجيا ، نحتاج أيضا إلى الاعتماد على الذات في التواصل. وهذا يعني تعلم اللغات.

مزايا تعلم لغة جديدة

الفرص الوظيفية

يمكن أن تفتح الكفاءة في لغات متعددة مجموعة واسعة من الفرص الوظيفية. تبحث الشركات عن موظفين متعددي اللغات لقدرتهم على تعزيز العلاقات الإيجابية مع العملاء وإظهار الوعي الثقافي. يتم البحث عن الأفراد ثنائيي اللغة بشكل خاص في مجالات مثل الوكالات الحكومية الأمريكية وسوق الأعمال والهندسة والمجال الطبي.

كونك ثنائي اللغة لا يمنحك ميزة تنافسية في سوق العمل فحسب ، بل يسلط الضوء أيضا على دوافعك وتصميمك. هذه هي الصفات التي يقدرها أصحاب العمل تقديرا عاليا. وقد وجدت الدراسات أيضا أن الأفراد ثنائيي اللغة قد حسنوا مهارات حل المشكلات والتفكير النقدي ، والتي تحظى بتقدير كبير في معظم المجالات المهنية.

علاوة على ذلك ، يمكن للموظفين ثنائيي اللغة كسب المزيد من المال في الساعة في المتوسط من أولئك الذين يتحدثون لغة واحدة فقط (اعتمادا على الصناعة) ، وفقا مختلفة. لذا فإن تعلم اللغة يمكن أن يؤتي ثماره حرفيا.

تفاعلات أكثر واقعية

يتضمن تعلم اللغة أكثر من مجرد حفظ قائمة الكلمات. أنت تتعمق في طريقة جديدة للتفكير واستخدام جمل جديدة والتعبير عن نفسك. أنت تتعلم كيفية التواصل بشكل أكثر فعالية وأصالة مع أشخاص من ثقافات مختلفة. وهذا يمكن أن يؤدي إلى تفاعلات أكثر واقعية وذات مغزى.

هناك الكثير من الأساليب والتقنيات المختلفة لدراسة وتعلم كلمات جديدة. ولكن لإتقان اللغة حقا ، تحتاج إلى استخدام كلمات المفردات هذه في السياق ، لفهم الفروق الدقيقة والخفايا. وهذا شيء لا تستطيع الترجمة الآلية توفيره.

في نهاية المطاف ، يتجاوز تعلم اللغة مجرد التواصل - إنه يتعلق بإجراء اتصالات. يتعلق الأمر بفهم وتقدير النسيج الغني للثقافات والخبرات البشرية. ويتعلق الأمر بإثراء حياتنا من خلال عملية التعلم والاكتشاف.

الهوية الشخصية

الشروع في رحلة لتعلم لغة يمهد الطريق أيضا لاكتشاف الذات. يساعد في تشكيل هويتنا الشخصية ويمنحنا فهما أعمق لأنفسنا والعالم من حولنا. عندما نتعلم لغة جديدة ، فإننا لا نتعلم فقط طريقة جديدة للتواصل ، بل نتعلم أيضا طريقة جديدة للتفكير ورؤية العالم.

يمكن أن يؤدي إتقان اللغات الأجنبية إلى:

  • توسيع آفاقنا الثقافية والسماح لنا بتقدير الممارسات الثقافية المختلفة ووجهات النظر العالمية

  • تشجيع القدرة على التكيف والانفتاح على التجارب الجديدة

  • تعزيز عقلية عالمية

  • تعزيز النمو الشخصي من خلال تطوير الانضباط والسعي للتعلم المستمر

يمكن أن تكون عملية اكتساب اللغة تجربة تحويلية.

تعلم لغة ثانية مفيد لعقلك

بالإضافة إلى المزايا الاجتماعية والمهنية ، فإن تعلم اللغة يفيد أيضا صحة دماغك. أظهرت الأبحاث ، مثل الدراسة التي أجراها Mechelli et al. (2004) في "" ، أن الأفراد ثنائيي اللغة لديهم مادة رمادية أكثر كثافة في أدمغتهم ، مقارنة بالأفراد أحاديي اللغة.

هذا يمكن أن يعزز القدرات المعرفية ، مثل تحسين الذاكرة ، وتحسين مهارات حل المشكلات وزيادة خفة الحركة العقلية.

تم ربط استخدام لغة ثانية بانتظام بذاكرة أقوى ، حيث تشير الأبحاث إلى أداء أفضل في اختبارات الذاكرة بين الأفراد ثنائيي اللغة ، مما يؤثر على كل من الذاكرة قصيرة المدى وطويلة المدى ، كما اقترحت الدراسة التي أجراها Bialystok et al. (2004) في "". يمكن أن يؤدي تعلم لغة أجنبية أيضا إلى تعزيز مهارات الاتصال وزيادة التعاطف والقدرة على رؤية الأشياء من منظور آخر ، مما يفيد بدوره التواصل اليومي.

الإبداع هو مجال آخر يظهر فيه متعلمو اللغة براعة. وقد وجدت الدراسات أن عملية تعلم اللغة يبدو أنها تطلق العنان للقدرات الإبداعية في حل المشكلات والمرونة ، كما هو موضح في بحث مثل بحث خارخورين (2009) في "".

لذا ، سواء كنت تتطلع إلى تعزيز حياتك المهنية أو توسيع آفاقك أو مجرد الحفاظ على عقلك حادا ، فإن تعلم اللغة فكرة جيدة حقا.

هل يجب أن أستخدم الترجمات الآلية / الذكاء الاصطناعي على الإطلاق بعد ذلك؟

بكل الوسائل ، يمكن أن تكون الترجمات الآلية مساعدة مفيدة في سياقات معينة ، مثل الفهم السريع لجوهر النص أو تسهيل التواصل الأساسي في قرصة. إنها مريحة عندما تحتاج إلى ترجمة سريعة وتتعامل مع جمل بسيطة ومباشرة. ومع ذلك ، لا ينبغي الاعتماد عليها لفهم عميق أو اتصال دقيق.

النظر في الترجمة الآلية كأداة تكميلية بدلا من بديل لتعلم اللغة. عندما تلعب طبقات اللغة المعقدة دورا - مثل التعابير والمراجع الثقافية والفكاهة - تصبح اللمسة الإنسانية لا غنى عنها. لذا استخدم الترجمات الآلية بحذر ووعي بحدودها ، خاصة في المواقف التي تكون فيها الدقة والحساسية الثقافية ذات أهمية قصوى.

استنتاج

يوفر تعلم اللغة للطلاب العديد من الفوائد على الترجمة الآلية. إنه يفتح فرصا وظيفية جديدة ، ويعزز الروابط الأعمق ، ويعزز القدرات المعرفية ويساهم في تطوير الهوية الشخصية. في حين أن أدوات الترجمة الآلية لها مكانها ويمكن أن تكون مفيدة للغاية ، إلا أنها لا يمكن أن تحل محل الفهم الغني والدقيق الذي يأتي مع تعلم اللغة.

إنها رحلة اكتشاف وطريقة لتوسيع آفاقك ومفتاح لإطلاق العنان لمعارف الثقافات والتاريخ والخبرات. وهذا شيء لا يمكن لأي نظام أو أداة ترجمة توفيره على الإطلاق.

خذ قفزة والتقط لغة جديدة من خلال تطبيق تعلم اللغة الخاص بنا Mondly by app أو اقرأ منشورنا "لماذا يجب أن أتعلم الإنجليزية؟"

المزيد من المدونات من بيرسون

  • معلمة تظهر لطلابها كرة أرضية ، مع طلابها ينظرون إلى الكرة الأرضية ، أحدهم يحمل عدسة مكبرة في متناول اليد.

    كيف يبدو تدريس الإنجليزية في تركيا؟

    By Steffanie Zazulak
    وقت القراءة: 3 دقائق

    تأهلت أليس بيلكينغتون كمعلمة معتمدة من CELTA (شهادة في تدريس الإنجليزية Speakers اللغات الأخرى) في أكتوبر 2009. بدأت العمل في روما قبل أن تنتقل إلى اسطنبول ، حيث أمضت السنوات الثلاث والنصف الماضية في تدريس الإنجليزية "للجميع من سن 8 سنوات إلى المديرين التنفيذيين للشركة. الطلاب لربات البيوت الملل". بعد أن درست في بلدين مختلفين تماما لمجموعة متنوعة من المتعلمين الإنجليزية ، تشاركنا أليس الدروس الخمسة التي تعلمتها:

    1. لا تأخذ الأمور على محمل شخصي عندما تقوم بالتدريس الإنجليزية

    "ربما لست مناسبا عاطفيا لهذه الوظيفة. آخذ كل شيء على محمل شخصي للغاية ، وإذا حدث خطأ في الدرس أو لم ينجح نشاط استغرقت وقتا وطاقة للتخطيط له ، فأنا أشعر بالفشل التام. إنها تجربة تجربة وخطأ ولكن عندما تسوء الأمور ، يمكن أن تسوء كثيرا ، وتجعلك تشك حقا في قدراتك كمعلم.

    بعد قولي هذا ، فإن الدروس التي تسير على ما يرام يمكن أن تعوض عن هذه المشاعر السلبية. لا ينبغي أن آخذ الأمور على محمل شخصي. غالبية زملائي لا يفعلون ذلك وهذا يوفر عليهم الكثير من الليالي بلا نوم "

    2. تعليم الإنجليزية مجزي بشكل لا يصدق

    "هناك عدد قليل جدا من المشاعر التي مررت بها مقارنة برؤية طالب يستخدم كلمة علمتهم إياها - فهذا يجعلك تشعر وكأنك والد فخور. وبالمثل ، فإن رؤية الطالب يتحسن على مدى سلسلة من الأشهر أمر ممتع للغاية.لقد كنت أقوم بتدريس طلاب الإعداد الجامعي الإنجليزية العام الماضي.

    في سبتمبر ، بالكاد تمكنوا من تحديد اسمهم وماذا فعلوا خلال عطلة نهاية الأسبوع. بعد تسعة أشهر ، أصبحوا قادرين على قراءة النصوص الأكاديمية والتحدث بإسهاب عن استراتيجيات التسويق والمشاكل البيئية. إنه لأمر رائع أن نلاحظ "

    3. علم أكثر من مجرد الإنجليزية

    "يحب الطلاب الأتراك سماع مدى تقديرك لطعامهم وتقاليدهم الثقافية. وبالمثل ، فهم مهتمون حقا بفهم كيفية عمل الأشياء في UK ويستمتعون بسماع الحكايات الشخصية.أميل إلى أن أكون منفتحا جدا مع طلابي - حتى فيما يتعلق بحياتي الشخصية.أعتقد أن السبب في ذلك جزئيا لأنني سعيت منذ بداية مسيرتي المهنية ليكون ينظر إليهم على قدم المساواة.

    اعتاد الطلاب الأتراك على احترام كبير للمعلمين ، وهناك نظام هرمي في المدارس هنا ، لا يمكنني التوافق معه أبدا. في درسي الأول مع معظم الطلاب ، أخبرهم أنه يجب عليهم مناداتي باسمي الأول (عادة ما تشير إلى المعلمين هنا باسم "هوكام" والتي تعني "معلمي" وتظهر الاحترام) وقد يستغرق ذلك وقتا طويلا حتى يعتادوا عليه ".

    4. الفشل في الاستعداد هو الاستعداد للفشل ... أم هو؟

    "الدروس التي تقضي ساعات في التحضير لها بشكل عام لا تسير كما كنت تأمل. كانت هناك عدة مرات عندما أمضيت ساعات في قص الأشياء ولصقها على قطع من البطاقات ووضع الصور في جميع أنحاء الفصل الدراسي ، على أمل أن يؤدي ذلك إلى بعض المفردات ، فقط لبدء الفصل وعدم تلقي أي رد من الطلاب.

    على العكس من ذلك ، يمكن أن تكون الدروس التي لا تشعر فيها بالدافع الشديد أو ليس لديك أي فكرة عما ستفعله حتى تدخل الفصل الدراسي (والتي أسميها دروس "الطيران بجوار مقعد سروالك") هي الأفضل. لقد تلقيت ذات مرة درسا كنت فيه ، باعتراف الجميع ، من الجوع. في طريقي إلى الدرس ، أمسكت بكتاب بعنوان "المحرمات والقضايا" ، مليء بموضوعات النقاش ، والذي استخدمته كأساس لدرس مرتجل إلى حد ما حول الإدمان ، والذي كان ناجحا للغاية بالفعل ".

    5. تدريس الإنجليزية ليس بالأمر السهل

    "تدريس الإنجليزية هو مهنة حب / كراهية. هناك أسابيع تكرهها تماما وترغب في الإقلاع عن التدخين ، ولكن بعد ذلك في غضون درس أو درسين ، تستلهم من شيء غير متوقع تماما ، وتعيد اكتشاف فرحتك به وتحبها مرة أخرى ".

  • جلس الأطفال بجانب معلمهم في الفصل الدراسي ، يبتسمون لبعضهم البعض

    تصميم تعلم اللغة لتلبية الاحتياجات المتنوعة مع GSE

    By Heba Morsey
    وقت القراءة: 5 دقائق

    لماذا تعليم اللغة الشامل مهم أكثر من أي وقت مضى

    ربما تكون قد سمعت كلمة "شاملة" أكثر فأكثر في السنوات الأخيرة ، على الرغم من أنني واجهتها لأول مرة منذ أكثر من 20 عاما. (أقول 20 لأن هذا هو الوقت الذي تخرجت فيه ، وكان لدينا دورة تدريبية عن المتعلمين المتنوعين تسمى "الاختلافات الفردية". ولكن في ذلك الوقت ، لم تكن تلبية احتياجاتهم في الواقع شاملة كما هي اليوم.)

    Today، يأتي المتعلمون بمجموعة واسعة من مستويات الكفاءة والأساليب المعرفية والخلفية التعليمية والأهداف الشخصية. هذا هو السبب في أن - إنه ضروري. بعبارات بسيطة ، يعني التدريس الشامل التأكد من أن جميع المتعلمين يشعرون بالانتماء ويمكنهم النجاح.

    وهو يدعو إلى تعليم متباين وتقييم مرن ومواد تعليمية تحترم الاحتياجات الفردية. هذا هو المكان الذي يأتي فيه Global Scale of English (GSE) .

  • وقفت امرأة في الخارج في ساحة تحمل خريطة تبتسم

    3 نصائح للسفر لن يعلمك قاموس الإنجليزية الخاص بك

    By Steffanie Zazulak
    وقت القراءة: 3 دقائق

    يعد السفر إلى بلد جديد طريقة رائعة لممارسة مهاراتك الإنجليزية ، ولكن في بعض الأحيان قد يكون التحدث الإنجليزية في بلد أجنبي أمرا شاقا بعض الشيء - ويمكن أن يساعد كثيرا. لهذا السبب نشارك نصائح السفر الثلاث هذه: جربها في المرة القادمة التي تسافر فيها إلى بلد يتحدث الإنجليزية. من المؤكد أنهم سيجعلون التواصل الإنجليزية مع الآخرين أكثر إثارة للاهتمام ومتعة.

    تعلم كيفية "كسر الجليد"

    أثناء الاستكشاف ، من المحتمل أن تصادف غرباء قد ترغب في "كسر الجليد" معهم أو التحدث معهم. تعد كلمة "مرحبا" أو "مرحبا" بسيطة جنبا إلى جنب مع إخبارهم من أين أنت طريقة رائعة لبدء محادثة. بعد ذلك ، اطلب منهم "نصائح داخلية" حول مدينتهم ، مثل أماكنهم المفضلة للزيارة أو المطاعم التي لا ينبغي تفويتها.

    إذا بدوا ودودين ومستعدين لمشاركة المزيد من المعلومات ، فتأكد من طلب أسمائهم واستخدامه عند طرح المزيد من الأسئلة. يقدر معظم الناس ذلك عندما يناديهم الآخرون بأسمائهم في المحادثة.

    تعرف على كيفية طلب المساعدة من الأشخاص

    من الطبيعي أن تضيع أثناء رحلتك ، لكن لا تقلق. سيكون لدى معظم البلدان الناطقة ب الإنجليزيةمراكز سياحية بالقرب من الوجهات الشهيرة مع موظفين مدربين يمكنهم مساعدتك في أي أسئلة.

    إذا لم تتمكن من العثور على مركز سياحي بسرعة كافية ، فاتصل بشخص ودود المظهر (الطلاب الذين يحملون حقائب الظهر رهان آمن جدا) واستخدم المهارات التي تعلمتها بالفعل حول الاقتراب من أشخاص جدد. يمكنك تضمين أسئلة إضافية مثل "لقد ضاعت ، هل يمكنك مساعدتي؟" أو "هل تعرف أين يمكنني العثور على _________؟" لإعلامهم بأنك بحاجة إلى مساعدتهم. كما أنه ليس من غير المألوف أن يأتي إليك الغرباء ، خاصة عندما تحمل خريطة وتبدو ضائعا ، ليسألون عما إذا كنت بحاجة إلى مساعدة في العثور على طريقك.

    تعلم التعبير عن الامتنان

    من المحتمل أن ترغب في شكر العديد من الأشخاص أثناء رحلاتك ، مثل الأصدقاء الجدد الذين ساعدوك للتو عندما فقدت - وهناك العديد من الطرق للتعبير عن الامتنان.

    إن قول "شكرا" أو "شكرا جزيلا" هو شكل غير رسمي من أشكال "شكرا" في العديد من البلدان الناطقة بلغة الإنجليزية. يمكنك أيضا إضافة عبارة "أنا أقدر ذلك" أو قول "شكرا لك. أنا أقدر حقا مساعدتك" إذا كان الشخص الذي تشكره قد فعل شيئا مميزا حقا من أجلك ، مثل مساعدتك في الاتجاهات.

    بالنسبة لبعض الأشخاص ، قد يكون التحدث إلى شخص لا تعرفه مخيفا بعض الشيء ، خاصة بلغة ثانية. لكن لا تقلق- سيكون معظم الناس مستجيبين لك بشكل كبير. في الواقع ، يرحب الكثير من الناس بالزوار في مدنهم بأذرع مفتوحة ، فقط تذكر أن تكون مهذبا وأن تبتسم على وجهك عند الاقتراب منهم.